法语助手
  • 关闭
动词变位提示:croupi动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而变臭的
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被关押在以色列监狱的数以千计巴勒斯坦人生活在怎样的状况之下,人们只凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的地方,栖身于平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美国监狱中倍受折磨的同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人民陷于贫穷之中,他们对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富的行感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集的脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁的民众10年前在卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪的部队继续占领这块土地,而该土地主人却在卢旺达以及邻国的难民营中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国当局释放仍被关押在塞尔维亚监狱中的人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题共决策以及市场未来的一个关键新兴重点,同时也已成我们努力使那些仍处于赤贫的十亿民众够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住的,20%的世界人口拥有并享受全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理和世界经济长期不平衡而在苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列释放其监狱中关押的黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的目前任务和南黎巴嫩扫雷活动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么够理解,秘书长报告提到的那些年轻人,因贫困而焦虑、只想得到慷慨捐助者的关照而每天拿到一美元以维持生存,而在正成据说反叛团体或胡作非的个人所武装和征募的对象,他们居然同一批人?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


得思乡病, 得遂所愿, 得瘫痪症, 得体, 得体的, 得体地, 得天独厚, 得悉, 得闲, 得心应手,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而变臭的
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被关押在以色列监狱的数以千计巴勒斯坦人生活在怎样的状况之下,人们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外贫,我们许多人类同胞在贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的地方,栖身于平区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美国监狱中倍受折磨的同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人陷于贫穷之中,他们对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富的行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集的脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁的众10年前在卢旺达寻求避,而犯下灭绝种族罪的部队继续占领这块土地,而该土地主人却在卢旺达以及邻国的中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国当局释放仍被关押在塞尔维亚监狱中的人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共决策以及市场未来的一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处于贫的十亿众能够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住的是,20%的世界人口拥有并享受全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理和世界经济长期不平衡而在苦、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列释放其监狱中关押的黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的目前任务和为南黎巴嫩扫雷活动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告提到的那些年轻人,因贫困而焦虑、只想得到慷慨捐助者的关照而每天拿到一美元以维持生存,而现在正成为据说是反叛团体或胡作非为的个人所武装和征募的对象,他们居然是同一批人?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


得意的想法, 得意的想法<俗>, 得意地, 得意地谈到某人, 得意门生, 得意忘形, 得意扬扬, 得意扬扬的样子, 得意洋洋, 得用,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而变臭的
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被关押在以色列监狱的数以千计巴勒斯坦人生活在怎样的状况之下,人们只能凭借

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的地方,栖身于平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美国监狱中倍的同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人民陷于贫穷之中,他们对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富的行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集的脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

到威胁的民众10年前在卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪的部队继续占领这块土地,而该土地主人却在卢旺达以及邻国的难民营中

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国当局释放仍被关押在塞尔维亚监狱中的人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共决策以及市场未来的一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处于赤贫的十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住的是,20%的世界人口拥有并享全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理和世界经济长期不平衡而在苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

外,会议要求以色列释放其监狱中关押的黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的目前任务和为南黎巴嫩扫雷活动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告提到的那些年轻人,因贫困而焦虑、只得到慷慨捐助者的关照而每天拿到一美元以维持生存,而现在正成为据说是反叛团体或胡作非为的个人所武装和征募的对,他们居然是同一批人?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


得罪人的话, 得罪人的意见, , 锝酸盐, 嘚啵, , 德埃萨陨石, 德昂族, 德比, 德比马赛,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而变臭
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被关押在以色列监狱数以千计巴勒斯坦人生活在怎样状况之下,人们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏地方,栖身于平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美国监狱中倍受折磨同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人民陷于贫穷之中,他们对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁民众10年前在卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪部队继续占领这块土地,而该土地主人却在卢旺达以及邻国难民营中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国当局释放仍被关押在塞尔维亚监狱中人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共决策以及市场一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处于赤贫十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住是,20%世界人口拥有并享受全世界财富,其余80%则因不良债务管理和世界经济长期不平衡而在苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列释放其监狱中关押黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)目前任务和为南黎巴嫩扫雷活动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告提到那些年轻人,因贫困而焦虑、只想得到慷慨捐助者关照而每天拿到一美元以维持生存,而现在正成为据说是反叛团体或胡作非为个人所武装和征募对象,他们居然是同一批人?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


德国小麦, 德国鸢尾, 德国制造的产品, 德行, 德黑兰, 德克斯氏菌属, 德拉戈纳阶, 德拉纶(聚丙烯腈纤维), 德拉维达群, 德雷福斯派的,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而变臭的
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被关押在以色列监狱的数以千计巴勒斯坦人生活在怎样的状况之下,人们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的地方,栖身于平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,放在美国监狱中倍受折磨的同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人民陷于贫穷之中,他们对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富的行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集的脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁的民众10年前在卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪的部队继续占领这块土地,而该土地主人却在卢旺达以及邻国的难民营中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国放仍被关押在塞尔维亚监狱中的人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共决策以及市场未来的一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处于赤贫的十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

记住的是,20%的世界人口拥有并享受全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理和世界经济长期不平衡而在苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列放其监狱中关押的黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的目前任务和为南黎巴嫩扫雷活动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告提到的那些年轻人,因贫困而焦虑、只想得到慷慨捐助者的关照而每天拿到一美元以维持生存,而现在正成为据说是反叛团体或胡作非为的个人所武装和征募的对象,他们居然是同一批人?

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


德意志国家银行, 德语, 德育, 德泽, 德政, 德治, , 的(用), 的匕首, 的当,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而变臭的
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被关押在以色的数以千计巴勒斯坦人生活在怎样的状况之下,人们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的地方,栖身于平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美国中倍受折磨的同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人民陷于贫穷之中,他们对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富的行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集的脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁的民众10年前在卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪的部队继续占领这块土地,而该土地主人却在卢旺达以及邻国的难民营中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们斯拉夫联盟共和国当局释放仍被关押在塞尔维亚中的人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共决策以及市场未来的一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处于赤贫的十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住的是,20%的世界人口拥有并享受全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理和世界经济长期不平衡而在苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色释放其中关押的黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的目前任务和为黎巴嫩扫雷活动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告提到的那些年轻人,因贫困而焦虑、只想得到慷慨捐助者的关照而每天拿到一美元以维持生存,而现在正成为据说是反叛团体或胡作非为的个人所武装和征募的对象,他们居然是同一批人?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


登时, 登市, 登台, 登台表演, 登堂入室, 登梯, 登位, 登消息, 登月, 登月舱,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而变臭的
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

被关押在以色列监狱的数以千计巴勒斯坦人生活在怎样的状况之下,人们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的地方,栖身平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量军队,释放在美监狱中倍受折磨的同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

人民陷贫穷之中,他们对战占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富的行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖从水塘水坑中收集的脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁的民众10年前在卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪的部队继续占领这块土地,而该土地主人却在卢旺达以及邻的难民营中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共局释放仍被关押在塞尔维亚监狱中的人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共决策以及市场未来的一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处赤贫的十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

记住的是,20%的世界人口拥有并享受全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理世界经济长期不平衡而在苦难、饥饿疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列释放其监狱中关押的黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的目前任务为南黎巴嫩扫雷活动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告提到的那些年轻人,因贫困而焦虑、只想得到慷慨捐助者的关照而每天拿到一美元以维持生存,而现在正成为据说是反叛团体或胡作非为的个人所武装征募的对象,他们居然是同一批人?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


蹬子, , 等倍数, 等比, 等比级数, 等比容面, 等边, 等边的, 等边多边形, 等边三角形,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流臭的
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被关押在以色列狱的数以千计巴勒斯坦人生活在怎样的状况之下,人们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的地方,栖身于平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美国狱中倍受折磨的同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人民陷于贫穷之中,他们对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富的行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集的脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁的民众10年前在卢旺达寻求避难,犯下灭绝种族罪的部队继续占领这块土地,该土地主人却在卢旺达以及邻国的难民营中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国当局释放仍被关押在塞尔狱中的人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共决策以及市场未来的一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处于赤贫的十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住的是,20%的世界人口拥有并享受全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理和世界经济长期不平衡在苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列释放其狱中关押的黎巴嫩被拘留者,并表示支持持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的目前任务和为南黎巴嫩扫雷活提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告提到的那些年轻人,因贫困焦虑、只想得到慷慨捐助者的关照每天拿到一美元以持生存,现在正成为据说是反叛团体或胡作非为的个人所武装和征募的对象,他们居然是同一批人?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


等差等比中项, 等差级数, 等差中项, 等场曲线, 等超额中子核素, 等超额中子核素的, 等潮线, 等潮线图, 等车, 等称笔石属,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而变
eau croupie水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被关押以色列监狱数以千计巴勒斯坦人生活怎样状况之下,人们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩肮脏地方,栖身于平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放美国监狱中倍受折磨同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人民陷于贫穷之中,他们对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁民众10年前卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪部队继续占领这块土地,而该土地主人却卢旺达以及邻国难民营中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国当局释放仍被关押维亚监狱中人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共决策以及市场未来一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处于赤贫十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住是,20%世界人口拥有并享受全世界财富,其余80%则因不良债务管理和世界经济长期不平衡而苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列释放其监狱中关押黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)目前任务和为南黎巴嫩扫雷活动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告提到那些年轻人,因贫困而焦虑、只想得到慷慨捐助者关照而每天拿到一美元以维持生存,而现正成为据说是反叛团体或胡作非为个人所武装和征募对象,他们居然是同一批人?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


等待时机, 等待时间, 等待时来运转, 等待有利时机, 等待主义, 等到, 等得不耐烦, 等得烦躁, 等得及, 等等,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而变臭的
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被关押在以色列监狱的数以千计巴勒斯坦人生活在怎样的状况之下,人们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的地方,栖身于平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美国监狱中倍的同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人民陷于贫穷之中,他们对战和占领厌恶,对无耻掠夺其财富的行厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集的脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

威胁的民众10年前在卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪的部队继续占领这块土地,而该土地主人却在卢旺达以及邻国的难民营中

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国当局释放仍被关押在塞尔维亚监狱中的人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现公共决策以及市场未来的一个关键新兴重点,同时也已成我们努力使那些仍处于赤贫的十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住的是,20%的世界人口拥有并享全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理和世界经济长期不平衡而在苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列释放其监狱中关押的黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的目前任务和南黎巴嫩扫雷活动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告提的那些年轻人,因贫困而焦虑、只想得慷慨捐助者的关照而每天拿一美元以维持生存,而现在正成据说是反叛团体或胡作非的个人所武装和征募的对象,他们居然是同一批人?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


等动物群的, 等度渐近的, 等额, 等额选举, 等反演, 等方位线, 等仿射的, 等放射线, 等分, 等分布,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,