Ces actions catégorielles étaient inappropriées dans un système d'administration de la justice autonome tel que celui de l'Organisation des Nations Unies.
他们指出,对于类似联合国的自式司法系统,集体诉讼是不适当的。
Ces actions catégorielles étaient inappropriées dans un système d'administration de la justice autonome tel que celui de l'Organisation des Nations Unies.
他们指出,对于类似联合国的自式司法系统,集体诉讼是不适当的。
L'ensemble de ces textes vise à assurer aux citoyens les droits civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels et les droits catégoriels.
所有这些文件都旨在保障公民的公民权利和政治权利、经济、社会和文化权利以及分类列出的权利。
La distinction entre une approche catégorielle et une approche contextuelle est essentielle pour évaluer la pratique qu'a suivie Israël pour désigner des objectifs lors du conflit.
类别办法和情况具体办法之间的区别,对于评价以色列在这次冲突期间目标瞄准的做法十分关键。
La liberté d'association favorise la protection de certains droits catégoriels comme les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs et des usagers des services publics.
结社自由有利于保护某些类别人群的权利,、儿童、患者、残疾人、消费者权利和公共服务享有者权利。
On compte pour la défense des droits catégoriels ou corporatistes cinquante sept (57) organisations qui déclarent couvrir plus de 2,5 millions de travailleurs salariés, et vingt trois (23) organisations patronales dont trois (3) confédérations.
负责保护类别权利或行会权利的组织共有57,它们宣称覆盖250万以上的工薪劳动者;还有23
雇主组织,其中包括3
联合会。
Même s'ils sont parrainés par le Mouvement, ces projets, à l'instar des autres projets adoptés par la Commission, relèvent en dernière analyse des prérogatives de l'Assemblée générale, nonobstant nos intérêts nationaux, régionaux ou catégoriels.
这些决议尽管由不结盟运动提出,但同委员会所通过的其他决议一样,虽然涉及们的国家、区域或集团利益,但最终为大会拥有。
On a également fait observer que "la défense des intérêts catégoriels et le régionalisme sont de puissants instruments de coopération internationale mais ne sont peut-être pas un bienfait sans mélange pour le développement du droit international".
同样,人们甚至看到“部门主义和地区主义是国际合作的有力动因,但对国际法的发展却不一定为完全的幸事”。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸到政治领域,但也表现在保护某些类别的人的权利,、儿童、病人、残疾人、消费者、公共服务用户的权利。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸至政治领域,而且也体现在保护某些类别的人的权利上,诸、儿童、病人、残疾人、消费者及公共服务用户的权利等。
Cette mission a permis de déterminer que, pour l'ensemble du Programme, une somme de l'ordre de 500 000 dollars était requise d'urgence pour lancer un certain nombre d'initiatives nationales et était susceptible d'être obtenue grâce à des économies dans le cadre d'une approche catégorielle.
根据调查团的访问结果,确定整方案目前急需约50万美元资金开展国家一级倡议,这笔钱可以采用群集的办法从各经济体得到。
Les États Membres appartenant à la catégoriel des pays en développement ont, en particulier, conçu l'espoir que l'Organisation des Nations Unies s'efforcerait de combler les lacunes en matière de mise en œuvre entre les promesses et les résultats aux niveaux international, régional et national.
发展中国家会员国尤其已形成一种期望,即联合国将努力弥补在国际、区域和国家层面承诺与结果之间的实施差距。
Les ressources prises en compte doivent s'entendre des revenus nets catégoriels retenus pour l'établissement de l'impôt sur le revenu d'après le barème, assortis des revenus taxés à un taux proportionnel ou soumis à un prélèvement libératoire de l'impôt sur le revenu et des revenus perçus hors de France ou versés par une organisation internationale.
考虑进去的收入可包括:用于确定所得税的净收入,按比例课税或在源头征税的税后收入,以及在法国境外赚取的收入或国际组织支付的收入。
Elle ne pense pas non plus qu'il soit approprié que les associations du personnel puissent intenter des actions catégorielles dans le cadre d'un organisme autonome comme Organisation des Nations Unies, dans lequel tous les demandeurs potentiels sont identifiables et où les changements de politique peuvent facilement être appliqués à l'ensemble de la catégorie des fonctionnaires affectés.
它认为工作人员协会在像联合国这样的自成一体的系统内提起集体诉讼也是不恰当的,因为所有潜在的申诉人的身份均可确定,政策上的改变很容易适用于所有受到影响的工作人员。
C'est la raison pour laquelle, pour les groupes qu'il est possible de définir clairement (par exemple, les personnes handicapées, les personnes vivant dans la pauvreté, les personnes d'origine ethnique ou culturelle différente, les personnes relativement peu instruites), une politique spécifique est adoptée ou des mesures particulières sont mises au point en plus de la politique générale non catégorielle.
这就是为什么对那些可以明确定义的群体(诸,残疾人、生活贫困的人、具有不同宗教/文化背景的人以及接受相对较低程度教育的人),除了要有一种一般性的、不加区分的政策之外,还需要采取一种特殊的政策,或者制定具体的行动计划。
Les intérêts catégoriels particuliers et les responsables du pouvoir local en place qui se sentent en difficulté se servent souvent de la loi pour démanteler ce type de mouvement en sanctionnant les responsables les plus en vue, soit en leur appliquant des lois et des réglementations pénales à caractère général, soit en invoquant des lois antiterroristes à caractère politique.
私营既得利益集团和地方权力结构中摆脱不了困境的当局常常用法律来消解这种运动,采取普通刑事条例或者援引有政治动机的反恐立法,以惩罚知名领导人。
Le Conseil de l'Europe recommande à l'Allemagne de préciser les règles de procédure relatives à l'application du principe «à travail égal, salaire égal» dans les différents secteurs du marché de l'emploi, et d'envisager l'introduction de recours collectifs ou d'actions catégorielles permettant à des groupes de plaignants de contester les écarts salariaux entre femmes et hommes dans un secteur d'activité.
欧洲委员会建议德国制定程序规则,在不同就业部门之间应用同工同酬原则,并考虑采用集体申诉或集体诉讼,允许原告集体质疑男之间的行业工资差距。
À l'heure actuelle, dans de nombreux pays en développement, les institutions d'appui nécessaires n'ont toutefois pas la capacité de fournir des services de promotion industrielle; les associations commerciales et industrielles sont faibles; et peu d'entreprises catégorielles et sectorielles se montrent compétitives lorsqu'il s'agit de donner des conseils sur le choix des procédés et de l'équipement, le planning et la gestion de la production, la réduction des déchets, la gamme de produits, ou encore le choix des matières premières et des apports techniques.
然而在目前,在许多发展中国家,必不可少的支助机构缺乏开展推广服务的能力,专业和行业工业贸易协会相当弱小,很少有公司能够就工艺和机器/设备选择、生产计划和控制、减废问题、产品组合、原料选择和技术投入提供有竞争力的意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Ces actions catégorielles étaient inappropriées dans un système d'administration de la justice autonome tel que celui de l'Organisation des Nations Unies.
他们指出,对于类似联合国自我维持式司法系统,集体诉讼是不适
。
L'ensemble de ces textes vise à assurer aux citoyens les droits civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels et les droits catégoriels.
所有这些文件都旨障公民
公民权利和政治权利、经济、社会和文化权利以及分类列出
权利。
La distinction entre une approche catégorielle et une approche contextuelle est essentielle pour évaluer la pratique qu'a suivie Israël pour désigner des objectifs lors du conflit.
类别办法和情况具体办法之间区别,对于评价以色列
这次冲突期间目标瞄准
做法十分关键。
La liberté d'association favorise la protection de certains droits catégoriels comme les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs et des usagers des services publics.
结社自由有利于护某些类别人群
权利,如妇女、儿童、患者、残疾人、消费者权利和公共服务享有者权利。
On compte pour la défense des droits catégoriels ou corporatistes cinquante sept (57) organisations qui déclarent couvrir plus de 2,5 millions de travailleurs salariés, et vingt trois (23) organisations patronales dont trois (3) confédérations.
负责护类别权利或行会权利
组织共有57
,它们宣称覆盖250万以上
工薪劳动者;还有23
雇主组织,其中包括3
联合会。
Même s'ils sont parrainés par le Mouvement, ces projets, à l'instar des autres projets adoptés par la Commission, relèvent en dernière analyse des prérogatives de l'Assemblée générale, nonobstant nos intérêts nationaux, régionaux ou catégoriels.
这些决议尽管由不结盟运动提出,但同委员会所通过其他决议一样,虽然涉及我们
国家、区域或集团利益,但最终为大会拥有。
On a également fait observer que "la défense des intérêts catégoriels et le régionalisme sont de puissants instruments de coopération internationale mais ne sont peut-être pas un bienfait sans mélange pour le développement du droit international".
同样,人们甚至看到“部门主义和地区主义是国际合作有力动因,但对国际法
发展却不一定为完全
幸事”。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由然延伸到政治领域,但也表
护某些类别
人
权利,如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者、公共服务用户
权利。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由然延伸至政治领域,而且也体
护某些类别
人
权利上,诸如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者及公共服务用户
权利等。
Cette mission a permis de déterminer que, pour l'ensemble du Programme, une somme de l'ordre de 500 000 dollars était requise d'urgence pour lancer un certain nombre d'initiatives nationales et était susceptible d'être obtenue grâce à des économies dans le cadre d'une approche catégorielle.
根据调查团访问结果,确定整
方案目前急需约50万美元资金开展国家一级倡议,这笔钱可以采用群集
办法从各经济体得到。
Les États Membres appartenant à la catégoriel des pays en développement ont, en particulier, conçu l'espoir que l'Organisation des Nations Unies s'efforcerait de combler les lacunes en matière de mise en œuvre entre les promesses et les résultats aux niveaux international, régional et national.
发展中国家会员国尤其已形成一种期望,即联合国将努力弥补国际、区域和国家层面承诺与结果之间
实施差距。
Les ressources prises en compte doivent s'entendre des revenus nets catégoriels retenus pour l'établissement de l'impôt sur le revenu d'après le barème, assortis des revenus taxés à un taux proportionnel ou soumis à un prélèvement libératoire de l'impôt sur le revenu et des revenus perçus hors de France ou versés par une organisation internationale.
考虑进去收入可包括:用于确定所得税
净收入,按比例课税或
源头征税
税后收入,以及
法国境外赚取
收入或国际组织支付
收入。
Elle ne pense pas non plus qu'il soit approprié que les associations du personnel puissent intenter des actions catégorielles dans le cadre d'un organisme autonome comme Organisation des Nations Unies, dans lequel tous les demandeurs potentiels sont identifiables et où les changements de politique peuvent facilement être appliqués à l'ensemble de la catégorie des fonctionnaires affectés.
它认为工作人员协会像联合国这样
自成一体
系统内提起集体诉讼也是不恰
,因为所有潜
申诉人
身份均可确定,政策上
改变很容易适用于所有受到影响
工作人员。
C'est la raison pour laquelle, pour les groupes qu'il est possible de définir clairement (par exemple, les personnes handicapées, les personnes vivant dans la pauvreté, les personnes d'origine ethnique ou culturelle différente, les personnes relativement peu instruites), une politique spécifique est adoptée ou des mesures particulières sont mises au point en plus de la politique générale non catégorielle.
这就是为什么对那些可以明确定义群体(诸如,残疾人、生活贫困
人、具有不同宗教/文化背景
人以及接受相对较低程度教育
人),除了要有一种一般性
、不加区分
政策之外,还需要采取一种特殊
政策,或者制定具体
行动计划。
Les intérêts catégoriels particuliers et les responsables du pouvoir local en place qui se sentent en difficulté se servent souvent de la loi pour démanteler ce type de mouvement en sanctionnant les responsables les plus en vue, soit en leur appliquant des lois et des réglementations pénales à caractère général, soit en invoquant des lois antiterroristes à caractère politique.
私营既得利益集团和地方权力结构中摆脱不了困境局常常用法律来消解这种运动,采取普通刑事条例或者援引有政治动机
反恐立法,以惩罚知名领导人。
Le Conseil de l'Europe recommande à l'Allemagne de préciser les règles de procédure relatives à l'application du principe «à travail égal, salaire égal» dans les différents secteurs du marché de l'emploi, et d'envisager l'introduction de recours collectifs ou d'actions catégorielles permettant à des groupes de plaignants de contester les écarts salariaux entre femmes et hommes dans un secteur d'activité.
欧洲委员会建议德国制定程序规则,不同就业部门之间应用同工同酬原则,并考虑采用集体申诉或集体诉讼,允许原告集体质疑男女之间
行业工资差距。
À l'heure actuelle, dans de nombreux pays en développement, les institutions d'appui nécessaires n'ont toutefois pas la capacité de fournir des services de promotion industrielle; les associations commerciales et industrielles sont faibles; et peu d'entreprises catégorielles et sectorielles se montrent compétitives lorsqu'il s'agit de donner des conseils sur le choix des procédés et de l'équipement, le planning et la gestion de la production, la réduction des déchets, la gamme de produits, ou encore le choix des matières premières et des apports techniques.
然而目前,
许多发展中国家,必不可少
支助机构缺乏开展推广服务
能力,专业和行业工业贸易协会相
弱小,很少有公司能够就工艺和机器/设备选择、生产计划和控制、减废问题、产品组合、原料选择和技术投入提供有竞争力
意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Ces actions catégorielles étaient inappropriées dans un système d'administration de la justice autonome tel que celui de l'Organisation des Nations Unies.
他们指出,对于类似联合国的自我维持式司法系统,集体诉讼是不适当的。
L'ensemble de ces textes vise à assurer aux citoyens les droits civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels et les droits catégoriels.
所有这些文件都旨在保障公民的公民权利政治权利、经济、社会
文化权利以及分类列出的权利。
La distinction entre une approche catégorielle et une approche contextuelle est essentielle pour évaluer la pratique qu'a suivie Israël pour désigner des objectifs lors du conflit.
类别办法情况具体办法之间的区别,对于评价以色列在这次冲突期间目标瞄准的做法十分关键。
La liberté d'association favorise la protection de certains droits catégoriels comme les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs et des usagers des services publics.
结社自由有利于保护某些类别人群的权利,、儿童、患者、残疾人、消费者权利
公共服务享有者权利。
On compte pour la défense des droits catégoriels ou corporatistes cinquante sept (57) organisations qui déclarent couvrir plus de 2,5 millions de travailleurs salariés, et vingt trois (23) organisations patronales dont trois (3) confédérations.
负责保护类别权利或行会权利的组织共有57,它们宣称覆盖250万以上的工薪劳动者;还有23
雇主组织,其中包括3
联合会。
Même s'ils sont parrainés par le Mouvement, ces projets, à l'instar des autres projets adoptés par la Commission, relèvent en dernière analyse des prérogatives de l'Assemblée générale, nonobstant nos intérêts nationaux, régionaux ou catégoriels.
这些决议尽管由不结盟运动提出,但同委员会所通过的其他决议一样,虽然涉及我们的国家、区域或集团利益,但最终为大会拥有。
On a également fait observer que "la défense des intérêts catégoriels et le régionalisme sont de puissants instruments de coopération internationale mais ne sont peut-être pas un bienfait sans mélange pour le développement du droit international".
同样,人们甚至看到“部门主区主
是国际合作的有力动因,但对国际法的发展却不一定为完全的幸事”。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸到政治领域,但也表现在保护某些类别的人的权利,、儿童、病人、残疾人、消费者、公共服务用户的权利。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸至政治领域,而且也体现在保护某些类别的人的权利上,诸、儿童、病人、残疾人、消费者及公共服务用户的权利等。
Cette mission a permis de déterminer que, pour l'ensemble du Programme, une somme de l'ordre de 500 000 dollars était requise d'urgence pour lancer un certain nombre d'initiatives nationales et était susceptible d'être obtenue grâce à des économies dans le cadre d'une approche catégorielle.
根据调查团的访问结果,确定整方案目前急需约50万美元资金开展国家一级倡议,这笔钱可以采用群集的办法从各经济体得到。
Les États Membres appartenant à la catégoriel des pays en développement ont, en particulier, conçu l'espoir que l'Organisation des Nations Unies s'efforcerait de combler les lacunes en matière de mise en œuvre entre les promesses et les résultats aux niveaux international, régional et national.
发展中国家会员国尤其已形成一种期望,即联合国将努力弥补在国际、区域国家层面承诺与结果之间的实施差距。
Les ressources prises en compte doivent s'entendre des revenus nets catégoriels retenus pour l'établissement de l'impôt sur le revenu d'après le barème, assortis des revenus taxés à un taux proportionnel ou soumis à un prélèvement libératoire de l'impôt sur le revenu et des revenus perçus hors de France ou versés par une organisation internationale.
考虑进去的收入可包括:用于确定所得税的净收入,按比例课税或在源头征税的税后收入,以及在法国境外赚取的收入或国际组织支付的收入。
Elle ne pense pas non plus qu'il soit approprié que les associations du personnel puissent intenter des actions catégorielles dans le cadre d'un organisme autonome comme Organisation des Nations Unies, dans lequel tous les demandeurs potentiels sont identifiables et où les changements de politique peuvent facilement être appliqués à l'ensemble de la catégorie des fonctionnaires affectés.
它认为工作人员协会在像联合国这样的自成一体的系统内提起集体诉讼也是不恰当的,因为所有潜在的申诉人的身份均可确定,政策上的改变很容易适用于所有受到影响的工作人员。
C'est la raison pour laquelle, pour les groupes qu'il est possible de définir clairement (par exemple, les personnes handicapées, les personnes vivant dans la pauvreté, les personnes d'origine ethnique ou culturelle différente, les personnes relativement peu instruites), une politique spécifique est adoptée ou des mesures particulières sont mises au point en plus de la politique générale non catégorielle.
这就是为什么对那些可以明确定的群体(诸
,残疾人、生活贫困的人、具有不同宗教/文化背景的人以及接受相对较低程度教育的人),除了要有一种一般性的、不加区分的政策之外,还需要采取一种特殊的政策,或者制定具体的行动计划。
Les intérêts catégoriels particuliers et les responsables du pouvoir local en place qui se sentent en difficulté se servent souvent de la loi pour démanteler ce type de mouvement en sanctionnant les responsables les plus en vue, soit en leur appliquant des lois et des réglementations pénales à caractère général, soit en invoquant des lois antiterroristes à caractère politique.
私营既得利益集团方权力结构中摆脱不了困境的当局常常用法律来消解这种运动,采取普通刑事条例或者援引有政治动机的反恐立法,以惩罚知名领导人。
Le Conseil de l'Europe recommande à l'Allemagne de préciser les règles de procédure relatives à l'application du principe «à travail égal, salaire égal» dans les différents secteurs du marché de l'emploi, et d'envisager l'introduction de recours collectifs ou d'actions catégorielles permettant à des groupes de plaignants de contester les écarts salariaux entre femmes et hommes dans un secteur d'activité.
欧洲委员会建议德国制定程序规则,在不同就业部门之间应用同工同酬原则,并考虑采用集体申诉或集体诉讼,允许原告集体质疑男之间的行业工资差距。
À l'heure actuelle, dans de nombreux pays en développement, les institutions d'appui nécessaires n'ont toutefois pas la capacité de fournir des services de promotion industrielle; les associations commerciales et industrielles sont faibles; et peu d'entreprises catégorielles et sectorielles se montrent compétitives lorsqu'il s'agit de donner des conseils sur le choix des procédés et de l'équipement, le planning et la gestion de la production, la réduction des déchets, la gamme de produits, ou encore le choix des matières premières et des apports techniques.
然而在目前,在许多发展中国家,必不可少的支助机构缺乏开展推广服务的能力,专业行业工业贸易协会相当弱小,很少有公司能够就工艺
机器/设备选择、生产计划
控制、减废问题、产品组合、原料选择
技术投入提供有竞争力的意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces actions catégorielles étaient inappropriées dans un système d'administration de la justice autonome tel que celui de l'Organisation des Nations Unies.
他们指出,对于类似联合国自我维持式司法系统,集体诉讼是不适当
。
L'ensemble de ces textes vise à assurer aux citoyens les droits civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels et les droits catégoriels.
所有这些文件都旨在保障公民公民权利和政治权利、经济、社会和文化权利以及分类列出
权利。
La distinction entre une approche catégorielle et une approche contextuelle est essentielle pour évaluer la pratique qu'a suivie Israël pour désigner des objectifs lors du conflit.
类办法和情况具体办法之间
,对于评价以色列在这次冲突期间目标瞄准
做法十分关键。
La liberté d'association favorise la protection de certains droits catégoriels comme les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs et des usagers des services publics.
结社自由有利于保护某些类人群
权利,如妇女、儿童、患者、残疾人、消费者权利和公共服务享有者权利。
On compte pour la défense des droits catégoriels ou corporatistes cinquante sept (57) organisations qui déclarent couvrir plus de 2,5 millions de travailleurs salariés, et vingt trois (23) organisations patronales dont trois (3) confédérations.
负责保护类权利或行会权利
组织共有57
,它们宣称覆盖250万以上
工薪劳动者;还有23
雇主组织,其中包括3
联合会。
Même s'ils sont parrainés par le Mouvement, ces projets, à l'instar des autres projets adoptés par la Commission, relèvent en dernière analyse des prérogatives de l'Assemblée générale, nonobstant nos intérêts nationaux, régionaux ou catégoriels.
这些决议尽管由不结盟运动提出,同委员会所通过
其他决议一样,虽然涉及我们
国家、
或集团利益,
最终为大会拥有。
On a également fait observer que "la défense des intérêts catégoriels et le régionalisme sont de puissants instruments de coopération internationale mais ne sont peut-être pas un bienfait sans mélange pour le développement du droit international".
同样,人们甚至看到“部门主义和地主义是国际合作
有力动因,
对国际法
发展却不一定为完全
幸事”。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸到政治领,
表现在保护某些类
人
权利,如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者、公共服务用户
权利。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸至政治领,而且
体现在保护某些类
人
权利上,诸如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者及公共服务用户
权利等。
Cette mission a permis de déterminer que, pour l'ensemble du Programme, une somme de l'ordre de 500 000 dollars était requise d'urgence pour lancer un certain nombre d'initiatives nationales et était susceptible d'être obtenue grâce à des économies dans le cadre d'une approche catégorielle.
根据调查团访问结果,确定整
方案目前急需约50万美元资金开展国家一级倡议,这笔钱可以采用群集
办法从各经济体得到。
Les États Membres appartenant à la catégoriel des pays en développement ont, en particulier, conçu l'espoir que l'Organisation des Nations Unies s'efforcerait de combler les lacunes en matière de mise en œuvre entre les promesses et les résultats aux niveaux international, régional et national.
发展中国家会员国尤其已形成一种期望,即联合国将努力弥补在国际、和国家层面承诺与结果之间
实施差距。
Les ressources prises en compte doivent s'entendre des revenus nets catégoriels retenus pour l'établissement de l'impôt sur le revenu d'après le barème, assortis des revenus taxés à un taux proportionnel ou soumis à un prélèvement libératoire de l'impôt sur le revenu et des revenus perçus hors de France ou versés par une organisation internationale.
考虑进去收入可包括:用于确定所得税
净收入,按比例课税或在源头征税
税后收入,以及在法国境外赚取
收入或国际组织支付
收入。
Elle ne pense pas non plus qu'il soit approprié que les associations du personnel puissent intenter des actions catégorielles dans le cadre d'un organisme autonome comme Organisation des Nations Unies, dans lequel tous les demandeurs potentiels sont identifiables et où les changements de politique peuvent facilement être appliqués à l'ensemble de la catégorie des fonctionnaires affectés.
它认为工作人员协会在像联合国这样自成一体
系统内提起集体诉讼
是不恰当
,因为所有潜在
申诉人
身份均可确定,政策上
改变很容易适用于所有受到影响
工作人员。
C'est la raison pour laquelle, pour les groupes qu'il est possible de définir clairement (par exemple, les personnes handicapées, les personnes vivant dans la pauvreté, les personnes d'origine ethnique ou culturelle différente, les personnes relativement peu instruites), une politique spécifique est adoptée ou des mesures particulières sont mises au point en plus de la politique générale non catégorielle.
这就是为什么对那些可以明确定义群体(诸如,残疾人、生活贫困
人、具有不同宗教/文化背景
人以及接受相对较低程度教育
人),除了要有一种一般性
、不加
分
政策之外,还需要采取一种特殊
政策,或者制定具体
行动计划。
Les intérêts catégoriels particuliers et les responsables du pouvoir local en place qui se sentent en difficulté se servent souvent de la loi pour démanteler ce type de mouvement en sanctionnant les responsables les plus en vue, soit en leur appliquant des lois et des réglementations pénales à caractère général, soit en invoquant des lois antiterroristes à caractère politique.
私营既得利益集团和地方权力结构中摆脱不了困境当局常常用法律来消解这种运动,采取普通刑事条例或者援引有政治动机
反恐立法,以惩罚知名领导人。
Le Conseil de l'Europe recommande à l'Allemagne de préciser les règles de procédure relatives à l'application du principe «à travail égal, salaire égal» dans les différents secteurs du marché de l'emploi, et d'envisager l'introduction de recours collectifs ou d'actions catégorielles permettant à des groupes de plaignants de contester les écarts salariaux entre femmes et hommes dans un secteur d'activité.
欧洲委员会建议德国制定程序规则,在不同就业部门之间应用同工同酬原则,并考虑采用集体申诉或集体诉讼,允许原告集体质疑男女之间行业工资差距。
À l'heure actuelle, dans de nombreux pays en développement, les institutions d'appui nécessaires n'ont toutefois pas la capacité de fournir des services de promotion industrielle; les associations commerciales et industrielles sont faibles; et peu d'entreprises catégorielles et sectorielles se montrent compétitives lorsqu'il s'agit de donner des conseils sur le choix des procédés et de l'équipement, le planning et la gestion de la production, la réduction des déchets, la gamme de produits, ou encore le choix des matières premières et des apports techniques.
然而在目前,在许多发展中国家,必不可少支助机构缺乏开展推广服务
能力,专业和行业工业贸易协会相当弱小,很少有公司能够就工艺和机器/设备选择、生产计划和控制、减废问题、产品组合、原料选择和技术投入提供有竞争力
意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces actions catégorielles étaient inappropriées dans un système d'administration de la justice autonome tel que celui de l'Organisation des Nations Unies.
他们指出,对于类似联合国自我维持式司法系统,集体诉讼是不适当
。
L'ensemble de ces textes vise à assurer aux citoyens les droits civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels et les droits catégoriels.
所有这些文件都旨在保障公民公民权利和政治权利、经济、社会和文化权利以及分类列出
权利。
La distinction entre une approche catégorielle et une approche contextuelle est essentielle pour évaluer la pratique qu'a suivie Israël pour désigner des objectifs lors du conflit.
类别办法和情况具体办法之区别,对于评价以色列在这次冲突期
瞄准
做法十分关键。
La liberté d'association favorise la protection de certains droits catégoriels comme les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs et des usagers des services publics.
结社自由有利于保护某些类别人群权利,如妇女、儿童、患者、残疾人、消费者权利和公共服务享有者权利。
On compte pour la défense des droits catégoriels ou corporatistes cinquante sept (57) organisations qui déclarent couvrir plus de 2,5 millions de travailleurs salariés, et vingt trois (23) organisations patronales dont trois (3) confédérations.
负责保护类别权利或行会权利组织共有57
,它们宣称覆盖250万以上
工薪劳动者;还有23
雇主组织,其中包括3
联合会。
Même s'ils sont parrainés par le Mouvement, ces projets, à l'instar des autres projets adoptés par la Commission, relèvent en dernière analyse des prérogatives de l'Assemblée générale, nonobstant nos intérêts nationaux, régionaux ou catégoriels.
这些决议尽管由不结盟运动提出,但同委员会所通过其他决议一样,虽然涉及我们
国家、区域或集团利益,但最终为大会拥有。
On a également fait observer que "la défense des intérêts catégoriels et le régionalisme sont de puissants instruments de coopération internationale mais ne sont peut-être pas un bienfait sans mélange pour le développement du droit international".
同样,人们甚至看到“部门主义和地区主义是国际合作有力动因,但对国际法
发展却不一定为完
事”。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸到政治领域,但也表现在保护某些类别人
权利,如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者、公共服务用户
权利。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸至政治领域,而且也体现在保护某些类别人
权利上,诸如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者及公共服务用户
权利等。
Cette mission a permis de déterminer que, pour l'ensemble du Programme, une somme de l'ordre de 500 000 dollars était requise d'urgence pour lancer un certain nombre d'initiatives nationales et était susceptible d'être obtenue grâce à des économies dans le cadre d'une approche catégorielle.
根据调查团访问结果,确定整
方案
前急需约50万美元资金开展国家一级倡议,这笔钱可以采用群集
办法从各经济体得到。
Les États Membres appartenant à la catégoriel des pays en développement ont, en particulier, conçu l'espoir que l'Organisation des Nations Unies s'efforcerait de combler les lacunes en matière de mise en œuvre entre les promesses et les résultats aux niveaux international, régional et national.
发展中国家会员国尤其已形成一种期望,即联合国将努力弥补在国际、区域和国家层面承诺与结果之实施差距。
Les ressources prises en compte doivent s'entendre des revenus nets catégoriels retenus pour l'établissement de l'impôt sur le revenu d'après le barème, assortis des revenus taxés à un taux proportionnel ou soumis à un prélèvement libératoire de l'impôt sur le revenu et des revenus perçus hors de France ou versés par une organisation internationale.
考虑进去收入可包括:用于确定所得税
净收入,按比例课税或在源头征税
税后收入,以及在法国境外赚取
收入或国际组织支付
收入。
Elle ne pense pas non plus qu'il soit approprié que les associations du personnel puissent intenter des actions catégorielles dans le cadre d'un organisme autonome comme Organisation des Nations Unies, dans lequel tous les demandeurs potentiels sont identifiables et où les changements de politique peuvent facilement être appliqués à l'ensemble de la catégorie des fonctionnaires affectés.
它认为工作人员协会在像联合国这样自成一体
系统内提起集体诉讼也是不恰当
,因为所有潜在
申诉人
身份均可确定,政策上
改变很容易适用于所有受到影响
工作人员。
C'est la raison pour laquelle, pour les groupes qu'il est possible de définir clairement (par exemple, les personnes handicapées, les personnes vivant dans la pauvreté, les personnes d'origine ethnique ou culturelle différente, les personnes relativement peu instruites), une politique spécifique est adoptée ou des mesures particulières sont mises au point en plus de la politique générale non catégorielle.
这就是为什么对那些可以明确定义群体(诸如,残疾人、生活贫困
人、具有不同宗教/文化背景
人以及接受相对较低程度教育
人),除了要有一种一般性
、不加区分
政策之外,还需要采取一种特殊
政策,或者制定具体
行动计划。
Les intérêts catégoriels particuliers et les responsables du pouvoir local en place qui se sentent en difficulté se servent souvent de la loi pour démanteler ce type de mouvement en sanctionnant les responsables les plus en vue, soit en leur appliquant des lois et des réglementations pénales à caractère général, soit en invoquant des lois antiterroristes à caractère politique.
私营既得利益集团和地方权力结构中摆脱不了困境当局常常用法律来消解这种运动,采取普通刑事条例或者援引有政治动机
反恐立法,以惩罚知名领导人。
Le Conseil de l'Europe recommande à l'Allemagne de préciser les règles de procédure relatives à l'application du principe «à travail égal, salaire égal» dans les différents secteurs du marché de l'emploi, et d'envisager l'introduction de recours collectifs ou d'actions catégorielles permettant à des groupes de plaignants de contester les écarts salariaux entre femmes et hommes dans un secteur d'activité.
欧洲委员会建议德国制定程序规则,在不同就业部门之应用同工同酬原则,并考虑采用集体申诉或集体诉讼,允许原告集体质疑男女之
行业工资差距。
À l'heure actuelle, dans de nombreux pays en développement, les institutions d'appui nécessaires n'ont toutefois pas la capacité de fournir des services de promotion industrielle; les associations commerciales et industrielles sont faibles; et peu d'entreprises catégorielles et sectorielles se montrent compétitives lorsqu'il s'agit de donner des conseils sur le choix des procédés et de l'équipement, le planning et la gestion de la production, la réduction des déchets, la gamme de produits, ou encore le choix des matières premières et des apports techniques.
然而在前,在许多发展中国家,必不可少
支助机构缺乏开展推广服务
能力,专业和行业工业贸易协会相当弱小,很少有公司能够就工艺和机器/设备选择、生产计划和控制、减废问题、产品组合、原料选择和技术投入提供有竞争力
意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces actions catégorielles étaient inappropriées dans un système d'administration de la justice autonome tel que celui de l'Organisation des Nations Unies.
们指出,对于类似联合国
自我维持式司法系统,集体诉讼是不适当
。
L'ensemble de ces textes vise à assurer aux citoyens les droits civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels et les droits catégoriels.
所有这些文件都旨在保障公民公民权利和政治权利、经济、社会和文化权利以及分类列出
权利。
La distinction entre une approche catégorielle et une approche contextuelle est essentielle pour évaluer la pratique qu'a suivie Israël pour désigner des objectifs lors du conflit.
类别办法和情况具体办法之间区别,对于评价以色列在这次冲突期间目标瞄准
做法十分关键。
La liberté d'association favorise la protection de certains droits catégoriels comme les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs et des usagers des services publics.
结社自由有利于保护某些类别人群权利,如妇女、儿童、患者、残疾人、消费者权利和公共服务享有者权利。
On compte pour la défense des droits catégoriels ou corporatistes cinquante sept (57) organisations qui déclarent couvrir plus de 2,5 millions de travailleurs salariés, et vingt trois (23) organisations patronales dont trois (3) confédérations.
负责保护类别权利或行会权利组织共有57
,
们宣称覆盖250万以上
工薪劳动者;还有23
雇主组织,
中包括3
联合会。
Même s'ils sont parrainés par le Mouvement, ces projets, à l'instar des autres projets adoptés par la Commission, relèvent en dernière analyse des prérogatives de l'Assemblée générale, nonobstant nos intérêts nationaux, régionaux ou catégoriels.
这些决议尽管由不结盟运动提出,但同委员会所通过决议一样,虽然涉及我们
国家、区域或集团利益,但最终为大会拥有。
On a également fait observer que "la défense des intérêts catégoriels et le régionalisme sont de puissants instruments de coopération internationale mais ne sont peut-être pas un bienfait sans mélange pour le développement du droit international".
同样,人们甚至看到“部门主义和地区主义是国际合作有力动因,但对国际法
发展却不一定为完全
幸事”。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸到政治领域,但也表现在保护某些类别人
权利,如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者、公共服务用户
权利。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸至政治领域,而且也体现在保护某些类别人
权利上,诸如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者及公共服务用户
权利等。
Cette mission a permis de déterminer que, pour l'ensemble du Programme, une somme de l'ordre de 500 000 dollars était requise d'urgence pour lancer un certain nombre d'initiatives nationales et était susceptible d'être obtenue grâce à des économies dans le cadre d'une approche catégorielle.
根据调查团访问结果,确定整
方案目前急需约50万美元资金开展国家一级倡议,这笔钱可以采用群集
办法从各经济体得到。
Les États Membres appartenant à la catégoriel des pays en développement ont, en particulier, conçu l'espoir que l'Organisation des Nations Unies s'efforcerait de combler les lacunes en matière de mise en œuvre entre les promesses et les résultats aux niveaux international, régional et national.
发展中国家会员国尤已形成一种期望,即联合国将努力弥补在国际、区域和国家层面承诺与结果之间
实施差距。
Les ressources prises en compte doivent s'entendre des revenus nets catégoriels retenus pour l'établissement de l'impôt sur le revenu d'après le barème, assortis des revenus taxés à un taux proportionnel ou soumis à un prélèvement libératoire de l'impôt sur le revenu et des revenus perçus hors de France ou versés par une organisation internationale.
考虑进去收入可包括:用于确定所得税
净收入,按比例课税或在源头征税
税后收入,以及在法国境外赚取
收入或国际组织支付
收入。
Elle ne pense pas non plus qu'il soit approprié que les associations du personnel puissent intenter des actions catégorielles dans le cadre d'un organisme autonome comme Organisation des Nations Unies, dans lequel tous les demandeurs potentiels sont identifiables et où les changements de politique peuvent facilement être appliqués à l'ensemble de la catégorie des fonctionnaires affectés.
认为工作人员协会在像联合国这样
自成一体
系统内提起集体诉讼也是不恰当
,因为所有潜在
申诉人
身份均可确定,政策上
改变很容易适用于所有受到影响
工作人员。
C'est la raison pour laquelle, pour les groupes qu'il est possible de définir clairement (par exemple, les personnes handicapées, les personnes vivant dans la pauvreté, les personnes d'origine ethnique ou culturelle différente, les personnes relativement peu instruites), une politique spécifique est adoptée ou des mesures particulières sont mises au point en plus de la politique générale non catégorielle.
这就是为什么对那些可以明确定义群体(诸如,残疾人、生活贫困
人、具有不同宗教/文化背景
人以及接受相对较低程度教育
人),除了要有一种一般性
、不加区分
政策之外,还需要采取一种特殊
政策,或者制定具体
行动计划。
Les intérêts catégoriels particuliers et les responsables du pouvoir local en place qui se sentent en difficulté se servent souvent de la loi pour démanteler ce type de mouvement en sanctionnant les responsables les plus en vue, soit en leur appliquant des lois et des réglementations pénales à caractère général, soit en invoquant des lois antiterroristes à caractère politique.
私营既得利益集团和地方权力结构中摆脱不了困境当局常常用法律来消解这种运动,采取普通刑事条例或者援引有政治动机
反恐立法,以惩罚知名领导人。
Le Conseil de l'Europe recommande à l'Allemagne de préciser les règles de procédure relatives à l'application du principe «à travail égal, salaire égal» dans les différents secteurs du marché de l'emploi, et d'envisager l'introduction de recours collectifs ou d'actions catégorielles permettant à des groupes de plaignants de contester les écarts salariaux entre femmes et hommes dans un secteur d'activité.
欧洲委员会建议德国制定程序规则,在不同就业部门之间应用同工同酬原则,并考虑采用集体申诉或集体诉讼,允许原告集体质疑男女之间行业工资差距。
À l'heure actuelle, dans de nombreux pays en développement, les institutions d'appui nécessaires n'ont toutefois pas la capacité de fournir des services de promotion industrielle; les associations commerciales et industrielles sont faibles; et peu d'entreprises catégorielles et sectorielles se montrent compétitives lorsqu'il s'agit de donner des conseils sur le choix des procédés et de l'équipement, le planning et la gestion de la production, la réduction des déchets, la gamme de produits, ou encore le choix des matières premières et des apports techniques.
然而在目前,在许多发展中国家,必不可少支助机构缺乏开展推广服务
能力,专业和行业工业贸易协会相当弱小,很少有公司能够就工艺和机器/设备选择、生产计划和控制、减废问题、产品组合、原料选择和技术投入提供有竞争力
意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces actions catégorielles étaient inappropriées dans un système d'administration de la justice autonome tel que celui de l'Organisation des Nations Unies.
他们指出,于类似联合
的
我维持式司法系统,集体诉讼是不适当的。
L'ensemble de ces textes vise à assurer aux citoyens les droits civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels et les droits catégoriels.
所有这些文件都旨在保障公民的公民权利和政治权利、经济、社会和文化权利以及分类列出的权利。
La distinction entre une approche catégorielle et une approche contextuelle est essentielle pour évaluer la pratique qu'a suivie Israël pour désigner des objectifs lors du conflit.
类别办法和情况具体办法之间的区别,于评价以色列在这次冲突期间目标瞄准的做法十分关键。
La liberté d'association favorise la protection de certains droits catégoriels comme les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs et des usagers des services publics.
结社有利于保护某些类别人群的权利,如妇女、儿童、患者、残疾人、消费者权利和公共服务享有者权利。
On compte pour la défense des droits catégoriels ou corporatistes cinquante sept (57) organisations qui déclarent couvrir plus de 2,5 millions de travailleurs salariés, et vingt trois (23) organisations patronales dont trois (3) confédérations.
负责保护类别权利或行会权利的组织共有57,它们宣称覆盖250万以上的工薪劳动者;还有23
雇主组织,其中包括3
联合会。
Même s'ils sont parrainés par le Mouvement, ces projets, à l'instar des autres projets adoptés par la Commission, relèvent en dernière analyse des prérogatives de l'Assemblée générale, nonobstant nos intérêts nationaux, régionaux ou catégoriels.
这些决议尽管不结盟运动提出,
同委员会所通过的其他决议一样,虽然涉及我们的
家、区域或集团利益,
最终为大会拥有。
On a également fait observer que "la défense des intérêts catégoriels et le régionalisme sont de puissants instruments de coopération internationale mais ne sont peut-être pas un bienfait sans mélange pour le développement du droit international".
同样,人们甚至看到“部门主义和地区主义是际合作的有力动因,
际法的发展却不一定为完全的幸事”。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社当然延伸到政治领域,
也表现在保护某些类别的人的权利,如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者、公共服务用户的权利。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社当然延伸至政治领域,而且也体现在保护某些类别的人的权利上,诸如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者及公共服务用户的权利等。
Cette mission a permis de déterminer que, pour l'ensemble du Programme, une somme de l'ordre de 500 000 dollars était requise d'urgence pour lancer un certain nombre d'initiatives nationales et était susceptible d'être obtenue grâce à des économies dans le cadre d'une approche catégorielle.
根据调查团的访问结果,确定整方案目前急需约50万美元资金开展
家一级倡议,这笔钱可以采用群集的办法从各经济体得到。
Les États Membres appartenant à la catégoriel des pays en développement ont, en particulier, conçu l'espoir que l'Organisation des Nations Unies s'efforcerait de combler les lacunes en matière de mise en œuvre entre les promesses et les résultats aux niveaux international, régional et national.
发展中家会员
尤其已形成一种期望,即联合
将努力弥补在
际、区域和
家层面承诺与结果之间的实施差距。
Les ressources prises en compte doivent s'entendre des revenus nets catégoriels retenus pour l'établissement de l'impôt sur le revenu d'après le barème, assortis des revenus taxés à un taux proportionnel ou soumis à un prélèvement libératoire de l'impôt sur le revenu et des revenus perçus hors de France ou versés par une organisation internationale.
考虑进去的收入可包括:用于确定所得税的净收入,按比例课税或在源头征税的税后收入,以及在法境外赚取的收入或
际组织支付的收入。
Elle ne pense pas non plus qu'il soit approprié que les associations du personnel puissent intenter des actions catégorielles dans le cadre d'un organisme autonome comme Organisation des Nations Unies, dans lequel tous les demandeurs potentiels sont identifiables et où les changements de politique peuvent facilement être appliqués à l'ensemble de la catégorie des fonctionnaires affectés.
它认为工作人员协会在像联合这样的
成一体的系统内提起集体诉讼也是不恰当的,因为所有潜在的申诉人的身份均可确定,政策上的改变很容易适用于所有受到影响的工作人员。
C'est la raison pour laquelle, pour les groupes qu'il est possible de définir clairement (par exemple, les personnes handicapées, les personnes vivant dans la pauvreté, les personnes d'origine ethnique ou culturelle différente, les personnes relativement peu instruites), une politique spécifique est adoptée ou des mesures particulières sont mises au point en plus de la politique générale non catégorielle.
这就是为什么那些可以明确定义的群体(诸如,残疾人、生活贫困的人、具有不同宗教/文化背景的人以及接受相
较低程度教育的人),除了要有一种一般性的、不加区分的政策之外,还需要采取一种特殊的政策,或者制定具体的行动计划。
Les intérêts catégoriels particuliers et les responsables du pouvoir local en place qui se sentent en difficulté se servent souvent de la loi pour démanteler ce type de mouvement en sanctionnant les responsables les plus en vue, soit en leur appliquant des lois et des réglementations pénales à caractère général, soit en invoquant des lois antiterroristes à caractère politique.
私营既得利益集团和地方权力结构中摆脱不了困境的当局常常用法律来消解这种运动,采取普通刑事条例或者援引有政治动机的反恐立法,以惩罚知名领导人。
Le Conseil de l'Europe recommande à l'Allemagne de préciser les règles de procédure relatives à l'application du principe «à travail égal, salaire égal» dans les différents secteurs du marché de l'emploi, et d'envisager l'introduction de recours collectifs ou d'actions catégorielles permettant à des groupes de plaignants de contester les écarts salariaux entre femmes et hommes dans un secteur d'activité.
欧洲委员会建议德制定程序规则,在不同就业部门之间应用同工同酬原则,并考虑采用集体申诉或集体诉讼,允许原告集体质疑男女之间的行业工资差距。
À l'heure actuelle, dans de nombreux pays en développement, les institutions d'appui nécessaires n'ont toutefois pas la capacité de fournir des services de promotion industrielle; les associations commerciales et industrielles sont faibles; et peu d'entreprises catégorielles et sectorielles se montrent compétitives lorsqu'il s'agit de donner des conseils sur le choix des procédés et de l'équipement, le planning et la gestion de la production, la réduction des déchets, la gamme de produits, ou encore le choix des matières premières et des apports techniques.
然而在目前,在许多发展中家,必不可少的支助机构缺乏开展推广服务的能力,专业和行业工业贸易协会相当弱小,很少有公司能够就工艺和机器/设备选择、生产计划和控制、减废问题、产品组合、原料选择和技术投入提供有竞争力的意见。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces actions catégorielles étaient inappropriées dans un système d'administration de la justice autonome tel que celui de l'Organisation des Nations Unies.
他们指出,对于类似联合国自我维持式司法系统,集体诉讼是不适当
。
L'ensemble de ces textes vise à assurer aux citoyens les droits civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels et les droits catégoriels.
所有这些文件都旨在保障公民公民权
和政治权
、经济、社会和文化权
以及分类列出
权
。
La distinction entre une approche catégorielle et une approche contextuelle est essentielle pour évaluer la pratique qu'a suivie Israël pour désigner des objectifs lors du conflit.
类别办法和情况具体办法之间别,对于评价以色列在这次冲突期间目标瞄准
做法十分关键。
La liberté d'association favorise la protection de certains droits catégoriels comme les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs et des usagers des services publics.
结社自由有于保护某些类别人群
权
,如妇女、儿童、患者、残疾人、消费者权
和公共服务享有者权
。
On compte pour la défense des droits catégoriels ou corporatistes cinquante sept (57) organisations qui déclarent couvrir plus de 2,5 millions de travailleurs salariés, et vingt trois (23) organisations patronales dont trois (3) confédérations.
负责保护类别权或行会权
组织共有57
,它们宣称覆盖250万以上
工薪劳动者;还有23
雇
组织,其中包括3
联合会。
Même s'ils sont parrainés par le Mouvement, ces projets, à l'instar des autres projets adoptés par la Commission, relèvent en dernière analyse des prérogatives de l'Assemblée générale, nonobstant nos intérêts nationaux, régionaux ou catégoriels.
这些决议尽管由不结盟运动提出,但同委员会所通过其他决议一样,虽然涉及我们
国家、
域或集团
益,但最终为大会拥有。
On a également fait observer que "la défense des intérêts catégoriels et le régionalisme sont de puissants instruments de coopération internationale mais ne sont peut-être pas un bienfait sans mélange pour le développement du droit international".
同样,人们甚至看到“部门和地
是国际合作
有力动因,但对国际法
发展却不一定为完全
幸事”。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸到政治领域,但也表现在保护某些类别人
权
,如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者、公共服务用户
权
。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸至政治领域,而且也体现在保护某些类别人
权
上,诸如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者及公共服务用户
权
等。
Cette mission a permis de déterminer que, pour l'ensemble du Programme, une somme de l'ordre de 500 000 dollars était requise d'urgence pour lancer un certain nombre d'initiatives nationales et était susceptible d'être obtenue grâce à des économies dans le cadre d'une approche catégorielle.
根据调查团访问结果,确定整
方案目前急需约50万美元资金开展国家一级倡议,这笔钱可以采用群集
办法从各经济体得到。
Les États Membres appartenant à la catégoriel des pays en développement ont, en particulier, conçu l'espoir que l'Organisation des Nations Unies s'efforcerait de combler les lacunes en matière de mise en œuvre entre les promesses et les résultats aux niveaux international, régional et national.
发展中国家会员国尤其已形成一种期望,即联合国将努力弥补在国际、域和国家层面承诺与结果之间
实施差距。
Les ressources prises en compte doivent s'entendre des revenus nets catégoriels retenus pour l'établissement de l'impôt sur le revenu d'après le barème, assortis des revenus taxés à un taux proportionnel ou soumis à un prélèvement libératoire de l'impôt sur le revenu et des revenus perçus hors de France ou versés par une organisation internationale.
考虑进去收入可包括:用于确定所得税
净收入,按比例课税或在源头征税
税后收入,以及在法国境外赚取
收入或国际组织支付
收入。
Elle ne pense pas non plus qu'il soit approprié que les associations du personnel puissent intenter des actions catégorielles dans le cadre d'un organisme autonome comme Organisation des Nations Unies, dans lequel tous les demandeurs potentiels sont identifiables et où les changements de politique peuvent facilement être appliqués à l'ensemble de la catégorie des fonctionnaires affectés.
它认为工作人员协会在像联合国这样自成一体
系统内提起集体诉讼也是不恰当
,因为所有潜在
申诉人
身份均可确定,政策上
改变很容易适用于所有受到影响
工作人员。
C'est la raison pour laquelle, pour les groupes qu'il est possible de définir clairement (par exemple, les personnes handicapées, les personnes vivant dans la pauvreté, les personnes d'origine ethnique ou culturelle différente, les personnes relativement peu instruites), une politique spécifique est adoptée ou des mesures particulières sont mises au point en plus de la politique générale non catégorielle.
这就是为什么对那些可以明确定群体(诸如,残疾人、生活贫困
人、具有不同宗教/文化背景
人以及接受相对较低程度教育
人),除了要有一种一般性
、不加
分
政策之外,还需要采取一种特殊
政策,或者制定具体
行动计划。
Les intérêts catégoriels particuliers et les responsables du pouvoir local en place qui se sentent en difficulté se servent souvent de la loi pour démanteler ce type de mouvement en sanctionnant les responsables les plus en vue, soit en leur appliquant des lois et des réglementations pénales à caractère général, soit en invoquant des lois antiterroristes à caractère politique.
私营既得益集团和地方权力结构中摆脱不了困境
当局常常用法律来消解这种运动,采取普通刑事条例或者援引有政治动机
反恐立法,以惩罚知名领导人。
Le Conseil de l'Europe recommande à l'Allemagne de préciser les règles de procédure relatives à l'application du principe «à travail égal, salaire égal» dans les différents secteurs du marché de l'emploi, et d'envisager l'introduction de recours collectifs ou d'actions catégorielles permettant à des groupes de plaignants de contester les écarts salariaux entre femmes et hommes dans un secteur d'activité.
欧洲委员会建议德国制定程序规则,在不同就业部门之间应用同工同酬原则,并考虑采用集体申诉或集体诉讼,允许原告集体质疑男女之间行业工资差距。
À l'heure actuelle, dans de nombreux pays en développement, les institutions d'appui nécessaires n'ont toutefois pas la capacité de fournir des services de promotion industrielle; les associations commerciales et industrielles sont faibles; et peu d'entreprises catégorielles et sectorielles se montrent compétitives lorsqu'il s'agit de donner des conseils sur le choix des procédés et de l'équipement, le planning et la gestion de la production, la réduction des déchets, la gamme de produits, ou encore le choix des matières premières et des apports techniques.
然而在目前,在许多发展中国家,必不可少支助机构缺乏开展推广服务
能力,专业和行业工业贸易协会相当弱小,很少有公司能够就工艺和机器/设备选择、生产计划和控制、减废问题、产品组合、原料选择和技术投入提供有竞争力
意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces actions catégorielles étaient inappropriées dans un système d'administration de la justice autonome tel que celui de l'Organisation des Nations Unies.
他们指出,对于似联合国的自我维持式司法系统,集体诉
适当的。
L'ensemble de ces textes vise à assurer aux citoyens les droits civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels et les droits catégoriels.
所有这文件都旨在保障公民的公民权利和政治权利、经济、社会和文化权利以及分
列出的权利。
La distinction entre une approche catégorielle et une approche contextuelle est essentielle pour évaluer la pratique qu'a suivie Israël pour désigner des objectifs lors du conflit.
别办法和情况具体办法之间的区别,对于评价以色列在这次冲突期间目标瞄准的做法十分关键。
La liberté d'association favorise la protection de certains droits catégoriels comme les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs et des usagers des services publics.
结社自由有利于保护别人群的权利,如妇女、儿童、患者、残疾人、消费者权利和公共服务享有者权利。
On compte pour la défense des droits catégoriels ou corporatistes cinquante sept (57) organisations qui déclarent couvrir plus de 2,5 millions de travailleurs salariés, et vingt trois (23) organisations patronales dont trois (3) confédérations.
负责保护别权利或行会权利的组织共有57
,它们宣称覆盖250万以上的工薪劳动者;还有23
雇主组织,其中包括3
联合会。
Même s'ils sont parrainés par le Mouvement, ces projets, à l'instar des autres projets adoptés par la Commission, relèvent en dernière analyse des prérogatives de l'Assemblée générale, nonobstant nos intérêts nationaux, régionaux ou catégoriels.
这决议尽管由
结盟运动提出,但同委员会所通过的其他决议一样,虽然涉及我们的国家、区域或集团利益,但最终为大会拥有。
On a également fait observer que "la défense des intérêts catégoriels et le régionalisme sont de puissants instruments de coopération internationale mais ne sont peut-être pas un bienfait sans mélange pour le développement du droit international".
同样,人们甚至看到“部门主义和地区主义国际合作的有力动因,但对国际法的发展却
一定为完全的幸事”。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸到政治领域,但也表现在保护别的人的权利,如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者、公共服务用户的权利。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸至政治领域,而且也体现在保护别的人的权利上,诸如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者及公共服务用户的权利等。
Cette mission a permis de déterminer que, pour l'ensemble du Programme, une somme de l'ordre de 500 000 dollars était requise d'urgence pour lancer un certain nombre d'initiatives nationales et était susceptible d'être obtenue grâce à des économies dans le cadre d'une approche catégorielle.
根据调查团的访问结果,确定整方案目前急需约50万美元资金开展国家一级倡议,这笔钱可以采用群集的办法从各经济体得到。
Les États Membres appartenant à la catégoriel des pays en développement ont, en particulier, conçu l'espoir que l'Organisation des Nations Unies s'efforcerait de combler les lacunes en matière de mise en œuvre entre les promesses et les résultats aux niveaux international, régional et national.
发展中国家会员国尤其已形成一种期望,即联合国将努力弥补在国际、区域和国家层面承诺与结果之间的实施差距。
Les ressources prises en compte doivent s'entendre des revenus nets catégoriels retenus pour l'établissement de l'impôt sur le revenu d'après le barème, assortis des revenus taxés à un taux proportionnel ou soumis à un prélèvement libératoire de l'impôt sur le revenu et des revenus perçus hors de France ou versés par une organisation internationale.
考虑进去的收入可包括:用于确定所得税的净收入,按比例课税或在源头征税的税后收入,以及在法国境外赚取的收入或国际组织支付的收入。
Elle ne pense pas non plus qu'il soit approprié que les associations du personnel puissent intenter des actions catégorielles dans le cadre d'un organisme autonome comme Organisation des Nations Unies, dans lequel tous les demandeurs potentiels sont identifiables et où les changements de politique peuvent facilement être appliqués à l'ensemble de la catégorie des fonctionnaires affectés.
它认为工作人员协会在像联合国这样的自成一体的系统内提起集体诉也
恰当的,因为所有潜在的申诉人的身份均可确定,政策上的改变很容易适用于所有受到影响的工作人员。
C'est la raison pour laquelle, pour les groupes qu'il est possible de définir clairement (par exemple, les personnes handicapées, les personnes vivant dans la pauvreté, les personnes d'origine ethnique ou culturelle différente, les personnes relativement peu instruites), une politique spécifique est adoptée ou des mesures particulières sont mises au point en plus de la politique générale non catégorielle.
这就为什么对那
可以明确定义的群体(诸如,残疾人、生活贫困的人、具有
同宗教/文化背景的人以及接受相对较低程度教育的人),除了要有一种一般性的、
加区分的政策之外,还需要采取一种特殊的政策,或者制定具体的行动计划。
Les intérêts catégoriels particuliers et les responsables du pouvoir local en place qui se sentent en difficulté se servent souvent de la loi pour démanteler ce type de mouvement en sanctionnant les responsables les plus en vue, soit en leur appliquant des lois et des réglementations pénales à caractère général, soit en invoquant des lois antiterroristes à caractère politique.
私营既得利益集团和地方权力结构中摆脱了困境的当局常常用法律来消解这种运动,采取普通刑事条例或者援引有政治动机的反恐立法,以惩罚知名领导人。
Le Conseil de l'Europe recommande à l'Allemagne de préciser les règles de procédure relatives à l'application du principe «à travail égal, salaire égal» dans les différents secteurs du marché de l'emploi, et d'envisager l'introduction de recours collectifs ou d'actions catégorielles permettant à des groupes de plaignants de contester les écarts salariaux entre femmes et hommes dans un secteur d'activité.
欧洲委员会建议德国制定程序规则,在同就业部门之间应用同工同酬原则,并考虑采用集体申诉或集体诉
,允许原告集体质疑男女之间的行业工资差距。
À l'heure actuelle, dans de nombreux pays en développement, les institutions d'appui nécessaires n'ont toutefois pas la capacité de fournir des services de promotion industrielle; les associations commerciales et industrielles sont faibles; et peu d'entreprises catégorielles et sectorielles se montrent compétitives lorsqu'il s'agit de donner des conseils sur le choix des procédés et de l'équipement, le planning et la gestion de la production, la réduction des déchets, la gamme de produits, ou encore le choix des matières premières et des apports techniques.
然而在目前,在许多发展中国家,必可少的支助机构缺乏开展推广服务的能力,专业和行业工业贸易协会相当弱小,很少有公司能够就工艺和机器/设备选择、生产计划和控制、减废问题、产品组合、原料选择和技术投入提供有竞争力的意见。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces actions catégorielles étaient inappropriées dans un système d'administration de la justice autonome tel que celui de l'Organisation des Nations Unies.
他们指,对于
似联合国的自我维持式司法系统,集体诉讼是不适当的。
L'ensemble de ces textes vise à assurer aux citoyens les droits civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels et les droits catégoriels.
所有这些文件都旨在保障公民的公民权利和政治权利、经济、社会和文化权利以及分的权利。
La distinction entre une approche catégorielle et une approche contextuelle est essentielle pour évaluer la pratique qu'a suivie Israël pour désigner des objectifs lors du conflit.
别办法和情况具体办法之间的区别,对于评价以色
在这次冲突期间目标瞄准的做法十分关键。
La liberté d'association favorise la protection de certains droits catégoriels comme les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs et des usagers des services publics.
结社自由有利于保护某些别人群的权利,如妇
、
、患者、残疾人、消费者权利和公共服务享有者权利。
On compte pour la défense des droits catégoriels ou corporatistes cinquante sept (57) organisations qui déclarent couvrir plus de 2,5 millions de travailleurs salariés, et vingt trois (23) organisations patronales dont trois (3) confédérations.
负责保护别权利或行会权利的组织共有57
,它们宣称覆盖250万以上的工薪劳动者;还有23
雇主组织,其中包括3
联合会。
Même s'ils sont parrainés par le Mouvement, ces projets, à l'instar des autres projets adoptés par la Commission, relèvent en dernière analyse des prérogatives de l'Assemblée générale, nonobstant nos intérêts nationaux, régionaux ou catégoriels.
这些决议尽管由不结盟运动提,但同委员会所通过的其他决议一样,虽然涉及我们的国家、区域或集团利益,但最终为大会拥有。
On a également fait observer que "la défense des intérêts catégoriels et le régionalisme sont de puissants instruments de coopération internationale mais ne sont peut-être pas un bienfait sans mélange pour le développement du droit international".
同样,人们甚至看到“部门主义和地区主义是国际合作的有力动因,但对国际法的发展却不一定为完全的幸事”。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸到政治领域,但也表现在保护某些别的人的权利,如妇
、
、病人、残疾人、消费者、公共服务用户的权利。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸至政治领域,而且也体现在保护某些别的人的权利上,诸如妇
、
、病人、残疾人、消费者及公共服务用户的权利等。
Cette mission a permis de déterminer que, pour l'ensemble du Programme, une somme de l'ordre de 500 000 dollars était requise d'urgence pour lancer un certain nombre d'initiatives nationales et était susceptible d'être obtenue grâce à des économies dans le cadre d'une approche catégorielle.
根据调查团的访问结果,确定整方案目前急需约50万美元资金开展国家一级倡议,这笔钱可以采用群集的办法从各经济体得到。
Les États Membres appartenant à la catégoriel des pays en développement ont, en particulier, conçu l'espoir que l'Organisation des Nations Unies s'efforcerait de combler les lacunes en matière de mise en œuvre entre les promesses et les résultats aux niveaux international, régional et national.
发展中国家会员国尤其已形成一种期望,即联合国将努力弥补在国际、区域和国家层面承诺与结果之间的实施差距。
Les ressources prises en compte doivent s'entendre des revenus nets catégoriels retenus pour l'établissement de l'impôt sur le revenu d'après le barème, assortis des revenus taxés à un taux proportionnel ou soumis à un prélèvement libératoire de l'impôt sur le revenu et des revenus perçus hors de France ou versés par une organisation internationale.
考虑进去的收入可包括:用于确定所得税的净收入,按比例课税或在源头征税的税后收入,以及在法国境外赚取的收入或国际组织支付的收入。
Elle ne pense pas non plus qu'il soit approprié que les associations du personnel puissent intenter des actions catégorielles dans le cadre d'un organisme autonome comme Organisation des Nations Unies, dans lequel tous les demandeurs potentiels sont identifiables et où les changements de politique peuvent facilement être appliqués à l'ensemble de la catégorie des fonctionnaires affectés.
它认为工作人员协会在像联合国这样的自成一体的系统内提起集体诉讼也是不恰当的,因为所有潜在的申诉人的身份均可确定,政策上的改变很容易适用于所有受到影响的工作人员。
C'est la raison pour laquelle, pour les groupes qu'il est possible de définir clairement (par exemple, les personnes handicapées, les personnes vivant dans la pauvreté, les personnes d'origine ethnique ou culturelle différente, les personnes relativement peu instruites), une politique spécifique est adoptée ou des mesures particulières sont mises au point en plus de la politique générale non catégorielle.
这就是为什么对那些可以明确定义的群体(诸如,残疾人、生活贫困的人、具有不同宗教/文化背景的人以及接受相对较低程度教育的人),除了要有一种一般性的、不加区分的政策之外,还需要采取一种特殊的政策,或者制定具体的行动计划。
Les intérêts catégoriels particuliers et les responsables du pouvoir local en place qui se sentent en difficulté se servent souvent de la loi pour démanteler ce type de mouvement en sanctionnant les responsables les plus en vue, soit en leur appliquant des lois et des réglementations pénales à caractère général, soit en invoquant des lois antiterroristes à caractère politique.
私营既得利益集团和地方权力结构中摆脱不了困境的当局常常用法律来消解这种运动,采取普通刑事条例或者援引有政治动机的反恐立法,以惩罚知名领导人。
Le Conseil de l'Europe recommande à l'Allemagne de préciser les règles de procédure relatives à l'application du principe «à travail égal, salaire égal» dans les différents secteurs du marché de l'emploi, et d'envisager l'introduction de recours collectifs ou d'actions catégorielles permettant à des groupes de plaignants de contester les écarts salariaux entre femmes et hommes dans un secteur d'activité.
欧洲委员会建议德国制定程序规则,在不同就业部门之间应用同工同酬原则,并考虑采用集体申诉或集体诉讼,允许原告集体质疑男之间的行业工资差距。
À l'heure actuelle, dans de nombreux pays en développement, les institutions d'appui nécessaires n'ont toutefois pas la capacité de fournir des services de promotion industrielle; les associations commerciales et industrielles sont faibles; et peu d'entreprises catégorielles et sectorielles se montrent compétitives lorsqu'il s'agit de donner des conseils sur le choix des procédés et de l'équipement, le planning et la gestion de la production, la réduction des déchets, la gamme de produits, ou encore le choix des matières premières et des apports techniques.
然而在目前,在许多发展中国家,必不可少的支助机构缺乏开展推广服务的能力,专业和行业工业贸易协会相当弱小,很少有公司能够就工艺和机器/设备选择、生产计划和控制、减废问题、产品组合、原料选择和技术投入提供有竞争力的意见。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。