Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
了
一些矿物质的关键。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
了
一些矿物质的关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了政党政治的范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
指某些矿物质断裂成平面的能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔出现分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市度按照性别划分的。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市中的职务反映出劳动力市
的纵向性别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这我们全球生存状态的一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存在着类似的意见分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指出,我们震惊地注意到,在过去一个月里,安会内的分歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了政党政治
范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁努力受到
普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我克服了分歧,看到了我
共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内不同族裔出现分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争穷国,在贫穷
同时还存在尖锐
族裔或宗教分裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威劳工市场是高度按照
别划分
。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中职务反映出劳动力市场
纵向
别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我全球生存状态
一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我建议也存在着类似
意见分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前分歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况持续存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持续时间不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了新
、危险
层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我谨明确指出,我
震惊地注意到,在过去一个月里,安理会内
分歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是解一些矿物质的关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越
政党政治的范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁的努力受人们的普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,们克服
分歧,看
们的共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成面的能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔出现分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中的职务反映出劳动力市场的纵向性别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是们全球生存状态的一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对的建议也存在着类似的意见分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存在威胁着世界和。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取关于这一分裂现象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添的新的、危险的层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
们谨明确指出,
们震惊地注意
,在过
一个月里,安理会内的分歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了政党政治
范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁努力受到人们
普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了歧,看到了我们
共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内不同族裔出现
裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争国,在
同时还存在尖锐
族裔或宗教
裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威劳工市场是高度按照性别
。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中职务反映出劳动力市场
纵向性别
隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治
歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我建议也存在着类似
意见
歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种裂状况
持续存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一裂现象起因和持续时间
不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教歧和误解,又给世界不安全状况增添了
新
、危险
层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指出,我们震惊地注意到,在过去一个月里,安理会内歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解物质的关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了政党政治的范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某物质断裂
平面的能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中的职务反映劳动力市场的纵向性别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存在着类似的意见分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进步延期只证明目前的分歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这分裂
象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指,我们震惊地注意到,在过去
个月里,安理会内的分歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了政党政治的范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔出现分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中的职务反映出劳动力市场的纵向性别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的议也存在着类似的意见分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指出,我们震惊地注意到,在过去一个月里,安理会内的分歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了政党政治的范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他各政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔出现分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
许多陷于战争的穷
,
穷的同时还存
尖锐的族裔或宗教分裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女劳动力市场中的职务反映出劳动力市场的纵向性别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约和非政府组织对我的建议也存
着类似的意见分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指出,我们震惊地注意到,过去一个月里,安理会内的分歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护家团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
了
一些矿物质的关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了政党政治的范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
指某些矿物质断裂成平面的能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔出现分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场高度按照性别划分的。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中的职务映出劳动力市场的纵向性别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这我们全球生存状态的一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存在着类似的意见分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指出,我们震惊地注意到,在过去一个月里,安会内的分歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
已超越了政党政治
范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁努力受到人们
普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内不同族裔出现分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争穷国,在贫穷
同时还存在尖锐
族裔或宗教分裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威劳工市场是高度按照性别划分
。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中职务反映出劳动力市场
纵向性别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
是我们全球生存状态
一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我建议也存在着类似
意见分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前分歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
分裂状况
持续存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了于
一分裂现象起因和持续时间
不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了新
、危险
层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指出,我们震惊地注意到,在过去一个月里,安理会内分歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。