Les parties étaient habilitées à arraisonner, inspecter et détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
任一缔约方皆有权登上、检查和扣押违反《公约》进捕鱼作业
渔船。
Les parties étaient habilitées à arraisonner, inspecter et détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
任一缔约方皆有权登上、检查和扣押违反《公约》进捕鱼作业
渔船。
Par conséquent, chaque partie avait le pouvoir d'arraisonner, d'inspecter et de détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
因此,每个缔约方均有权登上、检查并扣押被发现违反公约规定作业渔船。
Ces accords faciliteront l'obtention de l'autorisation d'arraisonner des navires dont on soupçonne que la cargaison est interdite en vertu de la résolution 1718 (2006).
这些协定将有助于同意他国登检被怀疑运为安理会第1718(2006)号决议所禁止
物
船舶。
L'État du pavillon peut notamment autoriser l'État requérant à arraisonner le navire, à l'inspecter et à vérifier si les conditions de sécurité y sont respectées.
船国除其它外,可以授权请求国:登船和视察,并对船只进
安全检查。
Le représentant du Canada a indiqué que, selon la pratique courante, son pays n'autorisait pas d'autres États à arraisonner des navires de nationalité ou d'immatriculation canadienne.
加拿大代表表示,按现做法,加拿大并不授权他国登上加拿大国籍
船只或在加拿大注册
船只。
La permission d'arraisonner pourrait être donnée sur la base de l'autorité de l'État du pavillon présumé, ce qui serait utile pour accélérer la délivrance des autorisations.
可以在推定船国授权
基础上准许登船,这种做法提供了一种迅速授权
有益手段。
Lorsque cela est nécessaire pour l'exécution de leurs fonctions, les officiers de la Garde côtière peuvent arraisonner, visiter et inspecter un navire afin de déterminer tout fait particulier.
在履义务时如有必要,海上保安厅官员可以为了查清任何特定事项
目
拦截、查看和检查船只。
En outre, l'observation a été faite que l'article 110 de la Convention des Nations sur le droit de la mer offrait une base pour arraisonner des bateaux battant pavillons suspects.
此外,它们认为《海洋法公约》第一百一十条条是登上悬挂可疑帜
船舶
准则。
Les pays pourraient ajouter aux coordonnées des personnes à contacter au sein de leurs autorités nationales des informations utiles qui expliqueraient, par exemple, quelles sont les conditions pour obtenir une autorisation d'arraisonner.
各国还可以在其主管当局细节中加入一些有益
解释性资料,如同意登船
前提条件等。
Malgré les patrouilles aériennes ponctuelles de la MINUL, on ne peut guère empêcher les actes de vol en mer ni arraisonner les bateaux qui entrent dans les eaux libériennes ou les quittent illégalement.
尽管利特派团会随机进
空中巡逻,但在阻止海上盗窃或者扣押非法进出利比里亚水域
船只方面无能为力。
Ces accords bilatéraux réciproques, conclus à l'appui de la Proliferation Security Initiative (PSI), faciliteront le processus nécessaire pour obtenir l'autorisation d'arraisonner des navires soupçonnés de transporter des cargaisons suspectes susceptibles de contribuer à la prolifération.
这些为支持《防扩散安全倡议》而缔结登船协议,将有助于获得同意,登上涉嫌
运扩散关切
物
船只进
检查。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除其他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民船只或采取其他适当
动。
Le Protocole autorise un État partie, autre que l'État du pavillon, à arraisonner et visiter le navire ou prendre les mesures appropriées à l'égard d'un navire soupçonné de se livrer au trafic illicite de migrants par mer.
该议定书允许非为船国
缔约国在怀疑船只从事海上偷运移民活动时,可以登船、搜查并采取其他适当
动。
En conséquence, à la responsabilité première de l'État du pavillon s'ajoute l'intervention d'autres États, qui ont par exemple le droit d'arraisonner et d'inspecter des navires pour appuyer les mesures de conservation et de gestion prises à l'échelon sous-régional, régional ou mondial (art. 21).
因此,船国
首要责任得到除船
国外
其他国家
动框架
补充,例如,其他国家有权登船检查,支持实施次区域、区域或全球议定
养护和管理措施(第21条)。
Les États côtiers tireraient profit d'un cadre juridique qui leur permettrait d'intercepter et d'arraisonner les navires qui menacent la sécurité maritime, dans la mesure autorisée par le droit international, et de faire enquête sur les auteurs présumés de violations et les poursuivre.
如能制定一个允许沿海国在国际法允许范围内拦截和登临威胁海事安保船舶并调查和起诉犯罪嫌疑人
法律框架,将有助于沿海国
执法努力。
Une délégation a demandé instamment l'application sur une plus large échelle du mécanisme prévu dans l'Accord, qui permettait aux États membres d'une organisation régionale de pêche d'arraisonner et d'inspecter les navires pêchant dans les eaux relevant de la compétence de l'organisation en question.
有一个代表团敦促更广泛适用《协定》提供机制,允许区域渔业管理组织成员国登临、检查在所属组织辖区范围内作业
渔船。
Cela a conduit le PNUCID à élaborer un projet pilote sur la formation à la détection et à la répression du trafic de drogues par mer, qui a donné lieu à l'établissement d'un guide de formation pour les agents chargés d'arraisonner les navires, publié en trois langues et largement diffusé.
这促使药管署制订了一个海上禁毒执法培训试点项目,编写了登船官员培训指南,用三种语文广泛印发。
Une attention pourrait être accordée à la préparation d'un guide facile d'emploi comprenant un modèle de demande pour arrêter et arraisonner un navire, un modèle d'autorisation d'arraisonnement ainsi qu'un formulaire type de transmission d'informations sur les résultats de l'arraisonnement, l'objectif étant d'aider les autorités désignées à appliquer les meilleures pratiques.
还可以考虑编写一个便于用户使用手册,其中
列拦截船只和登船
请求书示范本、登船授权书示范本和一个转发关于登船结果
后续资料
示范表格,以便协助指定当局采取最佳做法。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore mis en place une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon s'il était trouvé des preuves de l'existence d'un trafic de drogues et de se déclarer pénalement compétents lorsque ces navires étaient impliqués dans des infractions graves.
许多国家仍缺乏它们就能够同意另一个国家登船、搜查和扣押所必需立法,只要这一国家发现悬挂其
帜
船只涉嫌贩毒
证据,而且确认在严重犯罪
情况下对这类船只
使刑事管辖权。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore adopté une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon si des preuves de l'existence d'un trafic des drogues étaient trouvées, et de se déclarer pénalement compétents lorsque des infractions graves étaient relevées à l'encontre de ces navires.
在许多情况下,一些国家仍缺乏必要立法,因此发现悬挂其国
船只贩毒证据时无法同意其他国家登船、搜查和扣押,对于严重犯罪
为,也无法确定对这类船只
刑事管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les parties étaient habilitées à arraisonner, inspecter et détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
任一缔约方皆有权登上、检查和扣押违反《公约》进捕鱼作业
渔船。
Par conséquent, chaque partie avait le pouvoir d'arraisonner, d'inspecter et de détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
因此,每个缔约方均有权登上、检查并扣押被发现违反公约规定作业渔船。
Ces accords faciliteront l'obtention de l'autorisation d'arraisonner des navires dont on soupçonne que la cargaison est interdite en vertu de la résolution 1718 (2006).
这些协定将有助于同意他国登检被怀疑运为安理会第1718(2006)号决议所禁止
货物
船舶。
L'État du pavillon peut notamment autoriser l'État requérant à arraisonner le navire, à l'inspecter et à vérifier si les conditions de sécurité y sont respectées.
船旗国除其它外,可以授权请求国:登船和视察,并对船只进安全检查。
Le représentant du Canada a indiqué que, selon la pratique courante, son pays n'autorisait pas d'autres États à arraisonner des navires de nationalité ou d'immatriculation canadienne.
加拿大代表表示,按现做法,加拿大并不授权他国登上加拿大国籍
船只或在加拿大注册
船只。
La permission d'arraisonner pourrait être donnée sur la base de l'autorité de l'État du pavillon présumé, ce qui serait utile pour accélérer la délivrance des autorisations.
可以在推定船旗国授权基础上准许登船,这种做法提供了一种迅速授权
有益手段。
Lorsque cela est nécessaire pour l'exécution de leurs fonctions, les officiers de la Garde côtière peuvent arraisonner, visiter et inspecter un navire afin de déterminer tout fait particulier.
在履义务时如有必要,海上保安厅官员可以为了查清任何特定事项
目
拦截、查看和检查船只。
En outre, l'observation a été faite que l'article 110 de la Convention des Nations sur le droit de la mer offrait une base pour arraisonner des bateaux battant pavillons suspects.
此外,它们认为《海洋法公约》第一百一十条条是登上悬挂可疑旗帜船舶
准则。
Les pays pourraient ajouter aux coordonnées des personnes à contacter au sein de leurs autorités nationales des informations utiles qui expliqueraient, par exemple, quelles sont les conditions pour obtenir une autorisation d'arraisonner.
各国还可以在其主管联系细节中加入一些有益
解释性资料,如同意登船
前提条件
。
Malgré les patrouilles aériennes ponctuelles de la MINUL, on ne peut guère empêcher les actes de vol en mer ni arraisonner les bateaux qui entrent dans les eaux libériennes ou les quittent illégalement.
尽管联利特派团会随机进空中巡逻,但在阻止海上盗窃或者扣押非法进出利比里亚水域
船只方面无能为力。
Ces accords bilatéraux réciproques, conclus à l'appui de la Proliferation Security Initiative (PSI), faciliteront le processus nécessaire pour obtenir l'autorisation d'arraisonner des navires soupçonnés de transporter des cargaisons suspectes susceptibles de contribuer à la prolifération.
这些为支持《防扩散安全倡议》而缔结登船协议,将有助于获得同意,登上涉嫌
运扩散关切货物
船只进
检查。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除其他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民船只或采取其他适
动。
Le Protocole autorise un État partie, autre que l'État du pavillon, à arraisonner et visiter le navire ou prendre les mesures appropriées à l'égard d'un navire soupçonné de se livrer au trafic illicite de migrants par mer.
该议定书允许非为船旗国缔约国在怀疑船只从事海上偷运移民活动时,可以登船、搜查并采取其他适
动。
En conséquence, à la responsabilité première de l'État du pavillon s'ajoute l'intervention d'autres États, qui ont par exemple le droit d'arraisonner et d'inspecter des navires pour appuyer les mesures de conservation et de gestion prises à l'échelon sous-régional, régional ou mondial (art. 21).
因此,船旗国首要责任得到除船旗国外
其他国家
动框架
补充,例如,其他国家有权登船检查,支持实施次区域、区域或全球议定
养护和管理措施(第21条)。
Les États côtiers tireraient profit d'un cadre juridique qui leur permettrait d'intercepter et d'arraisonner les navires qui menacent la sécurité maritime, dans la mesure autorisée par le droit international, et de faire enquête sur les auteurs présumés de violations et les poursuivre.
如能制定一个允许沿海国在国际法允许范围内拦截和登临威胁海事安保船舶并调查和起诉犯罪嫌疑人
法律框架,将有助于沿海国
执法努力。
Une délégation a demandé instamment l'application sur une plus large échelle du mécanisme prévu dans l'Accord, qui permettait aux États membres d'une organisation régionale de pêche d'arraisonner et d'inspecter les navires pêchant dans les eaux relevant de la compétence de l'organisation en question.
有一个代表团敦促更广泛适用《协定》提供机制,允许区域渔业管理组织成员国登临、检查在所属组织辖区范围内作业
渔船。
Cela a conduit le PNUCID à élaborer un projet pilote sur la formation à la détection et à la répression du trafic de drogues par mer, qui a donné lieu à l'établissement d'un guide de formation pour les agents chargés d'arraisonner les navires, publié en trois langues et largement diffusé.
这促使药管署制订了一个海上禁毒执法培训试点项目,编写了登船官员培训指南,用三种语文广泛印发。
Une attention pourrait être accordée à la préparation d'un guide facile d'emploi comprenant un modèle de demande pour arrêter et arraisonner un navire, un modèle d'autorisation d'arraisonnement ainsi qu'un formulaire type de transmission d'informations sur les résultats de l'arraisonnement, l'objectif étant d'aider les autorités désignées à appliquer les meilleures pratiques.
还可以考虑编写一个便于用户使用手册,其中
列拦截船只和登船
请求书示范本、登船授权书示范本和一个转发关于登船结果
后续资料
示范表格,以便协助指定
采取最佳做法。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore mis en place une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon s'il était trouvé des preuves de l'existence d'un trafic de drogues et de se déclarer pénalement compétents lorsque ces navires étaient impliqués dans des infractions graves.
许多国家仍缺乏它们就能够同意另一个国家登船、搜查和扣押所必需立法,只要这一国家发现悬挂其旗帜
船只涉嫌贩毒
证据,而且确认在严重犯罪
况下对这类船只
使刑事管辖权。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore adopté une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon si des preuves de l'existence d'un trafic des drogues étaient trouvées, et de se déclarer pénalement compétents lorsque des infractions graves étaient relevées à l'encontre de ces navires.
在许多况下,一些国家仍缺乏必要
立法,因此发现悬挂其国旗
船只贩毒证据时无法同意其他国家登船、搜查和扣押,对于严重犯罪
为,也无法确定对这类船只
刑事管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les parties étaient habilitées à arraisonner, inspecter et détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
任一缔约方皆有权登上、检查和扣押违反《公约》进捕鱼作业
渔船。
Par conséquent, chaque partie avait le pouvoir d'arraisonner, d'inspecter et de détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
因此,每个缔约方均有权登上、检查并扣押被发现违反公约规定作业渔船。
Ces accords faciliteront l'obtention de l'autorisation d'arraisonner des navires dont on soupçonne que la cargaison est interdite en vertu de la résolution 1718 (2006).
这些协定将有助于同意他登检被怀疑载运为安理会第1718(2006)号决议所禁止
货物
船
。
L'État du pavillon peut notamment autoriser l'État requérant à arraisonner le navire, à l'inspecter et à vérifier si les conditions de sécurité y sont respectées.
船旗除其它外,可以授权请求
:登船和视察,并对船只进
安全检查。
Le représentant du Canada a indiqué que, selon la pratique courante, son pays n'autorisait pas d'autres États à arraisonner des navires de nationalité ou d'immatriculation canadienne.
加拿大代表表示,按现做法,加拿大并不授权他
登上加拿大
籍
船只或在加拿大注册
船只。
La permission d'arraisonner pourrait être donnée sur la base de l'autorité de l'État du pavillon présumé, ce qui serait utile pour accélérer la délivrance des autorisations.
可以在推定船旗授权
基础上准许登船,这种做法提供了一种迅速授权
有益手段。
Lorsque cela est nécessaire pour l'exécution de leurs fonctions, les officiers de la Garde côtière peuvent arraisonner, visiter et inspecter un navire afin de déterminer tout fait particulier.
在履义务时如有必要,海上保安厅官员可以为了查清任何特定事项
目
拦截、查看和检查船只。
En outre, l'observation a été faite que l'article 110 de la Convention des Nations sur le droit de la mer offrait une base pour arraisonner des bateaux battant pavillons suspects.
此外,它们认为《海洋法公约》第一百一十条条是登上悬挂可疑旗帜船
准则。
Les pays pourraient ajouter aux coordonnées des personnes à contacter au sein de leurs autorités nationales des informations utiles qui expliqueraient, par exemple, quelles sont les conditions pour obtenir une autorisation d'arraisonner.
各还可以在其主管当局
联系
加入一些有益
解释性资料,如同意登船
前提条件等。
Malgré les patrouilles aériennes ponctuelles de la MINUL, on ne peut guère empêcher les actes de vol en mer ni arraisonner les bateaux qui entrent dans les eaux libériennes ou les quittent illégalement.
尽管联利特派团会随机进空
巡逻,但在阻止海上盗窃或者扣押非法进出利比里亚水域
船只方面无能为力。
Ces accords bilatéraux réciproques, conclus à l'appui de la Proliferation Security Initiative (PSI), faciliteront le processus nécessaire pour obtenir l'autorisation d'arraisonner des navires soupçonnés de transporter des cargaisons suspectes susceptibles de contribuer à la prolifération.
这些为支持《防扩散安全倡议》而缔结登船协议,将有助于获得同意,登上涉嫌载运扩散关切货物
船只进
检查。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约除其他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民
船只或采取其他适当
动。
Le Protocole autorise un État partie, autre que l'État du pavillon, à arraisonner et visiter le navire ou prendre les mesures appropriées à l'égard d'un navire soupçonné de se livrer au trafic illicite de migrants par mer.
该议定书允许非为船旗缔约
在怀疑船只从事海上偷运移民活动时,可以登船、搜查并采取其他适当
动。
En conséquence, à la responsabilité première de l'État du pavillon s'ajoute l'intervention d'autres États, qui ont par exemple le droit d'arraisonner et d'inspecter des navires pour appuyer les mesures de conservation et de gestion prises à l'échelon sous-régional, régional ou mondial (art. 21).
因此,船旗首要责任得到除船旗
外
其他
家
动框架
补充,例如,其他
家有权登船检查,支持实施次区域、区域或全球议定
养护和管理措施(第21条)。
Les États côtiers tireraient profit d'un cadre juridique qui leur permettrait d'intercepter et d'arraisonner les navires qui menacent la sécurité maritime, dans la mesure autorisée par le droit international, et de faire enquête sur les auteurs présumés de violations et les poursuivre.
如能制定一个允许沿海在
际法允许范围内拦截和登临威胁海事安保
船
并调查和起诉犯罪嫌疑人
法律框架,将有助于沿海
执法努力。
Une délégation a demandé instamment l'application sur une plus large échelle du mécanisme prévu dans l'Accord, qui permettait aux États membres d'une organisation régionale de pêche d'arraisonner et d'inspecter les navires pêchant dans les eaux relevant de la compétence de l'organisation en question.
有一个代表团敦促更广泛适用《协定》提供机制,允许区域渔业管理组织成员
登临、检查在所属组织辖区范围内作业
渔船。
Cela a conduit le PNUCID à élaborer un projet pilote sur la formation à la détection et à la répression du trafic de drogues par mer, qui a donné lieu à l'établissement d'un guide de formation pour les agents chargés d'arraisonner les navires, publié en trois langues et largement diffusé.
这促使药管署制订了一个海上禁毒执法培训试点项目,编写了登船官员培训指南,用三种语文广泛印发。
Une attention pourrait être accordée à la préparation d'un guide facile d'emploi comprenant un modèle de demande pour arrêter et arraisonner un navire, un modèle d'autorisation d'arraisonnement ainsi qu'un formulaire type de transmission d'informations sur les résultats de l'arraisonnement, l'objectif étant d'aider les autorités désignées à appliquer les meilleures pratiques.
还可以考虑编写一个便于用户使用手册,其
载列拦截船只和登船
请求书示范本、登船授权书示范本和一个转发关于登船结果
后续资料
示范表格,以便协助指定当局采取最佳做法。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore mis en place une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon s'il était trouvé des preuves de l'existence d'un trafic de drogues et de se déclarer pénalement compétents lorsque ces navires étaient impliqués dans des infractions graves.
许多家仍缺乏它们就能够同意另一个
家登船、搜查和扣押所必需
立法,只要这一
家发现悬挂其旗帜
船只涉嫌贩毒
证据,而且确认在严重犯罪
情况下对这类船只
使刑事管辖权。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore adopté une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon si des preuves de l'existence d'un trafic des drogues étaient trouvées, et de se déclarer pénalement compétents lorsque des infractions graves étaient relevées à l'encontre de ces navires.
在许多情况下,一些家仍缺乏必要
立法,因此发现悬挂其
旗
船只贩毒证据时无法同意其他
家登船、搜查和扣押,对于严重犯罪
为,也无法确定对这类船只
刑事管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les parties étaient habilitées à arraisonner, inspecter et détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
任一缔约方皆有权登上、检查扣押违反《公约》进
捕鱼作业
渔
。
Par conséquent, chaque partie avait le pouvoir d'arraisonner, d'inspecter et de détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
因此,每个缔约方均有权登上、检查并扣押被发现违反公约规定作业渔
。
Ces accords faciliteront l'obtention de l'autorisation d'arraisonner des navires dont on soupçonne que la cargaison est interdite en vertu de la résolution 1718 (2006).
这些协定将有助于同意他国登检被怀疑载运为安理会第1718(2006)号决议所禁止货物
舶。
L'État du pavillon peut notamment autoriser l'État requérant à arraisonner le navire, à l'inspecter et à vérifier si les conditions de sécurité y sont respectées.
旗国除其它外,可以授权请求国:登
,并对
进
安全检查。
Le représentant du Canada a indiqué que, selon la pratique courante, son pays n'autorisait pas d'autres États à arraisonner des navires de nationalité ou d'immatriculation canadienne.
加拿大代表表示,按现做法,加拿大并不授权他国登上加拿大国籍
或在加拿大注册
。
La permission d'arraisonner pourrait être donnée sur la base de l'autorité de l'État du pavillon présumé, ce qui serait utile pour accélérer la délivrance des autorisations.
可以在推定旗国授权
基础上准许登
,这种做法提供了一种迅速授权
有益手段。
Lorsque cela est nécessaire pour l'exécution de leurs fonctions, les officiers de la Garde côtière peuvent arraisonner, visiter et inspecter un navire afin de déterminer tout fait particulier.
在履义务时如有必要,海上保安厅官员可以为了查清任何特定事项
目
拦截、查看
检查
。
En outre, l'observation a été faite que l'article 110 de la Convention des Nations sur le droit de la mer offrait une base pour arraisonner des bateaux battant pavillons suspects.
此外,它们认为《海洋法公约》第一百一十条条是登上悬挂可疑旗帜舶
准则。
Les pays pourraient ajouter aux coordonnées des personnes à contacter au sein de leurs autorités nationales des informations utiles qui expliqueraient, par exemple, quelles sont les conditions pour obtenir une autorisation d'arraisonner.
各国还可以在其主管当局联系细节中加入一些有益
解释性资料,如同意登
前提条件等。
Malgré les patrouilles aériennes ponctuelles de la MINUL, on ne peut guère empêcher les actes de vol en mer ni arraisonner les bateaux qui entrent dans les eaux libériennes ou les quittent illégalement.
尽管联利特派团会随机进空中巡逻,但在阻止海上盗窃或者扣押非法进出利比里亚水域
方面无能为力。
Ces accords bilatéraux réciproques, conclus à l'appui de la Proliferation Security Initiative (PSI), faciliteront le processus nécessaire pour obtenir l'autorisation d'arraisonner des navires soupçonnés de transporter des cargaisons suspectes susceptibles de contribuer à la prolifération.
这些为支持《防扩散安全倡议》而缔结登
协议,将有助于获得同意,登上涉嫌载运扩散关切货物
进
检查。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除其他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民或采取其他适当
动。
Le Protocole autorise un État partie, autre que l'État du pavillon, à arraisonner et visiter le navire ou prendre les mesures appropriées à l'égard d'un navire soupçonné de se livrer au trafic illicite de migrants par mer.
该议定书允许非为旗国
缔约国在怀疑
从事海上偷运移民活动时,可以登
、搜查并采取其他适当
动。
En conséquence, à la responsabilité première de l'État du pavillon s'ajoute l'intervention d'autres États, qui ont par exemple le droit d'arraisonner et d'inspecter des navires pour appuyer les mesures de conservation et de gestion prises à l'échelon sous-régional, régional ou mondial (art. 21).
因此,旗国
首要责任得到除
旗国外
其他国家
动框架
补充,例如,其他国家有权登
检查,支持实施次区域、区域或全球议定
养护
管理措施(第21条)。
Les États côtiers tireraient profit d'un cadre juridique qui leur permettrait d'intercepter et d'arraisonner les navires qui menacent la sécurité maritime, dans la mesure autorisée par le droit international, et de faire enquête sur les auteurs présumés de violations et les poursuivre.
如能制定一个允许沿海国在国际法允许范围内拦截登临威胁海事安保
舶并调查
起诉犯罪嫌疑人
法律框架,将有助于沿海国
执法努力。
Une délégation a demandé instamment l'application sur une plus large échelle du mécanisme prévu dans l'Accord, qui permettait aux États membres d'une organisation régionale de pêche d'arraisonner et d'inspecter les navires pêchant dans les eaux relevant de la compétence de l'organisation en question.
有一个代表团敦促更广泛适用《协定》提供机制,允许区域渔业管理组织成员国登临、检查在所属组织辖区范围内作业
渔
。
Cela a conduit le PNUCID à élaborer un projet pilote sur la formation à la détection et à la répression du trafic de drogues par mer, qui a donné lieu à l'établissement d'un guide de formation pour les agents chargés d'arraisonner les navires, publié en trois langues et largement diffusé.
这促使药管署制订了一个海上禁毒执法培训试点项目,编写了登官员培训指南,用三种语文广泛印发。
Une attention pourrait être accordée à la préparation d'un guide facile d'emploi comprenant un modèle de demande pour arrêter et arraisonner un navire, un modèle d'autorisation d'arraisonnement ainsi qu'un formulaire type de transmission d'informations sur les résultats de l'arraisonnement, l'objectif étant d'aider les autorités désignées à appliquer les meilleures pratiques.
还可以考虑编写一个便于用户使用手册,其中载列拦截
登
请求书示范本、登
授权书示范本
一个转发关于登
结果
后续资料
示范表格,以便协助指定当局采取最佳做法。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore mis en place une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon s'il était trouvé des preuves de l'existence d'un trafic de drogues et de se déclarer pénalement compétents lorsque ces navires étaient impliqués dans des infractions graves.
许多国家仍缺乏它们就能够同意另一个国家登、搜查
扣押所必需
立法,
要这一国家发现悬挂其旗帜
涉嫌贩毒
证据,而且确认在严重犯罪
情况下对这类
使刑事管辖权。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore adopté une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon si des preuves de l'existence d'un trafic des drogues étaient trouvées, et de se déclarer pénalement compétents lorsque des infractions graves étaient relevées à l'encontre de ces navires.
在许多情况下,一些国家仍缺乏必要立法,因此发现悬挂其国旗
贩毒证据时无法同意其他国家登
、搜查
扣押,对于严重犯罪
为,也无法确定对这类
刑事管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les parties étaient habilitées à arraisonner, inspecter et détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
任一缔约方皆有权登上、检查和扣押违反《公约》进捕鱼作业
渔船。
Par conséquent, chaque partie avait le pouvoir d'arraisonner, d'inspecter et de détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
因此,每个缔约方均有权登上、检查并扣押被发现违反公约规定作业渔船。
Ces accords faciliteront l'obtention de l'autorisation d'arraisonner des navires dont on soupçonne que la cargaison est interdite en vertu de la résolution 1718 (2006).
这些协定将有助于同意他国登检被怀疑载运为安理会第1718(2006)号决议所禁物
船舶。
L'État du pavillon peut notamment autoriser l'État requérant à arraisonner le navire, à l'inspecter et à vérifier si les conditions de sécurité y sont respectées.
船旗国除其它外,可以授权请求国:登船和视察,并对船只进安全检查。
Le représentant du Canada a indiqué que, selon la pratique courante, son pays n'autorisait pas d'autres États à arraisonner des navires de nationalité ou d'immatriculation canadienne.
加拿大代表表示,按现做法,加拿大并不授权他国登上加拿大国籍
船只或在加拿大注册
船只。
La permission d'arraisonner pourrait être donnée sur la base de l'autorité de l'État du pavillon présumé, ce qui serait utile pour accélérer la délivrance des autorisations.
可以在推定船旗国授权上准许登船,这种做法提供了一种迅速授权
有益手段。
Lorsque cela est nécessaire pour l'exécution de leurs fonctions, les officiers de la Garde côtière peuvent arraisonner, visiter et inspecter un navire afin de déterminer tout fait particulier.
在履义务时如有必要,海上保安厅官员可以为了查清任何特定事项
目
拦截、查看和检查船只。
En outre, l'observation a été faite que l'article 110 de la Convention des Nations sur le droit de la mer offrait une base pour arraisonner des bateaux battant pavillons suspects.
此外,它们认为《海洋法公约》第一百一十条条是登上悬挂可疑旗帜船舶
准则。
Les pays pourraient ajouter aux coordonnées des personnes à contacter au sein de leurs autorités nationales des informations utiles qui expliqueraient, par exemple, quelles sont les conditions pour obtenir une autorisation d'arraisonner.
各国还可以在其主管当局联系细节中加入一些有益
解释性资料,如同意登船
前提条件等。
Malgré les patrouilles aériennes ponctuelles de la MINUL, on ne peut guère empêcher les actes de vol en mer ni arraisonner les bateaux qui entrent dans les eaux libériennes ou les quittent illégalement.
尽管联利特派团会随机进空中巡逻,但在阻
海上盗窃或者扣押非法进出利比里亚水域
船只方面无能为力。
Ces accords bilatéraux réciproques, conclus à l'appui de la Proliferation Security Initiative (PSI), faciliteront le processus nécessaire pour obtenir l'autorisation d'arraisonner des navires soupçonnés de transporter des cargaisons suspectes susceptibles de contribuer à la prolifération.
这些为支持《防扩散安全倡议》而缔结登船协议,将有助于获得同意,登上涉嫌载运扩散关切
物
船只进
检查。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除其他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民船只或采取其他适当
动。
Le Protocole autorise un État partie, autre que l'État du pavillon, à arraisonner et visiter le navire ou prendre les mesures appropriées à l'égard d'un navire soupçonné de se livrer au trafic illicite de migrants par mer.
该议定书允许非为船旗国缔约国在怀疑船只从事海上偷运移民活动时,可以登船、搜查并采取其他适当
动。
En conséquence, à la responsabilité première de l'État du pavillon s'ajoute l'intervention d'autres États, qui ont par exemple le droit d'arraisonner et d'inspecter des navires pour appuyer les mesures de conservation et de gestion prises à l'échelon sous-régional, régional ou mondial (art. 21).
因此,船旗国首要责任得到除船旗国外
其他国家
动框架
补充,例如,其他国家有权登船检查,支持实施次区域、区域或全球议定
养护和管理措施(第21条)。
Les États côtiers tireraient profit d'un cadre juridique qui leur permettrait d'intercepter et d'arraisonner les navires qui menacent la sécurité maritime, dans la mesure autorisée par le droit international, et de faire enquête sur les auteurs présumés de violations et les poursuivre.
如能制定一个允许沿海国在国际法允许范围内拦截和登临威胁海事安保船舶并调查和起诉犯罪嫌疑人
法律框架,将有助于沿海国
执法努力。
Une délégation a demandé instamment l'application sur une plus large échelle du mécanisme prévu dans l'Accord, qui permettait aux États membres d'une organisation régionale de pêche d'arraisonner et d'inspecter les navires pêchant dans les eaux relevant de la compétence de l'organisation en question.
有一个代表团敦促更广泛适用《协定》提供机制,允许区域渔业管理组织成员国登临、检查在所属组织辖区范围内作业
渔船。
Cela a conduit le PNUCID à élaborer un projet pilote sur la formation à la détection et à la répression du trafic de drogues par mer, qui a donné lieu à l'établissement d'un guide de formation pour les agents chargés d'arraisonner les navires, publié en trois langues et largement diffusé.
这促使药管署制订了一个海上禁毒执法培训试点项目,编写了登船官员培训指南,用三种语文广泛印发。
Une attention pourrait être accordée à la préparation d'un guide facile d'emploi comprenant un modèle de demande pour arrêter et arraisonner un navire, un modèle d'autorisation d'arraisonnement ainsi qu'un formulaire type de transmission d'informations sur les résultats de l'arraisonnement, l'objectif étant d'aider les autorités désignées à appliquer les meilleures pratiques.
还可以考虑编写一个便于用户使用手册,其中载列拦截船只和登船
请求书示范本、登船授权书示范本和一个转发关于登船结果
后续资料
示范表格,以便协助指定当局采取最佳做法。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore mis en place une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon s'il était trouvé des preuves de l'existence d'un trafic de drogues et de se déclarer pénalement compétents lorsque ces navires étaient impliqués dans des infractions graves.
许多国家仍缺乏它们就能够同意另一个国家登船、搜查和扣押所必需立法,只要这一国家发现悬挂其旗帜
船只涉嫌贩毒
证据,而且确认在严重犯罪
情况下对这类船只
使刑事管辖权。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore adopté une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon si des preuves de l'existence d'un trafic des drogues étaient trouvées, et de se déclarer pénalement compétents lorsque des infractions graves étaient relevées à l'encontre de ces navires.
在许多情况下,一些国家仍缺乏必要立法,因此发现悬挂其国旗
船只贩毒证据时无法同意其他国家登船、搜查和扣押,对于严重犯罪
为,也无法确定对这类船只
刑事管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les parties étaient habilitées à arraisonner, inspecter et détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
任一缔约方皆有权登上、检查和扣押违反《公约》进捕鱼
业
渔船。
Par conséquent, chaque partie avait le pouvoir d'arraisonner, d'inspecter et de détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
因此,每个缔约方均有权登上、检查并扣押被发现违反公约规定业
渔船。
Ces accords faciliteront l'obtention de l'autorisation d'arraisonner des navires dont on soupçonne que la cargaison est interdite en vertu de la résolution 1718 (2006).
这些协定将有助于同意他国登检被怀疑载运为安理会第1718(2006)号决议所禁止货物
船舶。
L'État du pavillon peut notamment autoriser l'État requérant à arraisonner le navire, à l'inspecter et à vérifier si les conditions de sécurité y sont respectées.
船旗国除其它外,可以授权请求国:登船和视察,并对船只进安全检查。
Le représentant du Canada a indiqué que, selon la pratique courante, son pays n'autorisait pas d'autres États à arraisonner des navires de nationalité ou d'immatriculation canadienne.
加拿大代表表示,按现做法,加拿大并不授权他国登上加拿大国籍
船只或在加拿大注册
船只。
La permission d'arraisonner pourrait être donnée sur la base de l'autorité de l'État du pavillon présumé, ce qui serait utile pour accélérer la délivrance des autorisations.
可以在推定船旗国授权基础上准许登船,这种做法提供了一种迅速授权
有益手段。
Lorsque cela est nécessaire pour l'exécution de leurs fonctions, les officiers de la Garde côtière peuvent arraisonner, visiter et inspecter un navire afin de déterminer tout fait particulier.
在履义务时如有
,
上保安厅官员可以为了查清任何特定事项
目
拦截、查看和检查船只。
En outre, l'observation a été faite que l'article 110 de la Convention des Nations sur le droit de la mer offrait une base pour arraisonner des bateaux battant pavillons suspects.
此外,它们认为《洋法公约》第一百一十条条是登上悬挂可疑旗帜
船舶
准则。
Les pays pourraient ajouter aux coordonnées des personnes à contacter au sein de leurs autorités nationales des informations utiles qui expliqueraient, par exemple, quelles sont les conditions pour obtenir une autorisation d'arraisonner.
各国还可以在其主管当局联系细节中加入一些有益
解释性资料,如同意登船
前提条件等。
Malgré les patrouilles aériennes ponctuelles de la MINUL, on ne peut guère empêcher les actes de vol en mer ni arraisonner les bateaux qui entrent dans les eaux libériennes ou les quittent illégalement.
尽管联利特派团会随机进空中巡逻,但在阻止
上盗窃或者扣押非法进出利比里亚水域
船只方面无能为力。
Ces accords bilatéraux réciproques, conclus à l'appui de la Proliferation Security Initiative (PSI), faciliteront le processus nécessaire pour obtenir l'autorisation d'arraisonner des navires soupçonnés de transporter des cargaisons suspectes susceptibles de contribuer à la prolifération.
这些为支持《防扩散安全倡议》而缔结登船协议,将有助于获得同意,登上涉嫌载运扩散关切货物
船只进
检查。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除其他外登临、搜查涉嫌参与上偷运移民
船只或采取其他适当
动。
Le Protocole autorise un État partie, autre que l'État du pavillon, à arraisonner et visiter le navire ou prendre les mesures appropriées à l'égard d'un navire soupçonné de se livrer au trafic illicite de migrants par mer.
该议定书允许非为船旗国缔约国在怀疑船只从事
上偷运移民活动时,可以登船、搜查并采取其他适当
动。
En conséquence, à la responsabilité première de l'État du pavillon s'ajoute l'intervention d'autres États, qui ont par exemple le droit d'arraisonner et d'inspecter des navires pour appuyer les mesures de conservation et de gestion prises à l'échelon sous-régional, régional ou mondial (art. 21).
因此,船旗国首
责任得到除船旗国外
其他国家
动框架
补充,例如,其他国家有权登船检查,支持实施次区域、区域或全球议定
养护和管理措施(第21条)。
Les États côtiers tireraient profit d'un cadre juridique qui leur permettrait d'intercepter et d'arraisonner les navires qui menacent la sécurité maritime, dans la mesure autorisée par le droit international, et de faire enquête sur les auteurs présumés de violations et les poursuivre.
如能制定一个允许沿国在国际法允许范围内拦截和登临威胁
事安保
船舶并调查和起诉犯罪嫌疑人
法律框架,将有助于沿
国
执法努力。
Une délégation a demandé instamment l'application sur une plus large échelle du mécanisme prévu dans l'Accord, qui permettait aux États membres d'une organisation régionale de pêche d'arraisonner et d'inspecter les navires pêchant dans les eaux relevant de la compétence de l'organisation en question.
有一个代表团敦促更广泛适用《协定》提供机制,允许区域渔业管理组织成员国登临、检查在所属组织辖区范围内
业
渔船。
Cela a conduit le PNUCID à élaborer un projet pilote sur la formation à la détection et à la répression du trafic de drogues par mer, qui a donné lieu à l'établissement d'un guide de formation pour les agents chargés d'arraisonner les navires, publié en trois langues et largement diffusé.
这促使药管署制订了一个上禁毒执法培训试点项目,编写了登船官员培训指南,用三种语文广泛印发。
Une attention pourrait être accordée à la préparation d'un guide facile d'emploi comprenant un modèle de demande pour arrêter et arraisonner un navire, un modèle d'autorisation d'arraisonnement ainsi qu'un formulaire type de transmission d'informations sur les résultats de l'arraisonnement, l'objectif étant d'aider les autorités désignées à appliquer les meilleures pratiques.
还可以考虑编写一个便于用户使用手册,其中载列拦截船只和登船
请求书示范本、登船授权书示范本和一个转发关于登船结果
后续资料
示范表格,以便协助指定当局采取最佳做法。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore mis en place une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon s'il était trouvé des preuves de l'existence d'un trafic de drogues et de se déclarer pénalement compétents lorsque ces navires étaient impliqués dans des infractions graves.
许多国家仍缺乏它们就能够同意另一个国家登船、搜查和扣押所需
立法,只
这一国家发现悬挂其旗帜
船只涉嫌贩毒
证据,而且确认在严重犯罪
情况下对这类船只
使刑事管辖权。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore adopté une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon si des preuves de l'existence d'un trafic des drogues étaient trouvées, et de se déclarer pénalement compétents lorsque des infractions graves étaient relevées à l'encontre de ces navires.
在许多情况下,一些国家仍缺乏立法,因此发现悬挂其国旗
船只贩毒证据时无法同意其他国家登船、搜查和扣押,对于严重犯罪
为,也无法确定对这类船只
刑事管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les parties étaient habilitées à arraisonner, inspecter et détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
任一缔约方皆有权登上、检查和扣押违反《公约》进捕鱼作业的渔
。
Par conséquent, chaque partie avait le pouvoir d'arraisonner, d'inspecter et de détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
因此,每个缔约方均有权登上、检查并扣押被发现违反公约规作业的渔
。
Ces accords faciliteront l'obtention de l'autorisation d'arraisonner des navires dont on soupçonne que la cargaison est interdite en vertu de la résolution 1718 (2006).
这些协将有助于同意他
登检被怀疑载运为安理会第1718(2006)号决议所禁止的货物的
舶。
L'État du pavillon peut notamment autoriser l'État requérant à arraisonner le navire, à l'inspecter et à vérifier si les conditions de sécurité y sont respectées.
除其它外,可以授权请求
:登
和视察,并对
只进
安全检查。
Le représentant du Canada a indiqué que, selon la pratique courante, son pays n'autorisait pas d'autres États à arraisonner des navires de nationalité ou d'immatriculation canadienne.
加拿大代表表示,按现的做法,加拿大并不授权他
登上加拿大
籍的
只或在加拿大注册的
只。
La permission d'arraisonner pourrait être donnée sur la base de l'autorité de l'État du pavillon présumé, ce qui serait utile pour accélérer la délivrance des autorisations.
可以在授权的基础上准许登
,这种做法提供了一种迅速授权的有益手段。
Lorsque cela est nécessaire pour l'exécution de leurs fonctions, les officiers de la Garde côtière peuvent arraisonner, visiter et inspecter un navire afin de déterminer tout fait particulier.
在履义务时如有必要,海上保安厅官员可以为了查清任何特
事项的目的拦截、查看和检查
只。
En outre, l'observation a été faite que l'article 110 de la Convention des Nations sur le droit de la mer offrait une base pour arraisonner des bateaux battant pavillons suspects.
此外,它们认为《海洋法公约》第一百一十条条是登上悬挂可疑帜的
舶的准则。
Les pays pourraient ajouter aux coordonnées des personnes à contacter au sein de leurs autorités nationales des informations utiles qui expliqueraient, par exemple, quelles sont les conditions pour obtenir une autorisation d'arraisonner.
各还可以在其主管当局的联系细节中加入一些有益的解释性资料,如同意登
的前提条件等。
Malgré les patrouilles aériennes ponctuelles de la MINUL, on ne peut guère empêcher les actes de vol en mer ni arraisonner les bateaux qui entrent dans les eaux libériennes ou les quittent illégalement.
尽管联利特派团会随机进空中巡逻,但在阻止海上盗窃或者扣押非法进出利比里亚水域的
只方面无能为力。
Ces accords bilatéraux réciproques, conclus à l'appui de la Proliferation Security Initiative (PSI), faciliteront le processus nécessaire pour obtenir l'autorisation d'arraisonner des navires soupçonnés de transporter des cargaisons suspectes susceptibles de contribuer à la prolifération.
这些为支持《防扩散安全倡议》而缔结的登协议,将有助于获得同意,登上涉嫌载运扩散关切货物的
只进
检查。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约除其他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民的
只或采取其他适当
动。
Le Protocole autorise un État partie, autre que l'État du pavillon, à arraisonner et visiter le navire ou prendre les mesures appropriées à l'égard d'un navire soupçonné de se livrer au trafic illicite de migrants par mer.
该议书允许非为
的缔约
在怀疑
只从事海上偷运移民活动时,可以登
、搜查并采取其他适当
动。
En conséquence, à la responsabilité première de l'État du pavillon s'ajoute l'intervention d'autres États, qui ont par exemple le droit d'arraisonner et d'inspecter des navires pour appuyer les mesures de conservation et de gestion prises à l'échelon sous-régional, régional ou mondial (art. 21).
因此,的首要责任得到除
外的其他
家的
动框架的补充,例如,其他
家有权登
检查,支持实施次区域、区域或全球议
的养护和管理措施(第21条)。
Les États côtiers tireraient profit d'un cadre juridique qui leur permettrait d'intercepter et d'arraisonner les navires qui menacent la sécurité maritime, dans la mesure autorisée par le droit international, et de faire enquête sur les auteurs présumés de violations et les poursuivre.
如能制一个允许沿海
在
际法允许范围内拦截和登临威胁海事安保的
舶并调查和起诉犯罪嫌疑人的法律框架,将有助于沿海
的执法努力。
Une délégation a demandé instamment l'application sur une plus large échelle du mécanisme prévu dans l'Accord, qui permettait aux États membres d'une organisation régionale de pêche d'arraisonner et d'inspecter les navires pêchant dans les eaux relevant de la compétence de l'organisation en question.
有一个代表团敦促更广泛适用《协》提供的机制,允许区域渔业管理组织成员
登临、检查在所属组织辖区范围内作业的渔
。
Cela a conduit le PNUCID à élaborer un projet pilote sur la formation à la détection et à la répression du trafic de drogues par mer, qui a donné lieu à l'établissement d'un guide de formation pour les agents chargés d'arraisonner les navires, publié en trois langues et largement diffusé.
这促使药管署制订了一个海上禁毒执法培训试点项目,编写了登官员培训指南,用三种语文广泛印发。
Une attention pourrait être accordée à la préparation d'un guide facile d'emploi comprenant un modèle de demande pour arrêter et arraisonner un navire, un modèle d'autorisation d'arraisonnement ainsi qu'un formulaire type de transmission d'informations sur les résultats de l'arraisonnement, l'objectif étant d'aider les autorités désignées à appliquer les meilleures pratiques.
还可以考虑编写一个便于用户使用的手册,其中载列拦截只和登
的请求书示范本、登
授权书示范本和一个转发关于登
结果的后续资料的示范表格,以便协助指
当局采取最佳做法。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore mis en place une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon s'il était trouvé des preuves de l'existence d'un trafic de drogues et de se déclarer pénalement compétents lorsque ces navires étaient impliqués dans des infractions graves.
许多家仍缺乏它们就能够同意另一个
家登
、搜查和扣押所必需的立法,只要这一
家发现悬挂其
帜的
只涉嫌贩毒的证据,而且确认在严重犯罪的情况下对这类
只
使刑事管辖权。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore adopté une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon si des preuves de l'existence d'un trafic des drogues étaient trouvées, et de se déclarer pénalement compétents lorsque des infractions graves étaient relevées à l'encontre de ces navires.
在许多情况下,一些家仍缺乏必要的立法,因此发现悬挂其
的
只贩毒证据时无法同意其他
家登
、搜查和扣押,对于严重犯罪
为,也无法确
对这类
只的刑事管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les parties étaient habilitées à arraisonner, inspecter et détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
任一缔约方皆有权登上、检查和扣押《
约》进
捕鱼作业的渔船。
Par conséquent, chaque partie avait le pouvoir d'arraisonner, d'inspecter et de détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
因此,每个缔约方均有权登上、检查并扣押被发现约规定作业的渔船。
Ces accords faciliteront l'obtention de l'autorisation d'arraisonner des navires dont on soupçonne que la cargaison est interdite en vertu de la résolution 1718 (2006).
这些协定将有助于同意他国登检被怀疑载运为安理会第1718(2006)号决议所禁止的货物的船舶。
L'État du pavillon peut notamment autoriser l'État requérant à arraisonner le navire, à l'inspecter et à vérifier si les conditions de sécurité y sont respectées.
船旗国除其它外,可以授权请求国:登船和视察,并对船只进安全检查。
Le représentant du Canada a indiqué que, selon la pratique courante, son pays n'autorisait pas d'autres États à arraisonner des navires de nationalité ou d'immatriculation canadienne.
加拿大代表表示,按现的做法,加拿大并不授权他国登上加拿大国籍的船只或在加拿大注册的船只。
La permission d'arraisonner pourrait être donnée sur la base de l'autorité de l'État du pavillon présumé, ce qui serait utile pour accélérer la délivrance des autorisations.
可以在推定船旗国授权的基础上准许登船,这种做法提供了一种迅速授权的有益手段。
Lorsque cela est nécessaire pour l'exécution de leurs fonctions, les officiers de la Garde côtière peuvent arraisonner, visiter et inspecter un navire afin de déterminer tout fait particulier.
在履义务时如有必要,海上保安
可以为了查清任何特定事项的目的拦截、查看和检查船只。
En outre, l'observation a été faite que l'article 110 de la Convention des Nations sur le droit de la mer offrait une base pour arraisonner des bateaux battant pavillons suspects.
此外,它们认为《海洋法约》第一百一十条条是登上悬挂可疑旗帜的船舶的准则。
Les pays pourraient ajouter aux coordonnées des personnes à contacter au sein de leurs autorités nationales des informations utiles qui expliqueraient, par exemple, quelles sont les conditions pour obtenir une autorisation d'arraisonner.
各国还可以在其主管当局的联系细节中加入一些有益的解释性资料,如同意登船的前提条件等。
Malgré les patrouilles aériennes ponctuelles de la MINUL, on ne peut guère empêcher les actes de vol en mer ni arraisonner les bateaux qui entrent dans les eaux libériennes ou les quittent illégalement.
尽管联利特派团会随机进空中巡逻,但在阻止海上盗窃或者扣押非法进出利比里亚水域的船只方面无能为力。
Ces accords bilatéraux réciproques, conclus à l'appui de la Proliferation Security Initiative (PSI), faciliteront le processus nécessaire pour obtenir l'autorisation d'arraisonner des navires soupçonnés de transporter des cargaisons suspectes susceptibles de contribuer à la prolifération.
这些为支持《防扩散安全倡议》而缔结的登船协议,将有助于获得同意,登上涉嫌载运扩散关切货物的船只进检查。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除其他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民的船只或采取其他适当动。
Le Protocole autorise un État partie, autre que l'État du pavillon, à arraisonner et visiter le navire ou prendre les mesures appropriées à l'égard d'un navire soupçonné de se livrer au trafic illicite de migrants par mer.
该议定书允许非为船旗国的缔约国在怀疑船只从事海上偷运移民活动时,可以登船、搜查并采取其他适当动。
En conséquence, à la responsabilité première de l'État du pavillon s'ajoute l'intervention d'autres États, qui ont par exemple le droit d'arraisonner et d'inspecter des navires pour appuyer les mesures de conservation et de gestion prises à l'échelon sous-régional, régional ou mondial (art. 21).
因此,船旗国的首要责任得到除船旗国外的其他国家的动框架的补充,例如,其他国家有权登船检查,支持实施次区域、区域或全球议定的养护和管理措施(第21条)。
Les États côtiers tireraient profit d'un cadre juridique qui leur permettrait d'intercepter et d'arraisonner les navires qui menacent la sécurité maritime, dans la mesure autorisée par le droit international, et de faire enquête sur les auteurs présumés de violations et les poursuivre.
如能制定一个允许沿海国在国际法允许范围内拦截和登临威胁海事安保的船舶并调查和起诉犯罪嫌疑人的法律框架,将有助于沿海国的执法努力。
Une délégation a demandé instamment l'application sur une plus large échelle du mécanisme prévu dans l'Accord, qui permettait aux États membres d'une organisation régionale de pêche d'arraisonner et d'inspecter les navires pêchant dans les eaux relevant de la compétence de l'organisation en question.
有一个代表团敦促更广泛适用《协定》提供的机制,允许区域渔业管理组织成国登临、检查在所属组织辖区范围内作业的渔船。
Cela a conduit le PNUCID à élaborer un projet pilote sur la formation à la détection et à la répression du trafic de drogues par mer, qui a donné lieu à l'établissement d'un guide de formation pour les agents chargés d'arraisonner les navires, publié en trois langues et largement diffusé.
这促使药管署制订了一个海上禁毒执法培训试点项目,编写了登船培训指南,用三种语文广泛印发。
Une attention pourrait être accordée à la préparation d'un guide facile d'emploi comprenant un modèle de demande pour arrêter et arraisonner un navire, un modèle d'autorisation d'arraisonnement ainsi qu'un formulaire type de transmission d'informations sur les résultats de l'arraisonnement, l'objectif étant d'aider les autorités désignées à appliquer les meilleures pratiques.
还可以考虑编写一个便于用户使用的手册,其中载列拦截船只和登船的请求书示范本、登船授权书示范本和一个转发关于登船结果的后续资料的示范表格,以便协助指定当局采取最佳做法。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore mis en place une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon s'il était trouvé des preuves de l'existence d'un trafic de drogues et de se déclarer pénalement compétents lorsque ces navires étaient impliqués dans des infractions graves.
许多国家仍缺乏它们就能够同意另一个国家登船、搜查和扣押所必需的立法,只要这一国家发现悬挂其旗帜的船只涉嫌贩毒的证据,而且确认在严重犯罪的情况下对这类船只使刑事管辖权。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore adopté une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon si des preuves de l'existence d'un trafic des drogues étaient trouvées, et de se déclarer pénalement compétents lorsque des infractions graves étaient relevées à l'encontre de ces navires.
在许多情况下,一些国家仍缺乏必要的立法,因此发现悬挂其国旗的船只贩毒证据时无法同意其他国家登船、搜查和扣押,对于严重犯罪为,也无法确定对这类船只的刑事管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les parties étaient habilitées à arraisonner, inspecter et détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
任一缔约方皆有权登上、检查和扣押违反《公约》进捕鱼作业的渔船。
Par conséquent, chaque partie avait le pouvoir d'arraisonner, d'inspecter et de détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
因此,每个缔约方均有权登上、检查并扣押被发现违反公约规定作业的渔船。
Ces accords faciliteront l'obtention de l'autorisation d'arraisonner des navires dont on soupçonne que la cargaison est interdite en vertu de la résolution 1718 (2006).
这协定将有助于同意他国登检被怀疑载运为安理会第1718(2006)号决议所禁止的货物的船舶。
L'État du pavillon peut notamment autoriser l'État requérant à arraisonner le navire, à l'inspecter et à vérifier si les conditions de sécurité y sont respectées.
船旗国除其它外,可以授权请求国:登船和视察,并对船只进安全检查。
Le représentant du Canada a indiqué que, selon la pratique courante, son pays n'autorisait pas d'autres États à arraisonner des navires de nationalité ou d'immatriculation canadienne.
加拿大代表表示,按现的做法,加拿大并不授权他国登上加拿大国籍的船只或在加拿大注册的船只。
La permission d'arraisonner pourrait être donnée sur la base de l'autorité de l'État du pavillon présumé, ce qui serait utile pour accélérer la délivrance des autorisations.
可以在推定船旗国授权的基础上准许登船,这种做法提供了一种迅速授权的有手段。
Lorsque cela est nécessaire pour l'exécution de leurs fonctions, les officiers de la Garde côtière peuvent arraisonner, visiter et inspecter un navire afin de déterminer tout fait particulier.
在履义务时如有必要,海上保安厅官员可以为了查清任何特定事项的目的拦截、查看和检查船只。
En outre, l'observation a été faite que l'article 110 de la Convention des Nations sur le droit de la mer offrait une base pour arraisonner des bateaux battant pavillons suspects.
此外,它们认为《海洋法公约》第一百一十条条是登上悬挂可疑旗帜的船舶的准则。
Les pays pourraient ajouter aux coordonnées des personnes à contacter au sein de leurs autorités nationales des informations utiles qui expliqueraient, par exemple, quelles sont les conditions pour obtenir une autorisation d'arraisonner.
各国还可以在其主管的联系细节中加入一
有
的解释性资料,如同意登船的前提条件等。
Malgré les patrouilles aériennes ponctuelles de la MINUL, on ne peut guère empêcher les actes de vol en mer ni arraisonner les bateaux qui entrent dans les eaux libériennes ou les quittent illégalement.
尽管联利特派团会随机进空中巡逻,但在阻止海上盗窃或者扣押非法进出利比里亚水域的船只方面无能为力。
Ces accords bilatéraux réciproques, conclus à l'appui de la Proliferation Security Initiative (PSI), faciliteront le processus nécessaire pour obtenir l'autorisation d'arraisonner des navires soupçonnés de transporter des cargaisons suspectes susceptibles de contribuer à la prolifération.
这为支持《防扩散安全倡议》而缔结的登船协议,将有助于获得同意,登上涉嫌载运扩散关切货物的船只进
检查。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除其他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民的船只或采取其他适动。
Le Protocole autorise un État partie, autre que l'État du pavillon, à arraisonner et visiter le navire ou prendre les mesures appropriées à l'égard d'un navire soupçonné de se livrer au trafic illicite de migrants par mer.
该议定书允许非为船旗国的缔约国在怀疑船只从事海上偷运移民活动时,可以登船、搜查并采取其他适动。
En conséquence, à la responsabilité première de l'État du pavillon s'ajoute l'intervention d'autres États, qui ont par exemple le droit d'arraisonner et d'inspecter des navires pour appuyer les mesures de conservation et de gestion prises à l'échelon sous-régional, régional ou mondial (art. 21).
因此,船旗国的首要责任得到除船旗国外的其他国家的动框架的补充,例如,其他国家有权登船检查,支持实施次区域、区域或全球议定的养护和管理措施(第21条)。
Les États côtiers tireraient profit d'un cadre juridique qui leur permettrait d'intercepter et d'arraisonner les navires qui menacent la sécurité maritime, dans la mesure autorisée par le droit international, et de faire enquête sur les auteurs présumés de violations et les poursuivre.
如能制定一个允许沿海国在国际法允许范围内拦截和登临威胁海事安保的船舶并调查和起诉犯罪嫌疑人的法律框架,将有助于沿海国的执法努力。
Une délégation a demandé instamment l'application sur une plus large échelle du mécanisme prévu dans l'Accord, qui permettait aux États membres d'une organisation régionale de pêche d'arraisonner et d'inspecter les navires pêchant dans les eaux relevant de la compétence de l'organisation en question.
有一个代表团敦促更广泛适用《协定》提供的机制,允许区域渔业管理组织成员国登临、检查在所属组织辖区范围内作业的渔船。
Cela a conduit le PNUCID à élaborer un projet pilote sur la formation à la détection et à la répression du trafic de drogues par mer, qui a donné lieu à l'établissement d'un guide de formation pour les agents chargés d'arraisonner les navires, publié en trois langues et largement diffusé.
这促使药管署制订了一个海上禁毒执法培训试点项目,编写了登船官员培训指南,用三种语文广泛印发。
Une attention pourrait être accordée à la préparation d'un guide facile d'emploi comprenant un modèle de demande pour arrêter et arraisonner un navire, un modèle d'autorisation d'arraisonnement ainsi qu'un formulaire type de transmission d'informations sur les résultats de l'arraisonnement, l'objectif étant d'aider les autorités désignées à appliquer les meilleures pratiques.
还可以考虑编写一个便于用户使用的手册,其中载列拦截船只和登船的请求书示范本、登船授权书示范本和一个转发关于登船结果的后续资料的示范表格,以便协助指定采取最佳做法。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore mis en place une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon s'il était trouvé des preuves de l'existence d'un trafic de drogues et de se déclarer pénalement compétents lorsque ces navires étaient impliqués dans des infractions graves.
许多国家仍缺乏它们就能够同意另一个国家登船、搜查和扣押所必需的立法,只要这一国家发现悬挂其旗帜的船只涉嫌贩毒的证据,而且确认在严重犯罪的情况下对这类船只使刑事管辖权。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore adopté une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon si des preuves de l'existence d'un trafic des drogues étaient trouvées, et de se déclarer pénalement compétents lorsque des infractions graves étaient relevées à l'encontre de ces navires.
在许多情况下,一国家仍缺乏必要的立法,因此发现悬挂其国旗的船只贩毒证据时无法同意其他国家登船、搜查和扣押,对于严重犯罪
为,也无法确定对这类船只的刑事管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。