La brume acheva de nous désorienter.
浓雾终于
我们迷失了方向。
迷失方位, 
迷失方向:
天文望远镜方位错乱
我们迷失了方向。 
为难, 
困惑, 
知所措, 
晕头转向:
他为难。 
知所措, 晕头转向
害怕,
惊
;
稳定, 
失去稳定性;
上当;
改变方向,
改道;
失去勇气,
气馁,
泄气;
感到
舒服,妨碍;La brume acheva de nous désorienter.
浓雾终于
我们迷失了方向。
Ces organisations ont mené de vastes campagnes de propagande pour désorienter les Timorais.
这些组织展开了声势浩大的
传运动,企图将东帝汶引入歧途。
Ces questions traduisent l'impression grandissante que la Conférence a oublié sa raison d'être et est désorientée.
这些问题说明人们日益感到裁谈会已失去了其目的和方向感。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿
理解。
Mme Murnaghan (Irlande) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée par rapport à la procédure.
默纳汉女士(爱尔兰)(以英语发言):我对程序问题有些困惑。
Je suis donc un peu désorientée, puisque les représentants parlent à présent d'appuyer ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni.
因此,我
感到有点儿
解,因为

表们
谈论支持联合王国
表所说的话。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到
知所措。
Nous trouvons cette fois-ci une ville barricadée, une population traumatisée et désorientée, une atmosphère d'appréhension et d'incertitude dans la rue et dans ces couloirs.
今年的纽约戒备森严,人们深受创伤,迷惑
解,一种
详和
安的气氛笼罩街头和联合国走廊。
C'est aussi une des dernières positions exprimées à New York qui nous désoriente, nous, les États non nucléaires ou qui ont renoncé à l'arme nucléaire.
这是最近
纽约
布的立场之一,这个立场令我们无核国家或已放弃核武器的国家感到困惑。
Immédiatement, Vincennes s’éveille et rompt le discours commencé, le déplace, le désoriente… La séance devint alors « mémorable », unique, car Lacan ne revint plus.
突然,维也纳人回过神来,停止刚才的讲话,移过头来对着他...这次会谈变得“值得留念”,仅有的一次,拉康没有再来过。
Deuxième accusation : « Cuba tente délibérément de désorienter les services de renseignements des États-Unis et de les détourner de l'action importante qu'ils mènent contre le terrorisme en suggérant de fausses pistes. »
“古巴正
蓄意致力混淆和转移美国情报机关的反
实力,以“引入歧途”。
Cette obligation de réenregistrement avait également pour but de désorienter les lecteurs des journaux indépendants et d'empêcher qu'ils ne retrouvent facilement les publications de leur choix dans les kiosques ou dans les catalogues d'abonnements.
重新登记也是旨
给独立期刊的读者们制造麻烦,难以
报摊或订购单上找到其喜欢的出版物。
Par la suite, une imitation du journal portant le même nom a été diffusée dans l'intention de désorienter les sympathisants de l'UPB, attaquant les dirigeants de l'UPB élus en mars et les diplomates polonais «subversifs».
后来散发了一个同名的假报纸,企图误导波兰族人联合会的追随者,攻击3月选举出来的波兰族人联合会领导和“有颠覆活动的”波兰外交官。
D'après les organisations qui fournissent une assistance judiciaire aux détenus palestiniens ou s'emploient à rendre compte des pratiques israéliennes en matière de détention, les conditions d'incarcération auraient pour effet de désorienter, d'isoler et d'humilier les détenus.
根据向巴勒斯坦被拘留者提供法律援助或从事记录以色列拘留做法的组织的报告,拘留条件对被拘留者产生精神混乱、孤立无援和羞辱惭愧的阴影。
Le Groupe a appris que les travaux de recherche de la CNUCED avaient parfois pour effet de désorienter les décideurs des pays en développement en raison des prescriptions contradictoires auxquelles aboutissent ses travaux dans différents domaines.
小组获悉贸发会议的研究有时给发展中国家的决策者带来疑惑,因为其各种研究提出了相互矛盾的结论。
Moyens permettant d'agir sur le psychisme et le subconscient des individus en vue de les désorienter ou de réprimer leur volonté ou aux fins d'une neutralisation temporaire des systèmes.
· 对人的头脑和下意识产生作用以
其丧失方向、丧失意志力或暂时丧失平衡的手段。
À ce sujet, nous voudrions nous arrêter sur quelques exemples qui montrent bien comment la manière d'agir du Conseil peut être perçue comme un moyen de désorienter les États Membres de l'Organisation ou de les exclure du processus.
为了说明这个问题,我想就安全理事会工作中的几个例子发表意见,这些例子可被认为是试图迷惑全体会员国或限制它们参加安全理事会的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
失方位, 使
失方向:
失了方向。 
, 使困惑, 使不知所措, 使晕头转向:
。 
失方向
, 困惑, 茫然不知所措, 晕头转向La brume acheva de nous désorienter.
浓雾终于使我们
失了方向。
Ces organisations ont mené de vastes campagnes de propagande pour désorienter les Timorais.
这些组织展开了声势浩大
传运动,企图将东帝汶引入歧途。
Ces questions traduisent l'impression grandissante que la Conférence a oublié sa raison d'être et est désorientée.
这些问题说明人们日益感到裁谈会已失去了其目
和方向感。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿不理解。
Mme Murnaghan (Irlande) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée par rapport à la procédure.
默纳汉女士(爱尔兰)(以英语发言):我对程序问题有些困惑。
Je suis donc un peu désorientée, puisque les représentants parlent à présent d'appuyer ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni.
因此,我现在感到有点儿不解,因
现在代表们在谈论支持联合王国代表所说
话。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天
教团体中
某些部分,始终对数目越来越

教
非法祝圣感到不知所措。
Nous trouvons cette fois-ci une ville barricadée, une population traumatisée et désorientée, une atmosphère d'appréhension et d'incertitude dans la rue et dans ces couloirs.
今年
纽约戒备森严,人们深受创伤,
惑不解,一种不详和不安
气氛笼罩街头和联合国走廊。
C'est aussi une des dernières positions exprimées à New York qui nous désoriente, nous, les États non nucléaires ou qui ont renoncé à l'arme nucléaire.
这是最近在纽约
布
立场之一,这个立场令我们无核国家或已放弃核武器
国家感到困惑。
Immédiatement, Vincennes s’éveille et rompt le discours commencé, le déplace, le désoriente… La séance devint alors « mémorable », unique, car Lacan ne revint plus.
突然,维也纳人回过神来,停止刚才
讲话,移过头来对着他...这次会谈变得“值得留念”,仅有
一次,拉康没有再来过。
Deuxième accusation : « Cuba tente délibérément de désorienter les services de renseignements des États-Unis et de les détourner de l'action importante qu'ils mènent contre le terrorisme en suggérant de fausses pistes. »
“古巴正在蓄意致力混淆和转移美国情报机关
反恐实力,以“引入歧途”。
Cette obligation de réenregistrement avait également pour but de désorienter les lecteurs des journaux indépendants et d'empêcher qu'ils ne retrouvent facilement les publications de leur choix dans les kiosques ou dans les catalogues d'abonnements.
重新登记也是旨在给独立期刊
读者们制造麻烦,
以在报摊或订购单上找到其喜欢
出版物。
Par la suite, une imitation du journal portant le même nom a été diffusée dans l'intention de désorienter les sympathisants de l'UPB, attaquant les dirigeants de l'UPB élus en mars et les diplomates polonais «subversifs».
后来散发了一个同名
假报纸,企图误导波兰族人联合会
追随者,攻击3月选举出来
波兰族人联合会领导和“有颠覆活动
”波兰外交官。
D'après les organisations qui fournissent une assistance judiciaire aux détenus palestiniens ou s'emploient à rendre compte des pratiques israéliennes en matière de détention, les conditions d'incarcération auraient pour effet de désorienter, d'isoler et d'humilier les détenus.
根据向巴勒斯坦被拘留者提供法律援助或从事记录以色列拘留做法
组织
报告,拘留条件对被拘留者产生精神混乱、孤立无援和羞辱惭愧
阴影。
Le Groupe a appris que les travaux de recherche de la CNUCED avaient parfois pour effet de désorienter les décideurs des pays en développement en raison des prescriptions contradictoires auxquelles aboutissent ses travaux dans différents domaines.
小组获悉贸发会议
研究有时给发展中国家
决策者带来疑惑,因
其各种研究提出了相互矛盾
结论。
Moyens permettant d'agir sur le psychisme et le subconscient des individus en vue de les désorienter ou de réprimer leur volonté ou aux fins d'une neutralisation temporaire des systèmes.
· 对人
头脑和下意识产生作用以使其丧失方向、丧失意志力或暂时丧失平衡
手段。
À ce sujet, nous voudrions nous arrêter sur quelques exemples qui montrent bien comment la manière d'agir du Conseil peut être perçue comme un moyen de désorienter les États Membres de l'Organisation ou de les exclure du processus.
了说明这个问题,我想就安全理事会工作中
几个例子发表意见,这些例子可被认
是试图
惑全体会员国或限制它们参加安全理事会
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

;
捕兽器、陷阱等捕捉;
到不舒服,妨碍;La brume acheva de nous désorienter.
浓雾终于使我们迷失了方向。
Ces organisations ont mené de vastes campagnes de propagande pour désorienter les Timorais.
这些组织展开了声势浩大的
传运动,企图将东帝汶引入歧途。
Ces questions traduisent l'impression grandissante que la Conférence a oublié sa raison d'être et est désorientée.
这些问题说明人们日益
到裁谈会已失去了其目的和方向
。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女
(南非)(以英语发言):我有一点儿不理解。
Mme Murnaghan (Irlande) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée par rapport à la procédure.
默纳汉女
(
兰)(以英语发言):我对程序问题有些困惑。
Je suis donc un peu désorientée, puisque les représentants parlent à présent d'appuyer ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni.
因此,我现在
到有点儿不解,因为现在代表们在谈论支持联合王国代表所说的话。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣
到不知所措。
Nous trouvons cette fois-ci une ville barricadée, une population traumatisée et désorientée, une atmosphère d'appréhension et d'incertitude dans la rue et dans ces couloirs.
今年的纽约戒备森严,人们深
创伤,迷惑不解,一种不详和不安的气氛笼罩街头和联合国走廊。
C'est aussi une des dernières positions exprimées à New York qui nous désoriente, nous, les États non nucléaires ou qui ont renoncé à l'arme nucléaire.
这是最近在纽约
布的立场之一,这个立场令我们无核国家或已放弃核武器的国家
到困惑。
Immédiatement, Vincennes s’éveille et rompt le discours commencé, le déplace, le désoriente… La séance devint alors « mémorable », unique, car Lacan ne revint plus.
突然,维也纳人回过神来,停止刚才的讲话,移过头来对着他...这次会谈变得“值得留念”,仅有的一次,拉康没有再来过。
Deuxième accusation : « Cuba tente délibérément de désorienter les services de renseignements des États-Unis et de les détourner de l'action importante qu'ils mènent contre le terrorisme en suggérant de fausses pistes. »
“古巴正在蓄意致力混淆和转移美国情报机关的反恐实力,以“引入歧途”。
Cette obligation de réenregistrement avait également pour but de désorienter les lecteurs des journaux indépendants et d'empêcher qu'ils ne retrouvent facilement les publications de leur choix dans les kiosques ou dans les catalogues d'abonnements.
重新登记也是旨在给独立期刊的读者们制造麻烦,难以在报摊或订购单上找到其喜欢的出版物。
Par la suite, une imitation du journal portant le même nom a été diffusée dans l'intention de désorienter les sympathisants de l'UPB, attaquant les dirigeants de l'UPB élus en mars et les diplomates polonais «subversifs».
后来散发了一个同名的假报纸,企图误导波兰族人联合会的追随者,攻击3月选举出来的波兰族人联合会领导和“有颠覆活动的”波兰外交官。
D'après les organisations qui fournissent une assistance judiciaire aux détenus palestiniens ou s'emploient à rendre compte des pratiques israéliennes en matière de détention, les conditions d'incarcération auraient pour effet de désorienter, d'isoler et d'humilier les détenus.
根据向巴勒斯坦被拘留者提供法律援助或从事记录以色列拘留做法的组织的报告,拘留条件对被拘留者产生精神混乱、孤立无援和羞辱惭愧的阴影。
Le Groupe a appris que les travaux de recherche de la CNUCED avaient parfois pour effet de désorienter les décideurs des pays en développement en raison des prescriptions contradictoires auxquelles aboutissent ses travaux dans différents domaines.
小组获悉贸发会议的研究有时给发展中国家的决策者带来疑惑,因为其各种研究提出了相互矛盾的结论。
Moyens permettant d'agir sur le psychisme et le subconscient des individus en vue de les désorienter ou de réprimer leur volonté ou aux fins d'une neutralisation temporaire des systèmes.
· 对人的头脑和下意识产生作
以使其丧失方向、丧失意志力或暂时丧失平衡的手段。
À ce sujet, nous voudrions nous arrêter sur quelques exemples qui montrent bien comment la manière d'agir du Conseil peut être perçue comme un moyen de désorienter les États Membres de l'Organisation ou de les exclure du processus.
为了说明这个问题,我想就安全理事会工作中的几个例子发表意见,这些例子可被认为是试图迷惑全体会员国或限制它们参加安全理事会的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
迷失方位, 
迷失方向:
天文望远镜方位错乱
我们迷失了方向。 
为难, 
困惑, 
知所措, 
晕头转向:
他为难。 
知所措, 晕头转向
害怕,
惊
;
稳定, 
失去稳定性;
上当;
改变方向,
改道;
失去勇气,
气馁,
泄气;
感到
舒服,妨碍;La brume acheva de nous désorienter.
浓雾终于
我们迷失了方向。
Ces organisations ont mené de vastes campagnes de propagande pour désorienter les Timorais.
这些组织展开了声势浩大的
传运动,企图将东帝汶引入歧途。
Ces questions traduisent l'impression grandissante que la Conférence a oublié sa raison d'être et est désorientée.
这些问题说明人们日益感到裁谈会已失去了其目的和方向感。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿
理解。
Mme Murnaghan (Irlande) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée par rapport à la procédure.
默纳汉女士(爱尔兰)(以英语发言):我对程序问题有些困惑。
Je suis donc un peu désorientée, puisque les représentants parlent à présent d'appuyer ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni.
因此,我
感到有点儿
解,因为

表们
谈论支持联合王国
表所说的话。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到
知所措。
Nous trouvons cette fois-ci une ville barricadée, une population traumatisée et désorientée, une atmosphère d'appréhension et d'incertitude dans la rue et dans ces couloirs.
今年的纽约戒备森严,人们深受创伤,迷惑
解,一种
详和
安的气氛笼罩街头和联合国走廊。
C'est aussi une des dernières positions exprimées à New York qui nous désoriente, nous, les États non nucléaires ou qui ont renoncé à l'arme nucléaire.
这是最近
纽约
布的立场之一,这个立场令我们无核国家或已放弃核武器的国家感到困惑。
Immédiatement, Vincennes s’éveille et rompt le discours commencé, le déplace, le désoriente… La séance devint alors « mémorable », unique, car Lacan ne revint plus.
突然,维也纳人回过神来,停止刚才的讲话,移过头来对着他...这次会谈变得“值得留念”,仅有的一次,拉康没有再来过。
Deuxième accusation : « Cuba tente délibérément de désorienter les services de renseignements des États-Unis et de les détourner de l'action importante qu'ils mènent contre le terrorisme en suggérant de fausses pistes. »
“古巴正
蓄意致力混淆和转移美国情报机关的反
实力,以“引入歧途”。
Cette obligation de réenregistrement avait également pour but de désorienter les lecteurs des journaux indépendants et d'empêcher qu'ils ne retrouvent facilement les publications de leur choix dans les kiosques ou dans les catalogues d'abonnements.
重新登记也是旨
给独立期刊的读者们制造麻烦,难以
报摊或订购单上找到其喜欢的出版物。
Par la suite, une imitation du journal portant le même nom a été diffusée dans l'intention de désorienter les sympathisants de l'UPB, attaquant les dirigeants de l'UPB élus en mars et les diplomates polonais «subversifs».
后来散发了一个同名的假报纸,企图误导波兰族人联合会的追随者,攻击3月选举出来的波兰族人联合会领导和“有颠覆活动的”波兰外交官。
D'après les organisations qui fournissent une assistance judiciaire aux détenus palestiniens ou s'emploient à rendre compte des pratiques israéliennes en matière de détention, les conditions d'incarcération auraient pour effet de désorienter, d'isoler et d'humilier les détenus.
根据向巴勒斯坦被拘留者提供法律援助或从事记录以色列拘留做法的组织的报告,拘留条件对被拘留者产生精神混乱、孤立无援和羞辱惭愧的阴影。
Le Groupe a appris que les travaux de recherche de la CNUCED avaient parfois pour effet de désorienter les décideurs des pays en développement en raison des prescriptions contradictoires auxquelles aboutissent ses travaux dans différents domaines.
小组获悉贸发会议的研究有时给发展中国家的决策者带来疑惑,因为其各种研究提出了相互矛盾的结论。
Moyens permettant d'agir sur le psychisme et le subconscient des individus en vue de les désorienter ou de réprimer leur volonté ou aux fins d'une neutralisation temporaire des systèmes.
· 对人的头脑和下意识产生作用以
其丧失方向、丧失意志力或暂时丧失平衡的手段。
À ce sujet, nous voudrions nous arrêter sur quelques exemples qui montrent bien comment la manière d'agir du Conseil peut être perçue comme un moyen de désorienter les États Membres de l'Organisation ou de les exclure du processus.
为了说明这个问题,我想就安全理事会工作中的几个例子发表意见,这些例子可被认为是试图迷惑全体会员国或限制它们参加安全理事会的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
迷失方位, 
迷失方向:
天文望远镜方位错乱
我们迷失了方向。 
为难, 
困惑, 
不知所措, 
晕头转向:
他为难。 

,
惊恐;
不稳定, 
失去稳定性;
上当;
改变方向,
改道;
失去勇气,
气馁,
泄气;
感到不舒服,妨碍;La brume acheva de nous désorienter.
浓雾终于
我们迷失了方向。
Ces organisations ont mené de vastes campagnes de propagande pour désorienter les Timorais.
这些组织展开了声势浩大的
传运动,企图将东帝汶引入歧途。
Ces questions traduisent l'impression grandissante que la Conférence a oublié sa raison d'être et est désorientée.
这些问题说明人们日益感到裁
会已失去了其目的和方向感。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿不理解。
Mme Murnaghan (Irlande) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée par rapport à la procédure.
默纳汉女士(爱尔兰)(以英语发言):我对程序问题有些困惑。
Je suis donc un peu désorientée, puisque les représentants parlent à présent d'appuyer ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni.
因此,我现
感到有点儿不解,因为现
代表们

支持联合王国代表所说的话。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不知所措。
Nous trouvons cette fois-ci une ville barricadée, une population traumatisée et désorientée, une atmosphère d'appréhension et d'incertitude dans la rue et dans ces couloirs.
今年的纽约戒备森严,人们深受创伤,迷惑不解,一种不详和不安的气氛笼罩街头和联合国走廊。
C'est aussi une des dernières positions exprimées à New York qui nous désoriente, nous, les États non nucléaires ou qui ont renoncé à l'arme nucléaire.
这是最近
纽约
布的立场之一,这个立场令我们无核国家或已放弃核武器的国家感到困惑。
Immédiatement, Vincennes s’éveille et rompt le discours commencé, le déplace, le désoriente… La séance devint alors « mémorable », unique, car Lacan ne revint plus.
突然,维也纳人回过神来,停止刚才的讲话,移过头来对着他...这次会
变得“值得留念”,仅有的一次,拉康没有再来过。
Deuxième accusation : « Cuba tente délibérément de désorienter les services de renseignements des États-Unis et de les détourner de l'action importante qu'ils mènent contre le terrorisme en suggérant de fausses pistes. »
“古巴正
蓄意致力混淆和转移美国情报机关的反恐实力,以“引入歧途”。
Cette obligation de réenregistrement avait également pour but de désorienter les lecteurs des journaux indépendants et d'empêcher qu'ils ne retrouvent facilement les publications de leur choix dans les kiosques ou dans les catalogues d'abonnements.
重新登记也是旨
给独立期刊的读者们制造麻烦,难以
报摊或订购单上找到其喜欢的出版物。
Par la suite, une imitation du journal portant le même nom a été diffusée dans l'intention de désorienter les sympathisants de l'UPB, attaquant les dirigeants de l'UPB élus en mars et les diplomates polonais «subversifs».
后来散发了一个同名的假报纸,企图误导波兰族人联合会的追随者,攻击3月选举出来的波兰族人联合会领导和“有颠覆活动的”波兰外交官。
D'après les organisations qui fournissent une assistance judiciaire aux détenus palestiniens ou s'emploient à rendre compte des pratiques israéliennes en matière de détention, les conditions d'incarcération auraient pour effet de désorienter, d'isoler et d'humilier les détenus.
根据向巴勒斯坦被拘留者提供法律援助或从事记录以色列拘留做法的组织的报告,拘留条件对被拘留者产生精神混乱、孤立无援和羞辱惭愧的阴影。
Le Groupe a appris que les travaux de recherche de la CNUCED avaient parfois pour effet de désorienter les décideurs des pays en développement en raison des prescriptions contradictoires auxquelles aboutissent ses travaux dans différents domaines.
小组获悉贸发会议的研究有时给发展中国家的决策者带来疑惑,因为其各种研究提出了相互矛盾的结
。
Moyens permettant d'agir sur le psychisme et le subconscient des individus en vue de les désorienter ou de réprimer leur volonté ou aux fins d'une neutralisation temporaire des systèmes.
· 对人的头脑和下意识产生作用以
其丧失方向、丧失意志力或暂时丧失平衡的手段。
À ce sujet, nous voudrions nous arrêter sur quelques exemples qui montrent bien comment la manière d'agir du Conseil peut être perçue comme un moyen de désorienter les États Membres de l'Organisation ou de les exclure du processus.
为了说明这个问题,我想就安全理事会工作中的几个例子发表意见,这些例子可被认为是试图迷惑全体会员国或限制它们参加安全理事会的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
迷失方位, 
迷失方向:
天文望远镜方位错乱
我们迷失了方向。 
为难, 
困惑, 
不知所措, 
晕头转向:

为难。 
害怕,
惊恐;
不稳定, 
失去稳定性;
上当;
改变方向,
改道;
失去勇气,
气馁,
泄气;
感到不舒服,妨碍;La brume acheva de nous désorienter.
浓雾终于
我们迷失了方向。
Ces organisations ont mené de vastes campagnes de propagande pour désorienter les Timorais.
这些组织展开了声势浩大
传运动,企图将东帝汶引入歧途。
Ces questions traduisent l'impression grandissante que la Conférence a oublié sa raison d'être et est désorientée.
这些问
说明人们日益感到裁谈会已失去了其目
和方向感。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南
)(以英语发言):我有一点儿不理解。
Mme Murnaghan (Irlande) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée par rapport à la procédure.
默纳汉女士(爱尔兰)(以英语发言):我对程序问
有些困惑。
Je suis donc un peu désorientée, puisque les représentants parlent à présent d'appuyer ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni.
因此,我现在感到有点儿不解,因为现在代表们在谈论支持联合王国代表所说
话。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主
团体中
某些部分,始终对数目越来越多
主

法祝圣感到不知所措。
Nous trouvons cette fois-ci une ville barricadée, une population traumatisée et désorientée, une atmosphère d'appréhension et d'incertitude dans la rue et dans ces couloirs.
今年
纽约戒备森严,人们深受创伤,迷惑不解,一种不详和不安
气氛笼罩街头和联合国走廊。
C'est aussi une des dernières positions exprimées à New York qui nous désoriente, nous, les États non nucléaires ou qui ont renoncé à l'arme nucléaire.
这是最近在纽约
布
立场之一,这个立场令我们无核国家或已放弃核武器
国家感到困惑。
Immédiatement, Vincennes s’éveille et rompt le discours commencé, le déplace, le désoriente… La séance devint alors « mémorable », unique, car Lacan ne revint plus.
突然,维也纳人回过神来,停止刚才
讲话,移过头来对着
...这次会谈变得“值得留念”,仅有
一次,拉康没有再来过。
Deuxième accusation : « Cuba tente délibérément de désorienter les services de renseignements des États-Unis et de les détourner de l'action importante qu'ils mènent contre le terrorisme en suggérant de fausses pistes. »
“古巴正在蓄意致力混淆和转移美国情报机关
反恐实力,以“引入歧途”。
Cette obligation de réenregistrement avait également pour but de désorienter les lecteurs des journaux indépendants et d'empêcher qu'ils ne retrouvent facilement les publications de leur choix dans les kiosques ou dans les catalogues d'abonnements.
重新登记也是旨在给独立期刊
读者们制造麻烦,难以在报摊或订购单上找到其喜欢
出版物。
Par la suite, une imitation du journal portant le même nom a été diffusée dans l'intention de désorienter les sympathisants de l'UPB, attaquant les dirigeants de l'UPB élus en mars et les diplomates polonais «subversifs».
后来散发了一个同名
假报纸,企图误导波兰族人联合会
追随者,攻击3月选举出来
波兰族人联合会领导和“有颠覆活动
”波兰外交官。
D'après les organisations qui fournissent une assistance judiciaire aux détenus palestiniens ou s'emploient à rendre compte des pratiques israéliennes en matière de détention, les conditions d'incarcération auraient pour effet de désorienter, d'isoler et d'humilier les détenus.
根据向巴勒斯坦被拘留者提供法律援助或从事记录以色列拘留做法
组织
报告,拘留条件对被拘留者产生精神混乱、孤立无援和羞辱惭愧
阴影。
Le Groupe a appris que les travaux de recherche de la CNUCED avaient parfois pour effet de désorienter les décideurs des pays en développement en raison des prescriptions contradictoires auxquelles aboutissent ses travaux dans différents domaines.
小组获悉贸发会议
研究有时给发展中国家
决策者带来疑惑,因为其各种研究提出了相互矛盾
结论。
Moyens permettant d'agir sur le psychisme et le subconscient des individus en vue de les désorienter ou de réprimer leur volonté ou aux fins d'une neutralisation temporaire des systèmes.
· 对人
头脑和下意识产生作用以
其丧失方向、丧失意志力或暂时丧失平衡
手段。
À ce sujet, nous voudrions nous arrêter sur quelques exemples qui montrent bien comment la manière d'agir du Conseil peut être perçue comme un moyen de désorienter les États Membres de l'Organisation ou de les exclure du processus.
为了说明这个问
,我想就安全理事会工作中
几个例子发表意见,这些例子可被认为是试图迷惑全体会员国或限制它们参加安全理事会
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
, 使
转向:
, 
转向La brume acheva de nous désorienter.
浓雾终于使我们迷失了方向。
Ces organisations ont mené de vastes campagnes de propagande pour désorienter les Timorais.
这些组织展开了声势浩大
传运动,企图将东帝汶引入歧途。
Ces questions traduisent l'impression grandissante que la Conférence a oublié sa raison d'être et est désorientée.
这些问题说明人们日益感到裁谈会已失去了其目
和方向感。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿不理解。
Mme Murnaghan (Irlande) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée par rapport à la procédure.
默纳汉女士(爱尔兰)(以英语发言):我对程序问题有些困惑。
Je suis donc un peu désorientée, puisque les représentants parlent à présent d'appuyer ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni.
因此,我现在感到有点儿不解,因为现在代表们在谈论支持联合王国代表所说
话。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而
国天主教团

某些部分,始终对数目越来越多
主教
非法祝圣感到不知所
。
Nous trouvons cette fois-ci une ville barricadée, une population traumatisée et désorientée, une atmosphère d'appréhension et d'incertitude dans la rue et dans ces couloirs.
今年
纽约戒备森严,人们深受创伤,迷惑不解,一种不详和不安
气氛笼罩街
和联合国走廊。
C'est aussi une des dernières positions exprimées à New York qui nous désoriente, nous, les États non nucléaires ou qui ont renoncé à l'arme nucléaire.
这是最近在纽约
布
立场之一,这个立场令我们无核国家或已放弃核武器
国家感到困惑。
Immédiatement, Vincennes s’éveille et rompt le discours commencé, le déplace, le désoriente… La séance devint alors « mémorable », unique, car Lacan ne revint plus.
突然,维也纳人回过神来,停止刚才
讲话,移过
来对着他...这次会谈变得“值得留念”,仅有
一次,拉康没有再来过。
Deuxième accusation : « Cuba tente délibérément de désorienter les services de renseignements des États-Unis et de les détourner de l'action importante qu'ils mènent contre le terrorisme en suggérant de fausses pistes. »
“古巴正在蓄意致力混淆和转移美国情报机关
反恐实力,以“引入歧途”。
Cette obligation de réenregistrement avait également pour but de désorienter les lecteurs des journaux indépendants et d'empêcher qu'ils ne retrouvent facilement les publications de leur choix dans les kiosques ou dans les catalogues d'abonnements.
重新登记也是旨在给独立期刊
读者们制造麻烦,难以在报摊或订购单上找到其喜欢
出版物。
Par la suite, une imitation du journal portant le même nom a été diffusée dans l'intention de désorienter les sympathisants de l'UPB, attaquant les dirigeants de l'UPB élus en mars et les diplomates polonais «subversifs».
后来散发了一个同名
假报纸,企图误导波兰族人联合会
追随者,攻击3月选举出来
波兰族人联合会领导和“有颠覆活动
”波兰外交官。
D'après les organisations qui fournissent une assistance judiciaire aux détenus palestiniens ou s'emploient à rendre compte des pratiques israéliennes en matière de détention, les conditions d'incarcération auraient pour effet de désorienter, d'isoler et d'humilier les détenus.
根据向巴勒斯坦被拘留者提供法律援助或从事记录以色列拘留做法
组织
报告,拘留条件对被拘留者产生精神混乱、孤立无援和羞辱惭愧
阴影。
Le Groupe a appris que les travaux de recherche de la CNUCED avaient parfois pour effet de désorienter les décideurs des pays en développement en raison des prescriptions contradictoires auxquelles aboutissent ses travaux dans différents domaines.
小组获悉贸发会议
研究有时给发展
国家
决策者带来疑惑,因为其各种研究提出了相互矛盾
结论。
Moyens permettant d'agir sur le psychisme et le subconscient des individus en vue de les désorienter ou de réprimer leur volonté ou aux fins d'une neutralisation temporaire des systèmes.
· 对人
脑和下意识产生作用以使其丧失方向、丧失意志力或暂时丧失平衡
手段。
À ce sujet, nous voudrions nous arrêter sur quelques exemples qui montrent bien comment la manière d'agir du Conseil peut être perçue comme un moyen de désorienter les États Membres de l'Organisation ou de les exclure du processus.
为了说明这个问题,我想就安全理事会工作
几个例子发表意见,这些例子可被认为是试图迷惑全
会员国或限制它们参加安全理事会
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
迷失方位, 
迷失方向:
天文望远镜方位错乱
我们迷失了方向。 
为
, 
惑, 
不知所措, 
晕头转向:
他为
。 
, 
惑, 茫然不知所措, 晕头转向
害怕,
惊恐;
不稳定, 
失去稳定性;
上当;
改变方向,
改道;
失去勇气,
气馁,
泄气;
感到不舒服,妨碍;La brume acheva de nous désorienter.
浓雾终于
我们迷失了方向。
Ces organisations ont mené de vastes campagnes de propagande pour désorienter les Timorais.
这些组织展开了声势浩大的
传运动,企图将东帝汶引入歧途。
Ces questions traduisent l'impression grandissante que la Conférence a oublié sa raison d'être et est désorientée.
这些问题说明人们日益感到裁谈会已失去了其目的和方向感。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿不理解。
Mme Murnaghan (Irlande) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée par rapport à la procédure.
默纳汉女士(爱尔兰)(以英语发言):我对程序问题有些
惑。
Je suis donc un peu désorientée, puisque les représentants parlent à présent d'appuyer ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni.
因此,我现在感到有点儿不解,因为现在代表们在谈论支持联合王国代表所说的话。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不知所措。
Nous trouvons cette fois-ci une ville barricadée, une population traumatisée et désorientée, une atmosphère d'appréhension et d'incertitude dans la rue et dans ces couloirs.
今年的纽约

严,人们深受创伤,迷惑不解,一种不详和不安的气氛笼罩街头和联合国走廊。
C'est aussi une des dernières positions exprimées à New York qui nous désoriente, nous, les États non nucléaires ou qui ont renoncé à l'arme nucléaire.
这是最近在纽约
布的立场之一,这个立场令我们无核国家或已放弃核武器的国家感到
惑。
Immédiatement, Vincennes s’éveille et rompt le discours commencé, le déplace, le désoriente… La séance devint alors « mémorable », unique, car Lacan ne revint plus.
突然,维也纳人回过神来,停止刚才的讲话,移过头来对着他...这次会谈变得“值得留念”,仅有的一次,拉康没有再来过。
Deuxième accusation : « Cuba tente délibérément de désorienter les services de renseignements des États-Unis et de les détourner de l'action importante qu'ils mènent contre le terrorisme en suggérant de fausses pistes. »
“古巴正在蓄意致力混淆和转移美国情报机关的反恐实力,以“引入歧途”。
Cette obligation de réenregistrement avait également pour but de désorienter les lecteurs des journaux indépendants et d'empêcher qu'ils ne retrouvent facilement les publications de leur choix dans les kiosques ou dans les catalogues d'abonnements.
重新登记也是旨在给独立期刊的读者们制造麻烦,
以在报摊或订购单上找到其喜欢的出版物。
Par la suite, une imitation du journal portant le même nom a été diffusée dans l'intention de désorienter les sympathisants de l'UPB, attaquant les dirigeants de l'UPB élus en mars et les diplomates polonais «subversifs».
后来散发了一个同名的假报纸,企图误导波兰族人联合会的追随者,攻击3月选举出来的波兰族人联合会领导和“有颠覆活动的”波兰外交官。
D'après les organisations qui fournissent une assistance judiciaire aux détenus palestiniens ou s'emploient à rendre compte des pratiques israéliennes en matière de détention, les conditions d'incarcération auraient pour effet de désorienter, d'isoler et d'humilier les détenus.
根据向巴勒斯坦被拘留者提供法律援助或从事记录以色列拘留做法的组织的报告,拘留条件对被拘留者产生精神混乱、孤立无援和羞辱惭愧的阴影。
Le Groupe a appris que les travaux de recherche de la CNUCED avaient parfois pour effet de désorienter les décideurs des pays en développement en raison des prescriptions contradictoires auxquelles aboutissent ses travaux dans différents domaines.
小组获悉贸发会议的研究有时给发展中国家的决策者带来疑惑,因为其各种研究提出了相互矛盾的结论。
Moyens permettant d'agir sur le psychisme et le subconscient des individus en vue de les désorienter ou de réprimer leur volonté ou aux fins d'une neutralisation temporaire des systèmes.
· 对人的头脑和下意识产生作用以
其丧失方向、丧失意志力或暂时丧失平衡的手段。
À ce sujet, nous voudrions nous arrêter sur quelques exemples qui montrent bien comment la manière d'agir du Conseil peut être perçue comme un moyen de désorienter les États Membres de l'Organisation ou de les exclure du processus.
为了说明这个问题,我想就安全理事会工作中的几个例子发表意见,这些例子可被认为是试图迷惑全体会员国或限制它们参加安全理事会的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

所措, 使

向:
所措, 

向
稳定, 使失去稳定性;
舒服,妨碍;La brume acheva de nous désorienter.
浓雾终于使我们迷失了方向。
Ces organisations ont mené de vastes campagnes de propagande pour désorienter les Timorais.
这些组织展开了声势浩大的
传运动,企图将东帝汶引入歧途。
Ces questions traduisent l'impression grandissante que la Conférence a oublié sa raison d'être et est désorientée.
这些问题说明人们日益感
裁谈会已失去了其目的和方向感。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿
理解。
Mme Murnaghan (Irlande) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée par rapport à la procédure.
默纳汉女士(爱尔兰)(以英语发言):我对程序问题有些困惑。
Je suis donc un peu désorientée, puisque les représentants parlent à présent d'appuyer ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni.
因此,我现在感
有点儿
解,因为现在代表们在谈论支持联合王国代表所说的话。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感

所措。
Nous trouvons cette fois-ci une ville barricadée, une population traumatisée et désorientée, une atmosphère d'appréhension et d'incertitude dans la rue et dans ces couloirs.
今年的纽约戒备森严,人们深受创伤,迷惑
解,一种
详和
安的气氛笼罩街
和联合国走廊。
C'est aussi une des dernières positions exprimées à New York qui nous désoriente, nous, les États non nucléaires ou qui ont renoncé à l'arme nucléaire.
这是最近在纽约
布的立场之一,这个立场令我们无核国家或已放弃核武器的国家感
困惑。
Immédiatement, Vincennes s’éveille et rompt le discours commencé, le déplace, le désoriente… La séance devint alors « mémorable », unique, car Lacan ne revint plus.
突然,维也纳人回过神来,停止刚才的讲话,移过
来对着他...这次会谈变得“值得留念”,仅有的一次,拉康没有再来过。
Deuxième accusation : « Cuba tente délibérément de désorienter les services de renseignements des États-Unis et de les détourner de l'action importante qu'ils mènent contre le terrorisme en suggérant de fausses pistes. »
“古巴正在蓄意致力混淆和
移美国情报机关的反恐实力,以“引入歧途”。
Cette obligation de réenregistrement avait également pour but de désorienter les lecteurs des journaux indépendants et d'empêcher qu'ils ne retrouvent facilement les publications de leur choix dans les kiosques ou dans les catalogues d'abonnements.
重新登记也是旨在给独立期刊的读者们制造麻烦,难以在报摊或订购单上找
其喜欢的出版物。
Par la suite, une imitation du journal portant le même nom a été diffusée dans l'intention de désorienter les sympathisants de l'UPB, attaquant les dirigeants de l'UPB élus en mars et les diplomates polonais «subversifs».
后来散发了一个同名的假报纸,企图误导波兰族人联合会的追随者,攻击3月选举出来的波兰族人联合会领导和“有颠覆活动的”波兰外交官。
D'après les organisations qui fournissent une assistance judiciaire aux détenus palestiniens ou s'emploient à rendre compte des pratiques israéliennes en matière de détention, les conditions d'incarcération auraient pour effet de désorienter, d'isoler et d'humilier les détenus.
根据向巴勒斯坦被拘留者提供法律援助或从事记录以色列拘留做法的组织的报告,拘留条件对被拘留者产生精神混乱、孤立无援和羞辱惭愧的阴影。
Le Groupe a appris que les travaux de recherche de la CNUCED avaient parfois pour effet de désorienter les décideurs des pays en développement en raison des prescriptions contradictoires auxquelles aboutissent ses travaux dans différents domaines.
小组获悉贸发会议的研究有时给发展中国家的决策者带来疑惑,因为其各种研究提出了相互矛盾的结论。
Moyens permettant d'agir sur le psychisme et le subconscient des individus en vue de les désorienter ou de réprimer leur volonté ou aux fins d'une neutralisation temporaire des systèmes.
· 对人的
脑和下意识产生作用以使其丧失方向、丧失意志力或暂时丧失平衡的手段。
À ce sujet, nous voudrions nous arrêter sur quelques exemples qui montrent bien comment la manière d'agir du Conseil peut être perçue comme un moyen de désorienter les États Membres de l'Organisation ou de les exclure du processus.
为了说明这个问题,我想就安全理事会工作中的几个例子发表意见,这些例子可被认为是试图迷惑全体会员国或限制它们参加安全理事会的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。