Le Comité permanent désormais en place pourrait jouer un rôle de premier plan en se chargeant d'organiser ces exposés.
现在已经建委员会,可以在组织此类交流方面发挥牵头作用。
Le Comité permanent désormais en place pourrait jouer un rôle de premier plan en se chargeant d'organiser ces exposés.
现在已经建委员会,可以在组织此类交流方面发挥牵头作用。
L'Assemblée générale a fait confiance à ONU-Habitat en le chargeant de nouvelles responsabilités pour faire face à cette réalité.
大会对联合国人居署有信心,因此赋予其应对此现实的新任务。
Il conviendrait de constituer un groupe d'experts gouvernementaux en le chargeant d'étudier tout un éventail d'idées sur la question.
应一个政府专家组来审议与这一主题相关的一系列广泛的意见。
Il a donc rendu des ordonnances de procédure chargeant le secrétariat de communiquer à l'Iraq des copies de ces neuf réclamations.
因此,小组发布了程序令,指示秘书处将这9件索赔的副本转交伊拉克。
Le secrétariat assure la coordination et la gestion du processus, se chargeant notamment de sélectionner les candidats pour l'exécution de tâches spécialisées.
秘书处提供了进程管理方面的协调,包括为从事专家任务物色人选。
Nous avons souhaité le déplacement des camps ou bien une véritable neutralisation de la zone, tout en nous chargeant de sécuriser notre frontière.
我本来会赞成将难民
搬迁,或者让这一
区真正的中
化,与此同时承担保证我
边界安全的责任。
Le Rapporteur spécial a donc proposé de renvoyer l'alinéa a de l'article 14 au Comité de rédaction, en chargeant celui-ci d'examiner les options 2 et 3.
因此,他认为,应该将第14条(a) 款提交起草委员会,责成它审议第二项和第三项选择。
Dans le modèle existant, ces éléments correspondent généralement à des sections ou groupes se chargeant de fonctions analogues pour réaliser les principaux produits des missions.
在“现状”模式中,这些构成部分基本上对应特派团中那些汇集类似的职能以创造特派团重要产出的部门或单位。
Le HCR a aussi renforcé les mesures de sécurité en chargeant des réfugiés d'assumer les fonctions d'agents de sécurité et de patrouiller dans les camps.
难民专员办事处也加快了它在的安全措施,并已为此而部署警卫在
巡逻。
Il a été dit en outre qu'il pourrait être utile de désigner un coordonnateur spécial en le chargeant spécifiquement de la question des activités complémentaires.
还有人建议说,不妨任命一名特别协调员来专门讨论补充行动问题。
Nous continuerons d'appuyer les programmes économiques des pays non emprunteurs d'autres façons, notamment en nous chargeant de signaler les points forts de la politique d'un pays.
我将以其他方式继续支持非贷款国家,包括发出有关国别政策实力的指示信号。
La Saudi Aramco fait valoir que la lettre du 8 août constituait une directive chargeant la SAMAREC de fournir le fioul et les produits faisant l'objet de la réclamation.
Saudi Aramco说,8月8日的信件就是对Samarec发出的关于交付本索赔所涉重油和产品的指示。
Au titre de la formation à distance, une convention a été signée chargeant le Centre national d'enseignement professionnel à distance (CNEPD) d'assurer la formation de 400 victimes d'actes terroristes handicapées.
签署了一项协议赋予全国远距离职业培训中为恐怖主义行为造成的400名残疾者提供远距离培训的责任。
L'autre solution serait que l'Assemblée générale puisse adopter des AME fondés sur les travaux du PNUE en chargeant celui-ci de les gérer et de les mettre en œuvre.
同样,大会可以根据环境署的工作采纳多边环境协定,并赋予环境署管理和实施这些协定的职权。
En nous chargeant de poursuivre ce processus, le Président avait souligné qu'il était important d'accomplir durant la session des progrès tangibles au sujet de la cohérence du système.
大会主席在任命我推进这个进程时,强调了本届会议期间在全系统一致性问题上取得具体进展的重要性。
Les Nations Unies ont relevé un grand défi en se chargeant de l'administration du Timor oriental et des préparatifs de son indépendance.
联合国承担对东帝汶的管理和东帝汶独的筹备工作,是接受了一项重大挑战。
Je voudrais tout d'abord remercier les membres du Conseil de sécurité de la confiance qu'ils ont témoignée au Panama en le chargeant de présider le Comité contre le terrorisme.
首先,我愿感谢安全理事会成员对巴拿马担任反恐怖主义委员会主席的信任。
Il serait peut-être utile de chercher à en garantir un suivi simplifié et cohérent, en chargeant le Secrétariat de réconcilier les différentes composantes de ce cadre normatif très complexe.
通过要求秘书处协调这一非复杂规范框架的
个组成部分,以尝试并确保简化和连贯的监测方式,可能是有益的。
Nous sommes très heureux que ce soit la première résolution du Conseil de sécurité chargeant une opération de maintien de paix de l'ONU de faire explicitement référence à cette responsabilité.
这是安全理事会第一个授权联合国维和行动明确提到这一责任的决议,我对此感到高兴。
Par décret du même jour, le Président a renvoyé le gouvernement du Premier Ministre Cabi et a nommé Carlos Correia Premier Ministre, en le chargeant de former un gouvernement intérimaire.
在同一天颁布的一项政令中,总统解散了政府,并任命一位新总理卡洛斯·科雷亚成看守政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Le Comité permanent désormais en place pourrait jouer un rôle de premier plan en se chargeant d'organiser ces exposés.
现在已经建立常设委员会,可以在组织此类交流方面发挥牵头作用。
L'Assemblée générale a fait confiance à ONU-Habitat en le chargeant de nouvelles responsabilités pour faire face à cette réalité.
大会对联合国人居署有信心,因此赋予其应对此现实的新任务。
Il conviendrait de constituer un groupe d'experts gouvernementaux en le chargeant d'étudier tout un éventail d'idées sur la question.
应设立一个政府专家组来审议与这一主题相关的一系列广泛的意见。
Il a donc rendu des ordonnances de procédure chargeant le secrétariat de communiquer à l'Iraq des copies de ces neuf réclamations.
因此,小组发布了程序令,指示秘书处将这9件索赔的副本转交伊拉克。
Le secrétariat assure la coordination et la gestion du processus, se chargeant notamment de sélectionner les candidats pour l'exécution de tâches spécialisées.
秘书处提供了进程管理方面的协调,包括为从事专家任务物色人选。
Nous avons souhaité le déplacement des camps ou bien une véritable neutralisation de la zone, tout en nous chargeant de sécuriser notre frontière.
我本来会赞成将难民营搬迁,或者让这一地区真正的中立化,与此同时承担保证我
边界安全的责任。
Le Rapporteur spécial a donc proposé de renvoyer l'alinéa a de l'article 14 au Comité de rédaction, en chargeant celui-ci d'examiner les options 2 et 3.
因此,他认为,应该将第14条(a) 款提交起草委员会,责成它审议第二项和第三项选择。
Dans le modèle existant, ces éléments correspondent généralement à des sections ou groupes se chargeant de fonctions analogues pour réaliser les principaux produits des missions.
在“现状”模式中,这些构成部分基本上对应特派团中那些汇集类似的职能以创造特派团重要产出的部门或单位。
Le HCR a aussi renforcé les mesures de sécurité en chargeant des réfugiés d'assumer les fonctions d'agents de sécurité et de patrouiller dans les camps.
难民专员办事处也加快了它在各营地的安全措施,并已为此而部署警卫在营地巡逻。
Il a été dit en outre qu'il pourrait être utile de désigner un coordonnateur spécial en le chargeant spécifiquement de la question des activités complémentaires.
还有人建议说,不妨任命一名特别协调员来专门讨行动问题。
Nous continuerons d'appuyer les programmes économiques des pays non emprunteurs d'autres façons, notamment en nous chargeant de signaler les points forts de la politique d'un pays.
我将以其他方式继续支持非贷款国家,包括发出有关国别政策实力的指示信号。
La Saudi Aramco fait valoir que la lettre du 8 août constituait une directive chargeant la SAMAREC de fournir le fioul et les produits faisant l'objet de la réclamation.
Saudi Aramco说,8月8日的信件就是对Samarec发出的关于交付本索赔所涉重油和产品的指示。
Au titre de la formation à distance, une convention a été signée chargeant le Centre national d'enseignement professionnel à distance (CNEPD) d'assurer la formation de 400 victimes d'actes terroristes handicapées.
签署了一项协议赋予全国远距离职业培训中为恐怖主义行为造成的400名残疾者提供远距离培训的责任。
L'autre solution serait que l'Assemblée générale puisse adopter des AME fondés sur les travaux du PNUE en chargeant celui-ci de les gérer et de les mettre en œuvre.
同样,大会可以根据环境署的工作采纳多边环境协定,并赋予环境署管理和实施这些协定的职权。
En nous chargeant de poursuivre ce processus, le Président avait souligné qu'il était important d'accomplir durant la session des progrès tangibles au sujet de la cohérence du système.
大会主席在任命我推进这个进程时,强调了本届会议期间在全系统一致性问题上取得具体进展的重要性。
Les Nations Unies ont relevé un grand défi en se chargeant de l'administration du Timor oriental et des préparatifs de son indépendance.
联合国承担对东帝汶的管理和东帝汶独立的筹备工作,是接受了一项重大挑战。
Je voudrais tout d'abord remercier les membres du Conseil de sécurité de la confiance qu'ils ont témoignée au Panama en le chargeant de présider le Comité contre le terrorisme.
首先,我愿感谢安全理事会成员对巴拿马担任反恐怖主义委员会主席的信任。
Il serait peut-être utile de chercher à en garantir un suivi simplifié et cohérent, en chargeant le Secrétariat de réconcilier les différentes composantes de ce cadre normatif très complexe.
通过要求秘书处协调这一非常复杂规范框架的各个组成部分,以尝试并确保简化和连贯的监测方式,可能是有益的。
Nous sommes très heureux que ce soit la première résolution du Conseil de sécurité chargeant une opération de maintien de paix de l'ONU de faire explicitement référence à cette responsabilité.
这是安全理事会第一个授权联合国维和行动明确提到这一责任的决议,我对此感到高兴。
Par décret du même jour, le Président a renvoyé le gouvernement du Premier Ministre Cabi et a nommé Carlos Correia Premier Ministre, en le chargeant de former un gouvernement intérimaire.
在同一天颁布的一项政令中,总统解散了政府,并任命一位新总理卡洛斯·科雷亚成立看守政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Le Comité permanent désormais en place pourrait jouer un rôle de premier plan en se chargeant d'organiser ces exposés.
现在已经建立常设委员会,可以在组织此类交流方面发挥牵头作用。
L'Assemblée générale a fait confiance à ONU-Habitat en le chargeant de nouvelles responsabilités pour faire face à cette réalité.
大会对联合国人居署有信心,此赋予其应对此现实的新
务。
Il conviendrait de constituer un groupe d'experts gouvernementaux en le chargeant d'étudier tout un éventail d'idées sur la question.
应设立一个政府专家组来审议与一主题相关的一系列广泛的意见。
Il a donc rendu des ordonnances de procédure chargeant le secrétariat de communiquer à l'Iraq des copies de ces neuf réclamations.
此,小组发布了程序令,指示秘书处
9件索赔的副本转交伊拉克。
Le secrétariat assure la coordination et la gestion du processus, se chargeant notamment de sélectionner les candidats pour l'exécution de tâches spécialisées.
秘书处提供了进程管理方面的协调,包括为从事专家务物色人选。
Nous avons souhaité le déplacement des camps ou bien une véritable neutralisation de la zone, tout en nous chargeant de sécuriser notre frontière.
我本来会赞成
难民营搬迁,或者让
一地区真正的中立化,与此同时承担保证我
边界安全的
。
Le Rapporteur spécial a donc proposé de renvoyer l'alinéa a de l'article 14 au Comité de rédaction, en chargeant celui-ci d'examiner les options 2 et 3.
此,他认为,应该
第14条(a) 款提交起草委员会,
成它审议第二项和第三项选择。
Dans le modèle existant, ces éléments correspondent généralement à des sections ou groupes se chargeant de fonctions analogues pour réaliser les principaux produits des missions.
在“现状”模式中,些构成部分基本上对应特派团中那些汇集类似的职能以创造特派团重要产出的部门或单位。
Le HCR a aussi renforcé les mesures de sécurité en chargeant des réfugiés d'assumer les fonctions d'agents de sécurité et de patrouiller dans les camps.
难民专员办事处也加快了它在各营地的安全措施,并已为此而部署警卫在营地巡逻。
Il a été dit en outre qu'il pourrait être utile de désigner un coordonnateur spécial en le chargeant spécifiquement de la question des activités complémentaires.
还有人建议说,不妨命一名特别协调员来专门讨论补充行动问题。
Nous continuerons d'appuyer les programmes économiques des pays non emprunteurs d'autres façons, notamment en nous chargeant de signaler les points forts de la politique d'un pays.
我以其他方式继续支持非贷款国家,包括发出有关国别政策实力的指示信号。
La Saudi Aramco fait valoir que la lettre du 8 août constituait une directive chargeant la SAMAREC de fournir le fioul et les produits faisant l'objet de la réclamation.
Saudi Aramco说,8月8日的信件就是对Samarec发出的关于交付本索赔所涉重油和产品的指示。
Au titre de la formation à distance, une convention a été signée chargeant le Centre national d'enseignement professionnel à distance (CNEPD) d'assurer la formation de 400 victimes d'actes terroristes handicapées.
签署了一项协议赋予全国远距离职业培训中为恐怖主义行为造成的400名残疾者提供远距离培训的。
L'autre solution serait que l'Assemblée générale puisse adopter des AME fondés sur les travaux du PNUE en chargeant celui-ci de les gérer et de les mettre en œuvre.
同样,大会可以根据环境署的工作采纳多边环境协定,并赋予环境署管理和实施些协定的职权。
En nous chargeant de poursuivre ce processus, le Président avait souligné qu'il était important d'accomplir durant la session des progrès tangibles au sujet de la cohérence du système.
大会主席在命我
推进
个进程时,强调了本届会议期间在全系统一致性问题上取得具体进展的重要性。
Les Nations Unies ont relevé un grand défi en se chargeant de l'administration du Timor oriental et des préparatifs de son indépendance.
联合国承担对东帝汶的管理和东帝汶独立的筹备工作,是接受了一项重大挑战。
Je voudrais tout d'abord remercier les membres du Conseil de sécurité de la confiance qu'ils ont témoignée au Panama en le chargeant de présider le Comité contre le terrorisme.
首先,我愿感谢安全理事会成员对巴拿马担反恐怖主义委员会主席的信
。
Il serait peut-être utile de chercher à en garantir un suivi simplifié et cohérent, en chargeant le Secrétariat de réconcilier les différentes composantes de ce cadre normatif très complexe.
通过要求秘书处协调一非常复杂规范框架的各个组成部分,以尝试并确保简化和连贯的监测方式,可能是有益的。
Nous sommes très heureux que ce soit la première résolution du Conseil de sécurité chargeant une opération de maintien de paix de l'ONU de faire explicitement référence à cette responsabilité.
是安全理事会第一个授权联合国维和行动明确提到
一
的决议,我
对此感到高兴。
Par décret du même jour, le Président a renvoyé le gouvernement du Premier Ministre Cabi et a nommé Carlos Correia Premier Ministre, en le chargeant de former un gouvernement intérimaire.
在同一天颁布的一项政令中,总统解散了政府,并命一位新总理卡洛斯·科雷亚成立看守政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Le Comité permanent désormais en place pourrait jouer un rôle de premier plan en se chargeant d'organiser ces exposés.
现在已经建立常设委员会,可以在组织此类交流方面发挥牵头作用。
L'Assemblée générale a fait confiance à ONU-Habitat en le chargeant de nouvelles responsabilités pour faire face à cette réalité.
大会对联合国人居署有信心,因此赋予其应对此现实的新任务。
Il conviendrait de constituer un groupe d'experts gouvernementaux en le chargeant d'étudier tout un éventail d'idées sur la question.
应设立个政府专家组来审议与这
主题相关的
系列广泛的意见。
Il a donc rendu des ordonnances de procédure chargeant le secrétariat de communiquer à l'Iraq des copies de ces neuf réclamations.
因此,小组发布了程序令,指示秘书处将这9件索赔的副本转交伊拉克。
Le secrétariat assure la coordination et la gestion du processus, se chargeant notamment de sélectionner les candidats pour l'exécution de tâches spécialisées.
秘书处提供了进程管理方面的协调,包括为从事专家任务物色人选。
Nous avons souhaité le déplacement des camps ou bien une véritable neutralisation de la zone, tout en nous chargeant de sécuriser notre frontière.
我本来会赞成将难民营搬迁,或者让这
地区真正的中立化,与此同时承担保证我
边界安全的责任。
Le Rapporteur spécial a donc proposé de renvoyer l'alinéa a de l'article 14 au Comité de rédaction, en chargeant celui-ci d'examiner les options 2 et 3.
因此,他认为,应该将第14条(a) 款提交起草委员会,责成它审议第二项和第三项选择。
Dans le modèle existant, ces éléments correspondent généralement à des sections ou groupes se chargeant de fonctions analogues pour réaliser les principaux produits des missions.
在“现状”模式中,这些构成部分基本上对应特派团中那些汇集类似的职以创造特派团重要产出的部门或单位。
Le HCR a aussi renforcé les mesures de sécurité en chargeant des réfugiés d'assumer les fonctions d'agents de sécurité et de patrouiller dans les camps.
难民专员办事处也加快了它在各营地的安全措施,并已为此而部署警卫在营地巡逻。
Il a été dit en outre qu'il pourrait être utile de désigner un coordonnateur spécial en le chargeant spécifiquement de la question des activités complémentaires.
还有人建议说,不妨任特别协调员来专门讨论补充行
问题。
Nous continuerons d'appuyer les programmes économiques des pays non emprunteurs d'autres façons, notamment en nous chargeant de signaler les points forts de la politique d'un pays.
我将以其他方式继续支持非贷款国家,包括发出有关国别政策实力的指示信号。
La Saudi Aramco fait valoir que la lettre du 8 août constituait une directive chargeant la SAMAREC de fournir le fioul et les produits faisant l'objet de la réclamation.
Saudi Aramco说,8月8日的信件就对Samarec发出的关于交付本索赔所涉重油和产品的指示。
Au titre de la formation à distance, une convention a été signée chargeant le Centre national d'enseignement professionnel à distance (CNEPD) d'assurer la formation de 400 victimes d'actes terroristes handicapées.
签署了项协议赋予全国远距离职业培训中为恐怖主义行为造成的400
残疾者提供远距离培训的责任。
L'autre solution serait que l'Assemblée générale puisse adopter des AME fondés sur les travaux du PNUE en chargeant celui-ci de les gérer et de les mettre en œuvre.
同样,大会可以根据环境署的工作采纳多边环境协定,并赋予环境署管理和实施这些协定的职权。
En nous chargeant de poursuivre ce processus, le Président avait souligné qu'il était important d'accomplir durant la session des progrès tangibles au sujet de la cohérence du système.
大会主席在任我
推进这个进程时,强调了本届会议期间在全系统
致性问题上取得具体进展的重要性。
Les Nations Unies ont relevé un grand défi en se chargeant de l'administration du Timor oriental et des préparatifs de son indépendance.
联合国承担对东帝汶的管理和东帝汶独立的筹备工作,接受了
项重大挑战。
Je voudrais tout d'abord remercier les membres du Conseil de sécurité de la confiance qu'ils ont témoignée au Panama en le chargeant de présider le Comité contre le terrorisme.
首先,我愿感谢安全理事会成员对巴拿马担任反恐怖主义委员会主席的信任。
Il serait peut-être utile de chercher à en garantir un suivi simplifié et cohérent, en chargeant le Secrétariat de réconcilier les différentes composantes de ce cadre normatif très complexe.
通过要求秘书处协调这非常复杂规范框架的各个组成部分,以尝试并确保简化和连贯的监测方式,可
有益的。
Nous sommes très heureux que ce soit la première résolution du Conseil de sécurité chargeant une opération de maintien de paix de l'ONU de faire explicitement référence à cette responsabilité.
这安全理事会第
个授权联合国维和行
明确提到这
责任的决议,我
对此感到高兴。
Par décret du même jour, le Président a renvoyé le gouvernement du Premier Ministre Cabi et a nommé Carlos Correia Premier Ministre, en le chargeant de former un gouvernement intérimaire.
在同天颁布的
项政令中,总统解散了政府,并任
位新总理卡洛斯·科雷亚成立看守政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Le Comité permanent désormais en place pourrait jouer un rôle de premier plan en se chargeant d'organiser ces exposés.
在已经建立常设委员会,可以在组织此类交流方面发挥牵头作用。
L'Assemblée générale a fait confiance à ONU-Habitat en le chargeant de nouvelles responsabilités pour faire face à cette réalité.
大会对联合国人居署有信心,因此赋予其对此
新任务。
Il conviendrait de constituer un groupe d'experts gouvernementaux en le chargeant d'étudier tout un éventail d'idées sur la question.
设立一个政府专家组来审议与这一主题相关
一系列广泛
意见。
Il a donc rendu des ordonnances de procédure chargeant le secrétariat de communiquer à l'Iraq des copies de ces neuf réclamations.
因此,小组发布了程序令,指示秘书处将这9件索赔副本转交伊拉克。
Le secrétariat assure la coordination et la gestion du processus, se chargeant notamment de sélectionner les candidats pour l'exécution de tâches spécialisées.
秘书处提供了进程管理方面协调,包括为从事专家任务物色人选。
Nous avons souhaité le déplacement des camps ou bien une véritable neutralisation de la zone, tout en nous chargeant de sécuriser notre frontière.
我本来会赞成将难民营搬迁,或者让这一地区真正
中立化,与此同时承担保证我
边界安全
责任。
Le Rapporteur spécial a donc proposé de renvoyer l'alinéa a de l'article 14 au Comité de rédaction, en chargeant celui-ci d'examiner les options 2 et 3.
因此,他认为,该将第14条(a) 款提交起草委员会,责成它审议第二项和第三项选择。
Dans le modèle existant, ces éléments correspondent généralement à des sections ou groupes se chargeant de fonctions analogues pour réaliser les principaux produits des missions.
在“状”模式中,这些构成部分基本上对
团中那些汇集类似
职能以创造
团重要产出
部门或单位。
Le HCR a aussi renforcé les mesures de sécurité en chargeant des réfugiés d'assumer les fonctions d'agents de sécurité et de patrouiller dans les camps.
难民专员办事处也加快了它在各营地安全措施,并已为此而部署警卫在营地巡逻。
Il a été dit en outre qu'il pourrait être utile de désigner un coordonnateur spécial en le chargeant spécifiquement de la question des activités complémentaires.
还有人建议说,不妨任命一名别协调员来专门讨论补充行动问题。
Nous continuerons d'appuyer les programmes économiques des pays non emprunteurs d'autres façons, notamment en nous chargeant de signaler les points forts de la politique d'un pays.
我将以其他方式继续支持非贷款国家,包括发出有关国别政策
力
指示信号。
La Saudi Aramco fait valoir que la lettre du 8 août constituait une directive chargeant la SAMAREC de fournir le fioul et les produits faisant l'objet de la réclamation.
Saudi Aramco说,8月8日信件就是对Samarec发出
关于交付本索赔所涉重油和产品
指示。
Au titre de la formation à distance, une convention a été signée chargeant le Centre national d'enseignement professionnel à distance (CNEPD) d'assurer la formation de 400 victimes d'actes terroristes handicapées.
签署了一项协议赋予全国远距离职业培训中为恐怖主义行为造成400名残疾者提供远距离培训
责任。
L'autre solution serait que l'Assemblée générale puisse adopter des AME fondés sur les travaux du PNUE en chargeant celui-ci de les gérer et de les mettre en œuvre.
同样,大会可以根据环境署工作采纳多边环境协定,并赋予环境署管理和
施这些协定
职权。
En nous chargeant de poursuivre ce processus, le Président avait souligné qu'il était important d'accomplir durant la session des progrès tangibles au sujet de la cohérence du système.
大会主席在任命我推进这个进程时,强调了本届会议期间在全系统一致性问题上取得具体进展
重要性。
Les Nations Unies ont relevé un grand défi en se chargeant de l'administration du Timor oriental et des préparatifs de son indépendance.
联合国承担对东帝汶管理和东帝汶独立
筹备工作,是接受了一项重大挑战。
Je voudrais tout d'abord remercier les membres du Conseil de sécurité de la confiance qu'ils ont témoignée au Panama en le chargeant de présider le Comité contre le terrorisme.
首先,我愿感谢安全理事会成员对巴拿马担任反恐怖主义委员会主席信任。
Il serait peut-être utile de chercher à en garantir un suivi simplifié et cohérent, en chargeant le Secrétariat de réconcilier les différentes composantes de ce cadre normatif très complexe.
通过要求秘书处协调这一非常复杂规范框架各个组成部分,以尝试并确保简化和连贯
监测方式,可能是有益
。
Nous sommes très heureux que ce soit la première résolution du Conseil de sécurité chargeant une opération de maintien de paix de l'ONU de faire explicitement référence à cette responsabilité.
这是安全理事会第一个授权联合国维和行动明确提到这一责任决议,我
对此感到高兴。
Par décret du même jour, le Président a renvoyé le gouvernement du Premier Ministre Cabi et a nommé Carlos Correia Premier Ministre, en le chargeant de former un gouvernement intérimaire.
在同一天颁布一项政令中,总统解散了政府,并任命一位新总理卡洛斯·科雷亚成立看守政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我
指正。
Le Comité permanent désormais en place pourrait jouer un rôle de premier plan en se chargeant d'organiser ces exposés.
现在已经建立常设委员会,可以在组织此类交发挥牵头作用。
L'Assemblée générale a fait confiance à ONU-Habitat en le chargeant de nouvelles responsabilités pour faire face à cette réalité.
大会对联合国人居署有信心,因此赋予其应对此现实的新任务。
Il conviendrait de constituer un groupe d'experts gouvernementaux en le chargeant d'étudier tout un éventail d'idées sur la question.
应设立一个政府专家组来审议与这一主题相关的一系列广泛的意见。
Il a donc rendu des ordonnances de procédure chargeant le secrétariat de communiquer à l'Iraq des copies de ces neuf réclamations.
因此,小组发布了程序令,指示秘书处将这9件索赔的副本转交伊拉克。
Le secrétariat assure la coordination et la gestion du processus, se chargeant notamment de sélectionner les candidats pour l'exécution de tâches spécialisées.
秘书处提供了进程管理的协调,包括为从事专家任务物色人选。
Nous avons souhaité le déplacement des camps ou bien une véritable neutralisation de la zone, tout en nous chargeant de sécuriser notre frontière.
我本来会赞成将
营搬迁,或者让这一地区真正的中立化,与此同时承担保证我
边界安全的责任。
Le Rapporteur spécial a donc proposé de renvoyer l'alinéa a de l'article 14 au Comité de rédaction, en chargeant celui-ci d'examiner les options 2 et 3.
因此,他认为,应该将第14条(a) 款提交起草委员会,责成它审议第二项和第三项选择。
Dans le modèle existant, ces éléments correspondent généralement à des sections ou groupes se chargeant de fonctions analogues pour réaliser les principaux produits des missions.
在“现状”模式中,这些构成部分基本上对应特派团中那些汇集类似的职能以创造特派团重要产出的部门或单。
Le HCR a aussi renforcé les mesures de sécurité en chargeant des réfugiés d'assumer les fonctions d'agents de sécurité et de patrouiller dans les camps.
专员办事处也加快了它在各营地的安全措施,并已为此而部署警卫在营地巡逻。
Il a été dit en outre qu'il pourrait être utile de désigner un coordonnateur spécial en le chargeant spécifiquement de la question des activités complémentaires.
还有人建议说,不妨任命一名特别协调员来专门讨论补充行动问题。
Nous continuerons d'appuyer les programmes économiques des pays non emprunteurs d'autres façons, notamment en nous chargeant de signaler les points forts de la politique d'un pays.
我将以其他
式继续支持非贷款国家,包括发出有关国别政策实力的指示信号。
La Saudi Aramco fait valoir que la lettre du 8 août constituait une directive chargeant la SAMAREC de fournir le fioul et les produits faisant l'objet de la réclamation.
Saudi Aramco说,8月8日的信件就是对Samarec发出的关于交付本索赔所涉重油和产品的指示。
Au titre de la formation à distance, une convention a été signée chargeant le Centre national d'enseignement professionnel à distance (CNEPD) d'assurer la formation de 400 victimes d'actes terroristes handicapées.
签署了一项协议赋予全国远距离职业培训中为恐怖主义行为造成的400名残疾者提供远距离培训的责任。
L'autre solution serait que l'Assemblée générale puisse adopter des AME fondés sur les travaux du PNUE en chargeant celui-ci de les gérer et de les mettre en œuvre.
同样,大会可以根据环境署的工作采纳多边环境协定,并赋予环境署管理和实施这些协定的职权。
En nous chargeant de poursuivre ce processus, le Président avait souligné qu'il était important d'accomplir durant la session des progrès tangibles au sujet de la cohérence du système.
大会主席在任命我推进这个进程时,强调了本届会议期间在全系统一致性问题上取得具体进展的重要性。
Les Nations Unies ont relevé un grand défi en se chargeant de l'administration du Timor oriental et des préparatifs de son indépendance.
联合国承担对东帝汶的管理和东帝汶独立的筹备工作,是接受了一项重大挑战。
Je voudrais tout d'abord remercier les membres du Conseil de sécurité de la confiance qu'ils ont témoignée au Panama en le chargeant de présider le Comité contre le terrorisme.
首先,我愿感谢安全理事会成员对巴拿马担任反恐怖主义委员会主席的信任。
Il serait peut-être utile de chercher à en garantir un suivi simplifié et cohérent, en chargeant le Secrétariat de réconcilier les différentes composantes de ce cadre normatif très complexe.
通过要求秘书处协调这一非常复杂规范框架的各个组成部分,以尝试并确保简化和连贯的监测式,可能是有益的。
Nous sommes très heureux que ce soit la première résolution du Conseil de sécurité chargeant une opération de maintien de paix de l'ONU de faire explicitement référence à cette responsabilité.
这是安全理事会第一个授权联合国维和行动明确提到这一责任的决议,我对此感到高兴。
Par décret du même jour, le Président a renvoyé le gouvernement du Premier Ministre Cabi et a nommé Carlos Correia Premier Ministre, en le chargeant de former un gouvernement intérimaire.
在同一天颁布的一项政令中,总统解散了政府,并任命一新总理卡洛斯·科雷亚成立看守政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Le Comité permanent désormais en place pourrait jouer un rôle de premier plan en se chargeant d'organiser ces exposés.
已经建立常设委员会,可以
组织此类交流方面发挥牵头作用。
L'Assemblée générale a fait confiance à ONU-Habitat en le chargeant de nouvelles responsabilités pour faire face à cette réalité.
大会对联合国人居署有信心,因此赋予其应对此实的新任务。
Il conviendrait de constituer un groupe d'experts gouvernementaux en le chargeant d'étudier tout un éventail d'idées sur la question.
应设立一个政府专家组与这一主题相关的一系列广泛的意见。
Il a donc rendu des ordonnances de procédure chargeant le secrétariat de communiquer à l'Iraq des copies de ces neuf réclamations.
因此,小组发布了程序令,指示秘书处将这9件索赔的副本转交伊拉克。
Le secrétariat assure la coordination et la gestion du processus, se chargeant notamment de sélectionner les candidats pour l'exécution de tâches spécialisées.
秘书处提供了进程管理方面的协调,包括为从事专家任务物色人选。
Nous avons souhaité le déplacement des camps ou bien une véritable neutralisation de la zone, tout en nous chargeant de sécuriser notre frontière.
我本
会赞成将难民营搬迁,或者让这一地区真正的中立化,与此同时承担保证我
边界安全的责任。
Le Rapporteur spécial a donc proposé de renvoyer l'alinéa a de l'article 14 au Comité de rédaction, en chargeant celui-ci d'examiner les options 2 et 3.
因此,他认为,应该将第14条(a) 款提交起草委员会,责成它第二项和第三项选择。
Dans le modèle existant, ces éléments correspondent généralement à des sections ou groupes se chargeant de fonctions analogues pour réaliser les principaux produits des missions.
“
”模式中,这些构成部分基本上对应特派团中那些汇集类似的职能以创造特派团重要产出的部门或单位。
Le HCR a aussi renforcé les mesures de sécurité en chargeant des réfugiés d'assumer les fonctions d'agents de sécurité et de patrouiller dans les camps.
难民专员办事处也加快了它各营地的安全措施,并已为此而部署警卫
营地巡逻。
Il a été dit en outre qu'il pourrait être utile de désigner un coordonnateur spécial en le chargeant spécifiquement de la question des activités complémentaires.
还有人建说,不妨任命一名特别协调员
专门讨论补充行动问题。
Nous continuerons d'appuyer les programmes économiques des pays non emprunteurs d'autres façons, notamment en nous chargeant de signaler les points forts de la politique d'un pays.
我将以其他方式继续支持非贷款国家,包括发出有关国别政策实力的指示信号。
La Saudi Aramco fait valoir que la lettre du 8 août constituait une directive chargeant la SAMAREC de fournir le fioul et les produits faisant l'objet de la réclamation.
Saudi Aramco说,8月8日的信件就是对Samarec发出的关于交付本索赔所涉重油和产品的指示。
Au titre de la formation à distance, une convention a été signée chargeant le Centre national d'enseignement professionnel à distance (CNEPD) d'assurer la formation de 400 victimes d'actes terroristes handicapées.
签署了一项协赋予全国远距离职业培训中为恐怖主义行为造成的400名残疾者提供远距离培训的责任。
L'autre solution serait que l'Assemblée générale puisse adopter des AME fondés sur les travaux du PNUE en chargeant celui-ci de les gérer et de les mettre en œuvre.
同样,大会可以根据环境署的工作采纳多边环境协定,并赋予环境署管理和实施这些协定的职权。
En nous chargeant de poursuivre ce processus, le Président avait souligné qu'il était important d'accomplir durant la session des progrès tangibles au sujet de la cohérence du système.
大会主席任命我
推进这个进程时,强调了本届会
期间
全系统一致性问题上取得具体进展的重要性。
Les Nations Unies ont relevé un grand défi en se chargeant de l'administration du Timor oriental et des préparatifs de son indépendance.
联合国承担对东帝汶的管理和东帝汶独立的筹备工作,是接受了一项重大挑战。
Je voudrais tout d'abord remercier les membres du Conseil de sécurité de la confiance qu'ils ont témoignée au Panama en le chargeant de présider le Comité contre le terrorisme.
首先,我愿感谢安全理事会成员对巴拿马担任反恐怖主义委员会主席的信任。
Il serait peut-être utile de chercher à en garantir un suivi simplifié et cohérent, en chargeant le Secrétariat de réconcilier les différentes composantes de ce cadre normatif très complexe.
通过要求秘书处协调这一非常复杂规范框架的各个组成部分,以尝试并确保简化和连贯的监测方式,可能是有益的。
Nous sommes très heureux que ce soit la première résolution du Conseil de sécurité chargeant une opération de maintien de paix de l'ONU de faire explicitement référence à cette responsabilité.
这是安全理事会第一个授权联合国维和行动明确提到这一责任的决,我
对此感到高兴。
Par décret du même jour, le Président a renvoyé le gouvernement du Premier Ministre Cabi et a nommé Carlos Correia Premier Ministre, en le chargeant de former un gouvernement intérimaire.
同一天颁布的一项政令中,总统解散了政府,并任命一位新总理卡洛斯·科雷亚成立看守政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我
指正。
Le Comité permanent désormais en place pourrait jouer un rôle de premier plan en se chargeant d'organiser ces exposés.
在
经建立常设委员会,可以在组织此类交流方面发挥牵头作用。
L'Assemblée générale a fait confiance à ONU-Habitat en le chargeant de nouvelles responsabilités pour faire face à cette réalité.
大会对联合国人居署有信心,因此赋予其应对此实的新任务。
Il conviendrait de constituer un groupe d'experts gouvernementaux en le chargeant d'étudier tout un éventail d'idées sur la question.
应设立一个政府专家组来审议与这一主题相关的一系列广泛的意见。
Il a donc rendu des ordonnances de procédure chargeant le secrétariat de communiquer à l'Iraq des copies de ces neuf réclamations.
因此,小组发布了程序令,指示秘书处将这9件索赔的副本转交伊拉克。
Le secrétariat assure la coordination et la gestion du processus, se chargeant notamment de sélectionner les candidats pour l'exécution de tâches spécialisées.
秘书处提供了进程管理方面的协调,包括为从事专家任务物色人选。
Nous avons souhaité le déplacement des camps ou bien une véritable neutralisation de la zone, tout en nous chargeant de sécuriser notre frontière.
我本来会赞成将难民营搬迁,或者让这一地区真正的中立化,与此同时承担保证我
边界安全的责任。
Le Rapporteur spécial a donc proposé de renvoyer l'alinéa a de l'article 14 au Comité de rédaction, en chargeant celui-ci d'examiner les options 2 et 3.
因此,他认为,应该将第14条(a) 款提交起草委员会,责成它审议第二项和第三项选择。
Dans le modèle existant, ces éléments correspondent généralement à des sections ou groupes se chargeant de fonctions analogues pour réaliser les principaux produits des missions.
在“状”模式中,这些构成部分基本上对应特派团中那些汇集类似的职能以创造特派团重要产出的部门或单位。
Le HCR a aussi renforcé les mesures de sécurité en chargeant des réfugiés d'assumer les fonctions d'agents de sécurité et de patrouiller dans les camps.
难民专员办事处也加快了它在各营地的安全措,
为此而部署警卫在营地巡逻。
Il a été dit en outre qu'il pourrait être utile de désigner un coordonnateur spécial en le chargeant spécifiquement de la question des activités complémentaires.
还有人建议说,不妨任命一名特别协调员来专门讨论补充行动问题。
Nous continuerons d'appuyer les programmes économiques des pays non emprunteurs d'autres façons, notamment en nous chargeant de signaler les points forts de la politique d'un pays.
我将以其他方式继续支持非贷款国家,包括发出有关国别政策实力的指示信号。
La Saudi Aramco fait valoir que la lettre du 8 août constituait une directive chargeant la SAMAREC de fournir le fioul et les produits faisant l'objet de la réclamation.
Saudi Aramco说,8月8日的信件就是对Samarec发出的关于交付本索赔所涉重油和产品的指示。
Au titre de la formation à distance, une convention a été signée chargeant le Centre national d'enseignement professionnel à distance (CNEPD) d'assurer la formation de 400 victimes d'actes terroristes handicapées.
签署了一项协议赋予全国远距离职业培训中为恐怖主义行为造成的400名残疾者提供远距离培训的责任。
L'autre solution serait que l'Assemblée générale puisse adopter des AME fondés sur les travaux du PNUE en chargeant celui-ci de les gérer et de les mettre en œuvre.
同样,大会可以根据环境署的工作采纳多边环境协定,赋予环境署管理和实
这些协定的职权。
En nous chargeant de poursuivre ce processus, le Président avait souligné qu'il était important d'accomplir durant la session des progrès tangibles au sujet de la cohérence du système.
大会主席在任命我推进这个进程时,强调了本届会议期间在全系统一致性问题上取得具体进展的重要性。
Les Nations Unies ont relevé un grand défi en se chargeant de l'administration du Timor oriental et des préparatifs de son indépendance.
联合国承担对东帝汶的管理和东帝汶独立的筹备工作,是接受了一项重大挑战。
Je voudrais tout d'abord remercier les membres du Conseil de sécurité de la confiance qu'ils ont témoignée au Panama en le chargeant de présider le Comité contre le terrorisme.
首先,我愿感谢安全理事会成员对巴拿马担任反恐怖主义委员会主席的信任。
Il serait peut-être utile de chercher à en garantir un suivi simplifié et cohérent, en chargeant le Secrétariat de réconcilier les différentes composantes de ce cadre normatif très complexe.
通过要求秘书处协调这一非常复杂规范框架的各个组成部分,以尝试确保简化和连贯的监测方式,可能是有益的。
Nous sommes très heureux que ce soit la première résolution du Conseil de sécurité chargeant une opération de maintien de paix de l'ONU de faire explicitement référence à cette responsabilité.
这是安全理事会第一个授权联合国维和行动明确提到这一责任的决议,我对此感到高兴。
Par décret du même jour, le Président a renvoyé le gouvernement du Premier Ministre Cabi et a nommé Carlos Correia Premier Ministre, en le chargeant de former un gouvernement intérimaire.
在同一天颁布的一项政令中,总统解散了政府,任命一位新总理卡洛斯·科雷亚成立看守政府。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我
指正。
Le Comité permanent désormais en place pourrait jouer un rôle de premier plan en se chargeant d'organiser ces exposés.
现在已经建立常设委员会,可以在组织此类交流方面发挥牵头作用。
L'Assemblée générale a fait confiance à ONU-Habitat en le chargeant de nouvelles responsabilités pour faire face à cette réalité.
大会对联合国人居署有信心,因此赋予其应对此现实新任务。
Il conviendrait de constituer un groupe d'experts gouvernementaux en le chargeant d'étudier tout un éventail d'idées sur la question.
应设立一个政府专家组来审议与这一主题相关一系列广泛
意见。
Il a donc rendu des ordonnances de procédure chargeant le secrétariat de communiquer à l'Iraq des copies de ces neuf réclamations.
因此,小组发布了序令,指示秘书处将这9件索赔
副本转交伊拉克。
Le secrétariat assure la coordination et la gestion du processus, se chargeant notamment de sélectionner les candidats pour l'exécution de tâches spécialisées.
秘书处提供了进方面
协调,包括为从事专家任务物色人选。
Nous avons souhaité le déplacement des camps ou bien une véritable neutralisation de la zone, tout en nous chargeant de sécuriser notre frontière.
我本来会赞成将难民营搬迁,或者让这一地区真
立化,与此同时承担保证我
边界安全
责任。
Le Rapporteur spécial a donc proposé de renvoyer l'alinéa a de l'article 14 au Comité de rédaction, en chargeant celui-ci d'examiner les options 2 et 3.
因此,他认为,应该将第14条(a) 款提交起草委员会,责成它审议第二项和第三项选择。
Dans le modèle existant, ces éléments correspondent généralement à des sections ou groupes se chargeant de fonctions analogues pour réaliser les principaux produits des missions.
在“现状”模式,这些构成部分基本上对应特派团
那些汇集类似
职能以创造特派团重要产出
部门或单位。
Le HCR a aussi renforcé les mesures de sécurité en chargeant des réfugiés d'assumer les fonctions d'agents de sécurité et de patrouiller dans les camps.
难民专员办事处也加快了它在各营地安全措施,并已为此而部署警卫在营地巡逻。
Il a été dit en outre qu'il pourrait être utile de désigner un coordonnateur spécial en le chargeant spécifiquement de la question des activités complémentaires.
还有人建议说,不妨任命一名特别协调员来专门讨论补充行动问题。
Nous continuerons d'appuyer les programmes économiques des pays non emprunteurs d'autres façons, notamment en nous chargeant de signaler les points forts de la politique d'un pays.
我将以其他方式继续支持非贷款国家,包括发出有关国别政策实力
指示信号。
La Saudi Aramco fait valoir que la lettre du 8 août constituait une directive chargeant la SAMAREC de fournir le fioul et les produits faisant l'objet de la réclamation.
Saudi Aramco说,8月8日信件就是对Samarec发出
关于交付本索赔所涉重油和产品
指示。
Au titre de la formation à distance, une convention a été signée chargeant le Centre national d'enseignement professionnel à distance (CNEPD) d'assurer la formation de 400 victimes d'actes terroristes handicapées.
签署了一项协议赋予全国远距离职业培训为恐怖主义行为造成
400名残疾者提供远距离培训
责任。
L'autre solution serait que l'Assemblée générale puisse adopter des AME fondés sur les travaux du PNUE en chargeant celui-ci de les gérer et de les mettre en œuvre.
同样,大会可以根据环境署工作采纳多边环境协定,并赋予环境署
和实施这些协定
职权。
En nous chargeant de poursuivre ce processus, le Président avait souligné qu'il était important d'accomplir durant la session des progrès tangibles au sujet de la cohérence du système.
大会主席在任命我推进这个进
时,强调了本届会议期间在全系统一致性问题上取得具体进展
重要性。
Les Nations Unies ont relevé un grand défi en se chargeant de l'administration du Timor oriental et des préparatifs de son indépendance.
联合国承担对东帝汶和东帝汶独立
筹备工作,是接受了一项重大挑战。
Je voudrais tout d'abord remercier les membres du Conseil de sécurité de la confiance qu'ils ont témoignée au Panama en le chargeant de présider le Comité contre le terrorisme.
首先,我愿感谢安全事会成员对巴拿马担任反恐怖主义委员会主席
信任。
Il serait peut-être utile de chercher à en garantir un suivi simplifié et cohérent, en chargeant le Secrétariat de réconcilier les différentes composantes de ce cadre normatif très complexe.
通过要求秘书处协调这一非常复杂规范框架各个组成部分,以尝试并确保简化和连贯
监测方式,可能是有益
。
Nous sommes très heureux que ce soit la première résolution du Conseil de sécurité chargeant une opération de maintien de paix de l'ONU de faire explicitement référence à cette responsabilité.
这是安全事会第一个授权联合国维和行动明确提到这一责任
决议,我
对此感到高兴。
Par décret du même jour, le Président a renvoyé le gouvernement du Premier Ministre Cabi et a nommé Carlos Correia Premier Ministre, en le chargeant de former un gouvernement intérimaire.
在同一天颁布一项政令
,总统解散了政府,并任命一位新总
卡洛斯·科雷亚成立看守政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指
。