Des tentatives de décrédibiliser l'ordre du jour international et de l'exploiter ont même été faites afin de préserver des intérêts étroits et illégaux.
有人企图破议程,并且为了狭隘的非法利益影响
议程。
Des tentatives de décrédibiliser l'ordre du jour international et de l'exploiter ont même été faites afin de préserver des intérêts étroits et illégaux.
有人企图破议程,并且为了狭隘的非法利益影响
议程。
Ces meurtres non seulement ont réduit à néant la capacité des syndicalistes de défendre leurs droits mais ont encore décrédibilisé la justice aux yeux de la population.
这些谋杀案不仅对工会人士维护劳工权利的能力造成了令人心寒的影响,而且进一步削弱了公众对柬埔寨法制度的信心。
Ce rapport final s'est avéré nécessaire dans la mesure où les rapports précédents s'étaient entièrement décrédibilisés.
由于前几次报告完全不可置信,所以才有必要编写这最后一次检验报告。
Les conclusions dégageant totalement la responsabilité des militaires auxquelles avait abouti la précédente enquête, menée sous la conduite de Lord Widgery peu après les événements, ont été décrédibilisées par la multiplication d'allégations les dénonçant comme ayant été la résultante de pressions politiques.
在事件之后不久由Widgery勋爵马上进行的调查结果曾宣布士兵无罪,这些结果被各方指控为受到政治影响。
Toutefois, ayant pris connaissance des comptes rendus d'audience, le Secrétaire général constate que l'avocat de M. Bahel n'a pas reconnu que son client avait détourné un tel montant, et n'a cité ce chiffre que pour décrédibiliser un représentant de Telecommunications Consultants of India, Ltd.
秘书长在审查了相关法庭笔录后,指出巴赫尔先生的律师并未承认他的当事人从本组织骗取如上数额的款项,而是用这一数字质疑印度电信咨询内公
的可信度。
Cependant, il ne faudrait pas décrédibiliser la stratégie universelle et largement consensuelle arrêtée par la communauté internationale dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
但就《德班宣言和行动纲领》而言,社会制定了一个具有普遍性和得到广泛共识的打击种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍战略,不容破
。
La délégation indienne tient à souligner que la communauté internationale doit veiller à ne pas décrédibiliser la lutte légitime du peuple palestinien pour sa liberté en la mettant sur le même pied que des activités terroristes et insurrectionnelles.
印度团指出,
社会应该注意不要将巴勒斯坦人民的合法斗争与恐怖主义和叛乱活动等同起来,从而使得人们对巴勒斯坦人民为争取自由的合法斗争失去信心。
M. Beck (Îles Salomon) dit que son pays appuie l'inscription du point 165 à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session et souligne que l'inobservation des règles de procédure en vigueur en ce qui concerne ce point risque de décrédibiliser à la fois l'Organisation des Nations Unies et la Charte des Nations Unies.
Beck先生(所罗门群岛)说,他的家支持将项目165列入大会第六十二届会议的议程,并强调说不遵守有关该项目的既定议事程序可能会破
联合
及其《宪章》的公信力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des tentatives de décrédibiliser l'ordre du jour international et de l'exploiter ont même été faites afin de préserver des intérêts étroits et illégaux.
有人企图破坏议程,并且为了狭隘的非法利益影响
议程。
Ces meurtres non seulement ont réduit à néant la capacité des syndicalistes de défendre leurs droits mais ont encore décrédibilisé la justice aux yeux de la population.
这些谋杀案不仅对工会人士维护劳工权利的能力造成了令人心寒的影响,而且进一步削弱了公众对柬埔寨司法制度的信心。
Ce rapport final s'est avéré nécessaire dans la mesure où les rapports précédents s'étaient entièrement décrédibilisés.
由于前几次报告完全不置信,所以才有必要编写这最后一次检验报告。
Les conclusions dégageant totalement la responsabilité des militaires auxquelles avait abouti la précédente enquête, menée sous la conduite de Lord Widgery peu après les événements, ont été décrédibilisées par la multiplication d'allégations les dénonçant comme ayant été la résultante de pressions politiques.
在事件之后不久由Widgery勋爵马上进行的调查结果曾宣布士兵无罪,这些结果被各方指控为受到政治影响。
Toutefois, ayant pris connaissance des comptes rendus d'audience, le Secrétaire général constate que l'avocat de M. Bahel n'a pas reconnu que son client avait détourné un tel montant, et n'a cité ce chiffre que pour décrédibiliser un représentant de Telecommunications Consultants of India, Ltd.
秘书长在审查了相关法庭笔录后,指出巴赫尔先生的律师并未承认他的当事人从本组织骗取如上数额的款项,而是用这一数字质疑印度电信咨询内公司代表的
信度。
Cependant, il ne faudrait pas décrédibiliser la stratégie universelle et largement consensuelle arrêtée par la communauté internationale dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
但就《德班宣言和行动纲领》而言,会制定了一个具有普遍
和得到广泛共识的打击种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍战略,不容破坏。
La délégation indienne tient à souligner que la communauté internationale doit veiller à ne pas décrédibiliser la lutte légitime du peuple palestinien pour sa liberté en la mettant sur le même pied que des activités terroristes et insurrectionnelles.
印度代表团指出,会应该注意不要将巴勒斯坦人民的合法斗争与恐怖主义和叛乱活动等同起来,从而使得人们对巴勒斯坦人民为争取自由的合法斗争失去信心。
M. Beck (Îles Salomon) dit que son pays appuie l'inscription du point 165 à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session et souligne que l'inobservation des règles de procédure en vigueur en ce qui concerne ce point risque de décrédibiliser à la fois l'Organisation des Nations Unies et la Charte des Nations Unies.
Beck先生(所罗门群岛)说,他的家支持将项目165列入大会第六十二届会议的议程,并强调说不遵守有关该项目的既定议事程序
能会破坏联合
及其《宪章》的公信力。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des tentatives de décrédibiliser l'ordre du jour international et de l'exploiter ont même été faites afin de préserver des intérêts étroits et illégaux.
有人企图破坏国际议程,并且为了狭隘的非法利益影响国际议程。
Ces meurtres non seulement ont réduit à néant la capacité des syndicalistes de défendre leurs droits mais ont encore décrédibilisé la justice aux yeux de la population.
这些谋杀案不会人士维护劳
权利的能力造成了令人心寒的影响,而且进一步削弱了公众
柬埔寨司法制度的信心。
Ce rapport final s'est avéré nécessaire dans la mesure où les rapports précédents s'étaient entièrement décrédibilisés.
由于前几次报告完全不可置信,所以才有必要编写这最后一次检验报告。
Les conclusions dégageant totalement la responsabilité des militaires auxquelles avait abouti la précédente enquête, menée sous la conduite de Lord Widgery peu après les événements, ont été décrédibilisées par la multiplication d'allégations les dénonçant comme ayant été la résultante de pressions politiques.
在事件之后不久由Widgery勋爵马上进行的调查结果曾宣布士兵无罪,这些结果被各方指控为受到政治影响。
Toutefois, ayant pris connaissance des comptes rendus d'audience, le Secrétaire général constate que l'avocat de M. Bahel n'a pas reconnu que son client avait détourné un tel montant, et n'a cité ce chiffre que pour décrédibiliser un représentant de Telecommunications Consultants of India, Ltd.
秘书长在审查了相关法庭笔录后,指出巴赫尔先生的律师并未承认他的当事人从本组如上数额的款项,而是用这一数字质疑印度电信咨询国内公司代表的可信度。
Cependant, il ne faudrait pas décrédibiliser la stratégie universelle et largement consensuelle arrêtée par la communauté internationale dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
但就《德班宣言和行动纲领》而言,国际社会制定了一个具有普遍性和得到广泛共识的打击种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍战略,不容破坏。
La délégation indienne tient à souligner que la communauté internationale doit veiller à ne pas décrédibiliser la lutte légitime du peuple palestinien pour sa liberté en la mettant sur le même pied que des activités terroristes et insurrectionnelles.
印度代表团指出,国际社会应该注意不要将巴勒斯坦人民的合法斗争与恐怖主义和叛乱活动等同起来,从而使得人们巴勒斯坦人民为争
自由的合法斗争失去信心。
M. Beck (Îles Salomon) dit que son pays appuie l'inscription du point 165 à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session et souligne que l'inobservation des règles de procédure en vigueur en ce qui concerne ce point risque de décrédibiliser à la fois l'Organisation des Nations Unies et la Charte des Nations Unies.
Beck先生(所罗门群岛)说,他的国家支持将项目165列入大会第六十二届会议的议程,并强调说不遵守有关该项目的既定议事程序可能会破坏联合国及其《宪章》的公信力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des tentatives de décrédibiliser l'ordre du jour international et de l'exploiter ont même été faites afin de préserver des intérêts étroits et illégaux.
有人企图破坏国际议程,并且为了狭隘的非法利益影响国际议程。
Ces meurtres non seulement ont réduit à néant la capacité des syndicalistes de défendre leurs droits mais ont encore décrédibilisé la justice aux yeux de la population.
这些谋仅对工会人士维护劳工权利的能力造成了令人心寒的影响,而且进一步削弱了公众对柬埔寨司法制度的信心。
Ce rapport final s'est avéré nécessaire dans la mesure où les rapports précédents s'étaient entièrement décrédibilisés.
由于前几次报告完全可置信,所以才有必要编写这最后一次检验报告。
Les conclusions dégageant totalement la responsabilité des militaires auxquelles avait abouti la précédente enquête, menée sous la conduite de Lord Widgery peu après les événements, ont été décrédibilisées par la multiplication d'allégations les dénonçant comme ayant été la résultante de pressions politiques.
在事件之后久由Widgery勋爵马
进行的调查结果曾宣布士兵无罪,这些结果被各方指控为受到政治影响。
Toutefois, ayant pris connaissance des comptes rendus d'audience, le Secrétaire général constate que l'avocat de M. Bahel n'a pas reconnu que son client avait détourné un tel montant, et n'a cité ce chiffre que pour décrédibiliser un représentant de Telecommunications Consultants of India, Ltd.
秘书长在审查了相关法庭笔录后,指出巴赫尔先生的律师并未承认他的当事人从本组织骗取额的款项,而是用这一
字质疑印度电信咨询国内公司代表的可信度。
Cependant, il ne faudrait pas décrédibiliser la stratégie universelle et largement consensuelle arrêtée par la communauté internationale dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
但就《德班宣言和行动纲领》而言,国际社会制定了一个具有普遍性和得到广泛共识的打击种族主义、种族歧视、仇外心理和相关容忍战略,
容破坏。
La délégation indienne tient à souligner que la communauté internationale doit veiller à ne pas décrédibiliser la lutte légitime du peuple palestinien pour sa liberté en la mettant sur le même pied que des activités terroristes et insurrectionnelles.
印度代表团指出,国际社会应该注意要将巴勒斯坦人民的合法斗争与恐怖主义和叛乱活动等同起来,从而使得人们对巴勒斯坦人民为争取自由的合法斗争失去信心。
M. Beck (Îles Salomon) dit que son pays appuie l'inscription du point 165 à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session et souligne que l'inobservation des règles de procédure en vigueur en ce qui concerne ce point risque de décrédibiliser à la fois l'Organisation des Nations Unies et la Charte des Nations Unies.
Beck先生(所罗门群岛)说,他的国家支持将项目165列入大会第六十二届会议的议程,并强调说遵守有关该项目的既定议事程序可能会破坏联合国及其《宪章》的公信力。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des tentatives de décrédibiliser l'ordre du jour international et de l'exploiter ont même été faites afin de préserver des intérêts étroits et illégaux.
有人企图破坏国际议程,并且为了狭隘的非法利益影响国际议程。
Ces meurtres non seulement ont réduit à néant la capacité des syndicalistes de défendre leurs droits mais ont encore décrédibilisé la justice aux yeux de la population.
这些谋杀案不仅对工会人士维护劳工权利的能力造成了令人心寒的影响,且进一步削弱了公众对柬埔寨司法制度的
心。
Ce rapport final s'est avéré nécessaire dans la mesure où les rapports précédents s'étaient entièrement décrédibilisés.
由于前几次报告完全不可置,所以才有必要编写这最后一次检验报告。
Les conclusions dégageant totalement la responsabilité des militaires auxquelles avait abouti la précédente enquête, menée sous la conduite de Lord Widgery peu après les événements, ont été décrédibilisées par la multiplication d'allégations les dénonçant comme ayant été la résultante de pressions politiques.
在事件之后不久由Widgery勋爵马上进行的调查结果曾宣布士兵无罪,这些结果被各方指控为受到政治影响。
Toutefois, ayant pris connaissance des comptes rendus d'audience, le Secrétaire général constate que l'avocat de M. Bahel n'a pas reconnu que son client avait détourné un tel montant, et n'a cité ce chiffre que pour décrédibiliser un représentant de Telecommunications Consultants of India, Ltd.
秘书长在审查了相关法庭笔录后,指出巴赫尔先生的律师并未承认他的当事人从本组织骗取如上数额的款项,是用这一数字质疑印度电
咨询国内公司代表的可
度。
Cependant, il ne faudrait pas décrédibiliser la stratégie universelle et largement consensuelle arrêtée par la communauté internationale dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
但就《德班宣言和行动》
言,国际社会制定了一个具有普遍
和得到广泛共识的打击种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍战略,不容破坏。
La délégation indienne tient à souligner que la communauté internationale doit veiller à ne pas décrédibiliser la lutte légitime du peuple palestinien pour sa liberté en la mettant sur le même pied que des activités terroristes et insurrectionnelles.
印度代表团指出,国际社会应该注意不要将巴勒斯坦人民的合法斗争与恐怖主义和叛乱活动等同起来,从使得人们对巴勒斯坦人民为争取自由的合法斗争失去
心。
M. Beck (Îles Salomon) dit que son pays appuie l'inscription du point 165 à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session et souligne que l'inobservation des règles de procédure en vigueur en ce qui concerne ce point risque de décrédibiliser à la fois l'Organisation des Nations Unies et la Charte des Nations Unies.
Beck先生(所罗门群岛)说,他的国家支持将项目165列入大会第六十二届会议的议程,并强调说不遵守有关该项目的既定议事程序可能会破坏联合国及其《宪章》的公力。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des tentatives de décrédibiliser l'ordre du jour international et de l'exploiter ont même été faites afin de préserver des intérêts étroits et illégaux.
有人企图破坏国际议程,并且为了狭隘的非法利益影响国际议程。
Ces meurtres non seulement ont réduit à néant la capacité des syndicalistes de défendre leurs droits mais ont encore décrédibilisé la justice aux yeux de la population.
这些谋杀对工会人士维护劳工权利的能力造成了令人心寒的影响,而且进一步削弱了公众对柬埔寨司法制度的信心。
Ce rapport final s'est avéré nécessaire dans la mesure où les rapports précédents s'étaient entièrement décrédibilisés.
由于前几次报告完全可置信,所以才有必要编写这最后一次检验报告。
Les conclusions dégageant totalement la responsabilité des militaires auxquelles avait abouti la précédente enquête, menée sous la conduite de Lord Widgery peu après les événements, ont été décrédibilisées par la multiplication d'allégations les dénonçant comme ayant été la résultante de pressions politiques.
在事件之后久由Widgery勋爵马
进行的调查结果曾宣布士兵无罪,这些结果被各方指控为受到政治影响。
Toutefois, ayant pris connaissance des comptes rendus d'audience, le Secrétaire général constate que l'avocat de M. Bahel n'a pas reconnu que son client avait détourné un tel montant, et n'a cité ce chiffre que pour décrédibiliser un représentant de Telecommunications Consultants of India, Ltd.
秘书长在审查了相关法庭笔录后,指出巴赫尔先生的律师并未承认他的当事人从本组织骗数额的款项,而是用这一数字质疑印度电信咨询国内公司代表的可信度。
Cependant, il ne faudrait pas décrédibiliser la stratégie universelle et largement consensuelle arrêtée par la communauté internationale dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
但就《德班宣言和行动纲领》而言,国际社会制定了一个具有普遍性和得到广泛共识的打击种族主义、种族歧视、仇外心理和相关容忍战略,
容破坏。
La délégation indienne tient à souligner que la communauté internationale doit veiller à ne pas décrédibiliser la lutte légitime du peuple palestinien pour sa liberté en la mettant sur le même pied que des activités terroristes et insurrectionnelles.
印度代表团指出,国际社会应该注意要将巴勒斯坦人民的合法斗争与恐怖主义和叛乱活动等同起来,从而使得人们对巴勒斯坦人民为争
自由的合法斗争失去信心。
M. Beck (Îles Salomon) dit que son pays appuie l'inscription du point 165 à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session et souligne que l'inobservation des règles de procédure en vigueur en ce qui concerne ce point risque de décrédibiliser à la fois l'Organisation des Nations Unies et la Charte des Nations Unies.
Beck先生(所罗门群岛)说,他的国家支持将项目165列入大会第六十二届会议的议程,并强调说遵守有关该项目的既定议事程序可能会破坏联合国及其《宪章》的公信力。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des tentatives de décrédibiliser l'ordre du jour international et de l'exploiter ont même été faites afin de préserver des intérêts étroits et illégaux.
有人企图破坏际议程,并且为了狭隘的非法利益
际议程。
Ces meurtres non seulement ont réduit à néant la capacité des syndicalistes de défendre leurs droits mais ont encore décrédibilisé la justice aux yeux de la population.
些谋杀案不仅对工会人士维护劳工权利的能力造成了令人心寒的
,而且进
步削弱了公众对柬埔寨司法制度的信心。
Ce rapport final s'est avéré nécessaire dans la mesure où les rapports précédents s'étaient entièrement décrédibilisés.
由于前几次报告完全不可置信,所以才有必要编写最后
次检验报告。
Les conclusions dégageant totalement la responsabilité des militaires auxquelles avait abouti la précédente enquête, menée sous la conduite de Lord Widgery peu après les événements, ont été décrédibilisées par la multiplication d'allégations les dénonçant comme ayant été la résultante de pressions politiques.
在事件之后不久由Widgery勋爵马上进行的调查结果曾宣布士兵无罪,些结果被各方指控为受到政治
。
Toutefois, ayant pris connaissance des comptes rendus d'audience, le Secrétaire général constate que l'avocat de M. Bahel n'a pas reconnu que son client avait détourné un tel montant, et n'a cité ce chiffre que pour décrédibiliser un représentant de Telecommunications Consultants of India, Ltd.
秘书长在审查了相关法庭笔录后,指出巴赫尔先生的律师并未承认他的当事人从本组织骗取如上数额的款项,而是数字质疑印度电信咨询
内公司代表的可信度。
Cependant, il ne faudrait pas décrédibiliser la stratégie universelle et largement consensuelle arrêtée par la communauté internationale dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
但就《德班宣言和行动纲领》而言,际社会制定了
个具有普遍性和得到广泛共识的打击种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍战略,不容破坏。
La délégation indienne tient à souligner que la communauté internationale doit veiller à ne pas décrédibiliser la lutte légitime du peuple palestinien pour sa liberté en la mettant sur le même pied que des activités terroristes et insurrectionnelles.
印度代表团指出,际社会应该注意不要将巴勒斯坦人民的合法斗争与恐怖主义和叛乱活动等同起来,从而使得人们对巴勒斯坦人民为争取自由的合法斗争失去信心。
M. Beck (Îles Salomon) dit que son pays appuie l'inscription du point 165 à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session et souligne que l'inobservation des règles de procédure en vigueur en ce qui concerne ce point risque de décrédibiliser à la fois l'Organisation des Nations Unies et la Charte des Nations Unies.
Beck先生(所罗门群岛)说,他的家支持将项目165列入大会第六十二届会议的议程,并强调说不遵守有关该项目的既定议事程序可能会破坏联合
及其《宪章》的公信力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des tentatives de décrédibiliser l'ordre du jour international et de l'exploiter ont même été faites afin de préserver des intérêts étroits et illégaux.
有人企图破坏国际议程,并且为了狭隘的非法利益影响国际议程。
Ces meurtres non seulement ont réduit à néant la capacité des syndicalistes de défendre leurs droits mais ont encore décrédibilisé la justice aux yeux de la population.
这些谋杀案不仅对工会人士维护劳工权利的能力造成了令人心寒的影响,而且进步削弱了公众对柬埔寨司法制度的信心。
Ce rapport final s'est avéré nécessaire dans la mesure où les rapports précédents s'étaient entièrement décrédibilisés.
由于前几报告完全不可置信,所以才有必要编写这最
检验报告。
Les conclusions dégageant totalement la responsabilité des militaires auxquelles avait abouti la précédente enquête, menée sous la conduite de Lord Widgery peu après les événements, ont été décrédibilisées par la multiplication d'allégations les dénonçant comme ayant été la résultante de pressions politiques.
在事件之不久由Widgery勋
进行的调查结果曾宣布士兵无罪,这些结果被各方指控为受到政治影响。
Toutefois, ayant pris connaissance des comptes rendus d'audience, le Secrétaire général constate que l'avocat de M. Bahel n'a pas reconnu que son client avait détourné un tel montant, et n'a cité ce chiffre que pour décrédibiliser un représentant de Telecommunications Consultants of India, Ltd.
秘书长在审查了相关法庭笔录,指出巴赫尔先生的律师并未承认他的当事人从本组织骗取如
数额的款项,而是用这
数字质疑印度电信咨询国内公司代表的可信度。
Cependant, il ne faudrait pas décrédibiliser la stratégie universelle et largement consensuelle arrêtée par la communauté internationale dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
但就《德班宣言和行动纲领》而言,国际社会制定了个具有普遍性和得到广泛共识的打击种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍战略,不容破坏。
La délégation indienne tient à souligner que la communauté internationale doit veiller à ne pas décrédibiliser la lutte légitime du peuple palestinien pour sa liberté en la mettant sur le même pied que des activités terroristes et insurrectionnelles.
印度代表团指出,国际社会应该注意不要将巴勒斯坦人民的合法斗争与恐怖主义和叛乱活动等同起来,从而使得人们对巴勒斯坦人民为争取自由的合法斗争失去信心。
M. Beck (Îles Salomon) dit que son pays appuie l'inscription du point 165 à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session et souligne que l'inobservation des règles de procédure en vigueur en ce qui concerne ce point risque de décrédibiliser à la fois l'Organisation des Nations Unies et la Charte des Nations Unies.
Beck先生(所罗门群岛)说,他的国家支持将项目165列入大会第六十二届会议的议程,并强调说不遵守有关该项目的既定议事程序可能会破坏联合国及其《宪章》的公信力。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des tentatives de décrédibiliser l'ordre du jour international et de l'exploiter ont même été faites afin de préserver des intérêts étroits et illégaux.
有人企图破坏国际议程,并且为了非法利益影响国际议程。
Ces meurtres non seulement ont réduit à néant la capacité des syndicalistes de défendre leurs droits mais ont encore décrédibilisé la justice aux yeux de la population.
这些谋杀案不仅对工会人士维护劳工权利能力造成了令人心寒
影响,而且进一步削弱了公众对柬埔寨司法制
信心。
Ce rapport final s'est avéré nécessaire dans la mesure où les rapports précédents s'étaient entièrement décrédibilisés.
由于前几次报告完全不可置信,所以才有必要编写这最后一次检验报告。
Les conclusions dégageant totalement la responsabilité des militaires auxquelles avait abouti la précédente enquête, menée sous la conduite de Lord Widgery peu après les événements, ont été décrédibilisées par la multiplication d'allégations les dénonçant comme ayant été la résultante de pressions politiques.
在事件之后不久由Widgery勋爵马上进行调查结果曾宣布士兵无罪,这些结果被各方指控为受到政治影响。
Toutefois, ayant pris connaissance des comptes rendus d'audience, le Secrétaire général constate que l'avocat de M. Bahel n'a pas reconnu que son client avait détourné un tel montant, et n'a cité ce chiffre que pour décrédibiliser un représentant de Telecommunications Consultants of India, Ltd.
秘书长在审查了相关法庭笔录后,指出巴赫尔先生律师并未承认他
当事人从本组织骗取如上数额
款项,而是用这一数字质疑
信咨询国内公司代表
可信
。
Cependant, il ne faudrait pas décrédibiliser la stratégie universelle et largement consensuelle arrêtée par la communauté internationale dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
但就《德班宣言和行动纲领》而言,国际社会制定了一个具有普遍性和得到广泛共识打击种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍战略,不容破坏。
La délégation indienne tient à souligner que la communauté internationale doit veiller à ne pas décrédibiliser la lutte légitime du peuple palestinien pour sa liberté en la mettant sur le même pied que des activités terroristes et insurrectionnelles.
代表团指出,国际社会应该注意不要将巴勒斯坦人民
合法斗争与恐怖主义和叛乱活动等同起来,从而使得人们对巴勒斯坦人民为争取自由
合法斗争失去信心。
M. Beck (Îles Salomon) dit que son pays appuie l'inscription du point 165 à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session et souligne que l'inobservation des règles de procédure en vigueur en ce qui concerne ce point risque de décrédibiliser à la fois l'Organisation des Nations Unies et la Charte des Nations Unies.
Beck先生(所罗门群岛)说,他国家支持将项目165列入大会第六十二届会议
议程,并强调说不遵守有关该项目
既定议事程序可能会破坏联合国及其《宪章》
公信力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。