En fait, cet enfant est un cobaye - l'expérience, heureusement, n'étant que philosophique.
事实上,这个孩子是个品,幸运的是,仅仅在哲学上。
En fait, cet enfant est un cobaye - l'expérience, heureusement, n'étant que philosophique.
事实上,这个孩子是个品,幸运的是,仅仅在哲学上。
Du fait de leur pauvreté et de leur ignorance, les femmes des pays en développement, en particulier ceux d'Afrique, risquent de servir de cobayes.
发展中国家的妇女,特别是非洲发展中国家的妇女因贫穷和无知,有危险像豚鼠一样当作
品。
Toute embuée, je pars en fumée, comme un bon petit cobaye.
所有蒸,我走在烟雾像一个很好的小豚鼠。
De plus, le Conseil indien pour la recherche médicale (ICMR) a rédigé un code déontologique applicable à la recherche médicale faisant appel à des cobayes humains.
印度医学研究委员会还起草了关于在印度如何开展人体研究的道德守则。
Bien que de nombreux résidents de la région aient été évacués, la ville voisine de Muslumovo est encore habitée et ses habitants craignent d'avoir servi de « cobayes » musulmans dans une horrible expérience radioactive.
尽管该地区的许多都已疏散,但穆斯柳莫沃附近的城镇还有人
住,当地
怕自己在恐怖的放射性实
中
选中为穆斯林“
品”。
Ainsi, des mesures nationales devraient encourager la bonne utilisation des médicaments traditionnels dans le cadre des systèmes de santé; par ailleurs, aucun essai clinique ne devrait être fait sans le consentement éclairé des sujets cobayes.
例如,国家措施应支持传统药品的适当使用并把传统药品纳入医疗系统,同时临床必须确保得到研究主体知情的同意。
Alors que des pays prospères louent les vertus de la mondialisation et du libre-échange, ceux qui souffrent se voient comme les cobayes et les objets passifs de la mondialisation, avec peu d'espoir de promouvoir la sécurité humaine pour leurs citoyens pauvres.
当繁荣昌盛的国家赞扬全球化和自由贸易的时候,蒙受损失的国家却把自己看作仅仅是品,以及全球化的消极对象,很少有希望为其贫穷的公
促进人的安全。
Aujourd'hui, pendant la phase d'après conflit, elle sert encore de « cobaye » pour les activités menées par les Nations Unies à l'appui du processus de relèvement après le conflit, par l'intermédiaire de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix.
今天,处于冲突后阶段的塞拉利昂再次成为联合国通过建设和平委员会和建设和平基金的工作、在支持冲突后恢复进程方面所做努力的实场所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En fait, cet enfant est un cobaye - l'expérience, heureusement, n'étant que philosophique.
事实上,这个孩子是个试验品,幸运的是,仅仅在哲学上。
Du fait de leur pauvreté et de leur ignorance, les femmes des pays en développement, en particulier ceux d'Afrique, risquent de servir de cobayes.
发展中国家的妇女,特别是非洲发展中国家的妇女因贫穷和无,有
险像豚鼠一样
当作试验品。
Toute embuée, je pars en fumée, comme un bon petit cobaye.
所有,
走在烟雾像一个很好的小豚鼠。
De plus, le Conseil indien pour la recherche médicale (ICMR) a rédigé un code déontologique applicable à la recherche médicale faisant appel à des cobayes humains.
印度医学研究委员会还起草了关于在印度如何开展人体研究的道德守则。
Bien que de nombreux résidents de la région aient été évacués, la ville voisine de Muslumovo est encore habitée et ses habitants craignent d'avoir servi de « cobayes » musulmans dans une horrible expérience radioactive.
尽管该地区的许多居民都已疏散,但穆斯柳莫沃附近的城镇还有人居住,当地居民害怕自己在恐怖的放射性实验中选中为穆斯林“试验品”。
Ainsi, des mesures nationales devraient encourager la bonne utilisation des médicaments traditionnels dans le cadre des systèmes de santé; par ailleurs, aucun essai clinique ne devrait être fait sans le consentement éclairé des sujets cobayes.
例如,国家措施应支持传统药品的适当使用并把传统药品纳入医疗系统,同时临床试验必须确保得到研究主体情的同意。
Alors que des pays prospères louent les vertus de la mondialisation et du libre-échange, ceux qui souffrent se voient comme les cobayes et les objets passifs de la mondialisation, avec peu d'espoir de promouvoir la sécurité humaine pour leurs citoyens pauvres.
当繁荣昌盛的国家赞扬全球化和自由贸易的时候,蒙受损失的国家却把自己看作仅仅是试验品,以及全球化的消极对象,很少有希望为其贫穷的公民促进人的安全。
Aujourd'hui, pendant la phase d'après conflit, elle sert encore de « cobaye » pour les activités menées par les Nations Unies à l'appui du processus de relèvement après le conflit, par l'intermédiaire de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix.
今天,处于冲突后阶段的塞拉利昂再次成为联合国通过建设和平委员会和建设和平基金的工作、在支持冲突后恢复进程方面所做努力的实验场所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
En fait, cet enfant est un cobaye - l'expérience, heureusement, n'étant que philosophique.
事实上,这个孩子是个试品,幸运
是,仅仅在哲学上。
Du fait de leur pauvreté et de leur ignorance, les femmes des pays en développement, en particulier ceux d'Afrique, risquent de servir de cobayes.
发展国家
妇女,特别是非洲发展
国家
妇女因贫穷和无知,有危险像豚鼠一样
当作试
品。
Toute embuée, je pars en fumée, comme un bon petit cobaye.
所有蒸,我走在烟雾像一个很好小豚鼠。
De plus, le Conseil indien pour la recherche médicale (ICMR) a rédigé un code déontologique applicable à la recherche médicale faisant appel à des cobayes humains.
印度医学研究委员会还起草了关于在印度如何开展人体研究道德守则。
Bien que de nombreux résidents de la région aient été évacués, la ville voisine de Muslumovo est encore habitée et ses habitants craignent d'avoir servi de « cobayes » musulmans dans une horrible expérience radioactive.
尽管该地区许多居民都已疏散,但穆斯柳莫沃附近
城镇还有人居住,当地居民害怕自己在恐怖
放射性实
选
为穆斯林“试
品”。
Ainsi, des mesures nationales devraient encourager la bonne utilisation des médicaments traditionnels dans le cadre des systèmes de santé; par ailleurs, aucun essai clinique ne devrait être fait sans le consentement éclairé des sujets cobayes.
例如,国家措施应支持传统药品适当使用并把传统药品纳入医疗系统,同时临床试
必须确保得到研究主体知情
同意。
Alors que des pays prospères louent les vertus de la mondialisation et du libre-échange, ceux qui souffrent se voient comme les cobayes et les objets passifs de la mondialisation, avec peu d'espoir de promouvoir la sécurité humaine pour leurs citoyens pauvres.
当繁荣昌盛国家赞扬全球化和自由贸易
时候,蒙受损失
国家却把自己看作仅仅是试
品,以及全球化
消极对象,很少有希望为其贫穷
公民促进人
安全。
Aujourd'hui, pendant la phase d'après conflit, elle sert encore de « cobaye » pour les activités menées par les Nations Unies à l'appui du processus de relèvement après le conflit, par l'intermédiaire de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix.
今天,处于冲突后阶段塞拉利昂再次成为联合国通过建设和平委员会和建设和平基金
工作、在支持冲突后恢复进程方面所做努力
实
场所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En fait, cet enfant est un cobaye - l'expérience, heureusement, n'étant que philosophique.
事实上,这个孩子是个试验品,幸运的是,仅仅在哲学上。
Du fait de leur pauvreté et de leur ignorance, les femmes des pays en développement, en particulier ceux d'Afrique, risquent de servir de cobayes.
发展中国家的妇女,特别是非洲发展中国家的妇女因贫穷和无知,有危险像豚鼠一样当作试验品。
Toute embuée, je pars en fumée, comme un bon petit cobaye.
所有蒸,我走在烟雾像一个很好的小豚鼠。
De plus, le Conseil indien pour la recherche médicale (ICMR) a rédigé un code déontologique applicable à la recherche médicale faisant appel à des cobayes humains.
印度医学研究委员会还起草了关于在印度如何开展人体研究的道德守则。
Bien que de nombreux résidents de la région aient été évacués, la ville voisine de Muslumovo est encore habitée et ses habitants craignent d'avoir servi de « cobayes » musulmans dans une horrible expérience radioactive.
尽管该地区的许多居民都已疏散,但穆斯柳莫沃附近的城镇还有人居住,当地居民害怕自己在恐怖的放射性实验中选中为穆斯林“试验品”。
Ainsi, des mesures nationales devraient encourager la bonne utilisation des médicaments traditionnels dans le cadre des systèmes de santé; par ailleurs, aucun essai clinique ne devrait être fait sans le consentement éclairé des sujets cobayes.
例如,国家措施应支持传药品的适当使用并把传
药品纳入医
,同时临床试验必须确保得到研究主体知情的同意。
Alors que des pays prospères louent les vertus de la mondialisation et du libre-échange, ceux qui souffrent se voient comme les cobayes et les objets passifs de la mondialisation, avec peu d'espoir de promouvoir la sécurité humaine pour leurs citoyens pauvres.
当繁荣昌盛的国家赞扬全球化和自由贸易的时候,蒙受损失的国家却把自己看作仅仅是试验品,以及全球化的消极对象,很少有希望为其贫穷的公民促进人的安全。
Aujourd'hui, pendant la phase d'après conflit, elle sert encore de « cobaye » pour les activités menées par les Nations Unies à l'appui du processus de relèvement après le conflit, par l'intermédiaire de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix.
今天,处于冲突后阶段的塞拉利昂再次成为联合国通过建设和平委员会和建设和平基金的工作、在支持冲突后恢复进程方面所做努力的实验场所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En fait, cet enfant est un cobaye - l'expérience, heureusement, n'étant que philosophique.
事实,这个孩子是个试验品,幸运的是,仅仅在哲学
。
Du fait de leur pauvreté et de leur ignorance, les femmes des pays en développement, en particulier ceux d'Afrique, risquent de servir de cobayes.
中国家的妇女,特别是非洲
中国家的妇女因贫穷和无知,有危险像豚鼠一样
当作试验品。
Toute embuée, je pars en fumée, comme un bon petit cobaye.
所有蒸,我走在烟雾像一个很好的小豚鼠。
De plus, le Conseil indien pour la recherche médicale (ICMR) a rédigé un code déontologique applicable à la recherche médicale faisant appel à des cobayes humains.
印度医学研究委员会还起于在印度如何开
人体研究的道德守则。
Bien que de nombreux résidents de la région aient été évacués, la ville voisine de Muslumovo est encore habitée et ses habitants craignent d'avoir servi de « cobayes » musulmans dans une horrible expérience radioactive.
尽管该地区的许多居民都已疏散,但穆斯柳莫沃附近的城镇还有人居住,当地居民害怕自己在恐怖的放射性实验中选中为穆斯林“试验品”。
Ainsi, des mesures nationales devraient encourager la bonne utilisation des médicaments traditionnels dans le cadre des systèmes de santé; par ailleurs, aucun essai clinique ne devrait être fait sans le consentement éclairé des sujets cobayes.
例如,国家措施应支持传统药品的适当使用并把传统药品纳入医疗系统,同时临床试验必须确保得到研究主体知情的同意。
Alors que des pays prospères louent les vertus de la mondialisation et du libre-échange, ceux qui souffrent se voient comme les cobayes et les objets passifs de la mondialisation, avec peu d'espoir de promouvoir la sécurité humaine pour leurs citoyens pauvres.
当繁荣昌盛的国家赞扬全球化和自由贸易的时候,蒙受损失的国家却把自己看作仅仅是试验品,以及全球化的消极对象,很少有希望为其贫穷的公民促进人的安全。
Aujourd'hui, pendant la phase d'après conflit, elle sert encore de « cobaye » pour les activités menées par les Nations Unies à l'appui du processus de relèvement après le conflit, par l'intermédiaire de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix.
今天,处于冲突后阶段的塞拉利昂再次成为联合国通过建设和平委员会和建设和平基金的工作、在支持冲突后恢复进程方面所做努力的实验场所。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
En fait, cet enfant est un cobaye - l'expérience, heureusement, n'étant que philosophique.
事实上,这个孩子是个试,幸运的是,仅仅在哲学上。
Du fait de leur pauvreté et de leur ignorance, les femmes des pays en développement, en particulier ceux d'Afrique, risquent de servir de cobayes.
发展中国家的妇女,特别是非洲发展中国家的妇女因贫穷和无知,有危鼠一样
当作试
。
Toute embuée, je pars en fumée, comme un bon petit cobaye.
所有蒸,我走在烟雾一个很好的小
鼠。
De plus, le Conseil indien pour la recherche médicale (ICMR) a rédigé un code déontologique applicable à la recherche médicale faisant appel à des cobayes humains.
印度医学研究委员会还起草了关于在印度如何开展人体研究的道德守则。
Bien que de nombreux résidents de la région aient été évacués, la ville voisine de Muslumovo est encore habitée et ses habitants craignent d'avoir servi de « cobayes » musulmans dans une horrible expérience radioactive.
尽管该地区的许多居民都已疏散,但穆斯柳莫沃附近的城镇还有人居住,当地居民害怕自己在恐怖的放射性实中
选中为穆斯林“试
”。
Ainsi, des mesures nationales devraient encourager la bonne utilisation des médicaments traditionnels dans le cadre des systèmes de santé; par ailleurs, aucun essai clinique ne devrait être fait sans le consentement éclairé des sujets cobayes.
例如,国家措施应支持传统药的适当使用并把传统药
纳入医疗系统,同时临床试
必须确保得到研究主体知情的同意。
Alors que des pays prospères louent les vertus de la mondialisation et du libre-échange, ceux qui souffrent se voient comme les cobayes et les objets passifs de la mondialisation, avec peu d'espoir de promouvoir la sécurité humaine pour leurs citoyens pauvres.
当繁荣昌盛的国家赞扬全球化和自由贸易的时候,蒙受损失的国家却把自己看作仅仅是试,以及全球化的消极对象,很少有希望为其贫穷的公民促进人的安全。
Aujourd'hui, pendant la phase d'après conflit, elle sert encore de « cobaye » pour les activités menées par les Nations Unies à l'appui du processus de relèvement après le conflit, par l'intermédiaire de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix.
今天,处于冲突后阶段的塞拉利昂再次成为联合国通过建设和平委员会和建设和平基金的工作、在支持冲突后恢复进程方面所做努力的实场所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En fait, cet enfant est un cobaye - l'expérience, heureusement, n'étant que philosophique.
事实上,这个孩子是个试验品,幸运的是,仅仅在哲学上。
Du fait de leur pauvreté et de leur ignorance, les femmes des pays en développement, en particulier ceux d'Afrique, risquent de servir de cobayes.
发展中国家的妇女,特别是非洲发展中国家的妇女因贫穷和无知,有危险像豚鼠一样当作试验品。
Toute embuée, je pars en fumée, comme un bon petit cobaye.
所有蒸,我走在烟雾像一个很好的小豚鼠。
De plus, le Conseil indien pour la recherche médicale (ICMR) a rédigé un code déontologique applicable à la recherche médicale faisant appel à des cobayes humains.
印度学研究委员会还起草了关于在印度如何开展人体研究的道德守则。
Bien que de nombreux résidents de la région aient été évacués, la ville voisine de Muslumovo est encore habitée et ses habitants craignent d'avoir servi de « cobayes » musulmans dans une horrible expérience radioactive.
尽管该地区的许多居民都已疏散,但穆斯柳莫沃附近的城镇还有人居住,当地居民害怕自己在恐怖的放射性实验中选中为穆斯林“试验品”。
Ainsi, des mesures nationales devraient encourager la bonne utilisation des médicaments traditionnels dans le cadre des systèmes de santé; par ailleurs, aucun essai clinique ne devrait être fait sans le consentement éclairé des sujets cobayes.
例如,国家措施应支持传统药品的适当使用并把传统药品疗系统,同时临床试验必须确保得到研究主体知情的同意。
Alors que des pays prospères louent les vertus de la mondialisation et du libre-échange, ceux qui souffrent se voient comme les cobayes et les objets passifs de la mondialisation, avec peu d'espoir de promouvoir la sécurité humaine pour leurs citoyens pauvres.
当繁荣昌盛的国家赞扬全球化和自由贸易的时候,蒙受损失的国家却把自己看作仅仅是试验品,以及全球化的消极对象,很少有希望为其贫穷的公民促进人的安全。
Aujourd'hui, pendant la phase d'après conflit, elle sert encore de « cobaye » pour les activités menées par les Nations Unies à l'appui du processus de relèvement après le conflit, par l'intermédiaire de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix.
今天,处于冲突后阶段的塞拉利昂再次成为联合国通过建设和平委员会和建设和平基金的工作、在支持冲突后恢复进程方面所做努力的实验场所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En fait, cet enfant est un cobaye - l'expérience, heureusement, n'étant que philosophique.
事实上,这个孩子是个试验品,幸运的是,仅仅哲学上。
Du fait de leur pauvreté et de leur ignorance, les femmes des pays en développement, en particulier ceux d'Afrique, risquent de servir de cobayes.
发展中国家的妇女,特别是非洲发展中国家的妇女因无知,有危险像豚鼠一样
当作试验品。
Toute embuée, je pars en fumée, comme un bon petit cobaye.
所有蒸,我走像一个很好的小豚鼠。
De plus, le Conseil indien pour la recherche médicale (ICMR) a rédigé un code déontologique applicable à la recherche médicale faisant appel à des cobayes humains.
印度医学研究委员会还起草了关于印度如何开展人体研究的道德守则。
Bien que de nombreux résidents de la région aient été évacués, la ville voisine de Muslumovo est encore habitée et ses habitants craignent d'avoir servi de « cobayes » musulmans dans une horrible expérience radioactive.
尽管该地区的许多居民都已疏散,但穆斯柳莫沃附近的城镇还有人居住,当地居民害怕自己恐怖的放射性实验中
选中为穆斯林“试验品”。
Ainsi, des mesures nationales devraient encourager la bonne utilisation des médicaments traditionnels dans le cadre des systèmes de santé; par ailleurs, aucun essai clinique ne devrait être fait sans le consentement éclairé des sujets cobayes.
例如,国家措施应支持传统药品的适当使用并把传统药品纳入医疗系统,同时临床试验必须确保得到研究主体知情的同意。
Alors que des pays prospères louent les vertus de la mondialisation et du libre-échange, ceux qui souffrent se voient comme les cobayes et les objets passifs de la mondialisation, avec peu d'espoir de promouvoir la sécurité humaine pour leurs citoyens pauvres.
当繁荣昌盛的国家赞扬全球化自由贸易的时候,蒙受损失的国家却把自己看作仅仅是试验品,以及全球化的消极对象,很少有希望为其
的公民促进人的安全。
Aujourd'hui, pendant la phase d'après conflit, elle sert encore de « cobaye » pour les activités menées par les Nations Unies à l'appui du processus de relèvement après le conflit, par l'intermédiaire de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix.
今天,处于冲突后阶段的塞拉利昂再次成为联合国通过建设平委员会
建设
平基金的工作、
支持冲突后恢复进程方面所做努力的实验场所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En fait, cet enfant est un cobaye - l'expérience, heureusement, n'étant que philosophique.
实上,这个孩子是个试验品,幸运
是,仅仅在哲学上。
Du fait de leur pauvreté et de leur ignorance, les femmes des pays en développement, en particulier ceux d'Afrique, risquent de servir de cobayes.
发展中国家妇女,特别是非洲发展中国家
妇女因贫穷和无知,有危险像豚鼠一样
当作试验品。
Toute embuée, je pars en fumée, comme un bon petit cobaye.
所有蒸,我走在烟雾像一个很好小豚鼠。
De plus, le Conseil indien pour la recherche médicale (ICMR) a rédigé un code déontologique applicable à la recherche médicale faisant appel à des cobayes humains.
印度医学研究委员会还起草了关于在印度如何开展人体研究道德守则。
Bien que de nombreux résidents de la région aient été évacués, la ville voisine de Muslumovo est encore habitée et ses habitants craignent d'avoir servi de « cobayes » musulmans dans une horrible expérience radioactive.
尽管该许多居民都已疏散,但穆斯柳莫沃附近
城镇还有人居住,当
居民害怕自己在恐怖
放射性实验中
选中为穆斯林“试验品”。
Ainsi, des mesures nationales devraient encourager la bonne utilisation des médicaments traditionnels dans le cadre des systèmes de santé; par ailleurs, aucun essai clinique ne devrait être fait sans le consentement éclairé des sujets cobayes.
例如,国家措施应支持传统药品适当使用并把传统药品纳入医疗系统,同时临床试验必须确保得到研究主体知情
同意。
Alors que des pays prospères louent les vertus de la mondialisation et du libre-échange, ceux qui souffrent se voient comme les cobayes et les objets passifs de la mondialisation, avec peu d'espoir de promouvoir la sécurité humaine pour leurs citoyens pauvres.
当繁荣昌盛国家赞扬全球化和自由贸易
时候,蒙受损失
国家却把自己看作仅仅是试验品,以及全球化
消极对象,很少有希望为其贫穷
公民促进人
安全。
Aujourd'hui, pendant la phase d'après conflit, elle sert encore de « cobaye » pour les activités menées par les Nations Unies à l'appui du processus de relèvement après le conflit, par l'intermédiaire de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix.
今天,处于冲突后阶段塞拉利昂再次成为联合国通过建设和平委员会和建设和平基金
工作、在支持冲突后恢复进程方面所做努力
实验场所。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。