Ces effets pernicieux risquent de les aliéner encore davantage.
这些不尽如人意的结果可能进一疏远青年人。
s'aliéner: amadouer, capter, gagner,
Ces effets pernicieux risquent de les aliéner encore davantage.
这些不尽如人意的结果可能进一疏远青年人。
Il ne veut pas dire qu'on tente de l'éliminer ou de l'aliéner.
对话并不意味着试图消除或疏远他方。
Il a mené une campagne sans aliéner la communauté internationale avec une rhétorique nationaliste.
它发动的宣传运动没有民族主义的鼓动来反对国际社会。
Il ne peut aliéner les biens communs sans le consentement de son épouse.
他未经妻子的同意不得将共同财产转与他人。
L'ancien aliéna g) devient donc l'alinéa h) et l'ancien alinéa h) l'alinéa i).
原来的6(g)
段应当成
6(h)
段,而原来的
6(h)
段应当成
6(i)
段。
L'information doit être mise à profit pour rapprocher les peuples et non les aliéner.
信息应该让人们更加紧密地团结起来,而不是导致其分裂。
Ceci étant dit, je demande aux délégations de voter contre le douzième aliéna du préambule.
因此,我请各代表团对序言部分十二段投反对票。
L'aliéna 2 e) invite les États à traduire en justice les auteurs de ces crimes.
2(e)分段要求各国将这种罪行的肇事者绳之以法。
Certaines lois nationales continuent d'aliéner les populations autochtones et de les exclure totalement du système de justice.
有些国内法继续将土著人民从司法系统中完全疏离和排斥。
Alinéa c) - Quelles mesures ont été prises pour coopérer dans les domaines visés à cet aliéna?
(c)分段 - 在本分段所指各领域已采取了哪些
骤进行合作?
En pareil cas, en cas de défaillance, les deux parties doivent coopérer pour aliéner le bien grevé.
在这种情形下,若发生违约,双方当事人可能需要合作处分担保资产。
Le problème est plus grave dans les régions où règne l'insécurité, ce qui aliène davantage encore les populations locales.
在普遍存在不安全形势的地区,这一问题更加严峻,因此使得当地民众进一疏远。
De plus, l’empereur s’aliéna les lettrés par une politique totalitaire de contrôle de la pensée, symbolisée notamment par les autodafés.
此外,秦始皇控制读书人的思想,其中最让人震惊的要数“焚书坑儒”。
Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.
矛盾各方之间的建立信任是建设和平的基础。
Par 116 voix contre 4, avec 33 abstentions, l'aliéna b) du paragraphe 23 du projet de résolution II est maintenu.
决议草案II23(b)段以116票对4票,33票弃权获得保留。
Elle possède, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et d'aliéner des biens immobiliers et mobiliers, et d'ester en justice.
法院应特别具有下列行能力:订立契约,取得和处分不动产和动产及参加诉讼。
À défaut, la Banque E est-elle habilitée à aliéner les articles de marque sans le consentement des propriétaires de la marque?
或者,E银行是否有权在不征得商标所有人同意的情况下处置带商标的货物?
Cette situation a à son tour contribué à aliéner les enfants autochtones de leur propre culture et, souvent, de leur
这种情况转而又使土著儿童疏远自己的文化,并且常常疏远自己的家庭和社区。
Article 23 nouveau : « les époux ne peuvent aliéner les biens meubles et immeubles sans le consentement de l'un ou de l'autre ».
新的23条规定:“夫妇双方未经对方允许不得让与动产或不动产”。
Les efforts visant à modifier le projet de manière à satisfaire les Serbes sans aliéner les Croates et les Bosniaques se poursuivent.
目前仍在努力起草修正案,让塞族感到满意,同时又不失去克族和波族的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'aliéner: amadouer, capter, gagner,
Ces effets pernicieux risquent de les aliéner encore davantage.
这些不尽如人意结果可能进一
疏远青年人。
Il ne veut pas dire qu'on tente de l'éliminer ou de l'aliéner.
对话并不意味着试图消除或疏远他方。
Il a mené une campagne sans aliéner la communauté internationale avec une rhétorique nationaliste.
它发动宣传运动没有用民族主义
鼓动来反对国际社会。
Il ne peut aliéner les biens communs sans le consentement de son épouse.
他未经妻子同意不得将共同财产转与他人。
L'ancien aliéna g) devient donc l'alinéa h) et l'ancien alinéa h) l'alinéa i).
原来第6(g)小段应当成为第6(h)小段,而原来
第6(h)小段应当成为第6(i)小段。
L'information doit être mise à profit pour rapprocher les peuples et non les aliéner.
信息应该让人们更加紧密地团结起来,而不是导致其分裂。
Ceci étant dit, je demande aux délégations de voter contre le douzième aliéna du préambule.
因此,我请各代表团对序言部分第十二段投反对票。
L'aliéna 2 e) invite les États à traduire en justice les auteurs de ces crimes.
第2(e)分段要求各国将这种罪行者绳之以法。
Certaines lois nationales continuent d'aliéner les populations autochtones et de les exclure totalement du système de justice.
有些国内法继续将土著人民从司法系统中完全疏离和排斥。
Alinéa c) - Quelles mesures ont été prises pour coopérer dans les domaines visés à cet aliéna?
第(c)分段 - 在本分段所指各领域已采取了哪些骤进行合作?
En pareil cas, en cas de défaillance, les deux parties doivent coopérer pour aliéner le bien grevé.
在这种情形下,若发生违约,双方当人可能需要合作处分担保资产。
Le problème est plus grave dans les régions où règne l'insécurité, ce qui aliène davantage encore les populations locales.
在普遍存在不安全形势地区,这一问题更加严峻,因此使得当地民众进一
疏远。
De plus, l’empereur s’aliéna les lettrés par une politique totalitaire de contrôle de la pensée, symbolisée notamment par les autodafés.
此外,秦始皇控制读书人思想,其中最让人震惊
要数“焚书坑儒”。
Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.
矛盾各方之间建立信任是建设和平
基础。
Par 116 voix contre 4, avec 33 abstentions, l'aliéna b) du paragraphe 23 du projet de résolution II est maintenu.
决议草案II第23(b)段以116票对4票,33票弃权获得保留。
Elle possède, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et d'aliéner des biens immobiliers et mobiliers, et d'ester en justice.
法院应特别具有下列行为能力:订立契约,取得和处分不动产和动产及参加诉讼。
À défaut, la Banque E est-elle habilitée à aliéner les articles de marque sans le consentement des propriétaires de la marque?
或者,E银行是否有权在不征得商标所有人同意情况下处置带商标
货物?
Cette situation a à son tour contribué à aliéner les enfants autochtones de leur propre culture et, souvent, de leur
这种情况转而又使土著儿童疏远自己文化,并且常常疏远自己
家庭和社区。
Article 23 nouveau : « les époux ne peuvent aliéner les biens meubles et immeubles sans le consentement de l'un ou de l'autre ».
新第23条规定:“夫妇双方未经对方允许不得让与动产或不动产”。
Les efforts visant à modifier le projet de manière à satisfaire les Serbes sans aliéner les Croates et les Bosniaques se poursuivent.
目前仍在努力起草修正案,让塞族感到满意,同时又不克族和波族
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'aliéner: amadouer, capter, gagner,
Ces effets pernicieux risquent de les aliéner encore davantage.
这些不尽如人意的结果可能进一疏远青年人。
Il ne veut pas dire qu'on tente de l'éliminer ou de l'aliéner.
对话并不意味着试图消除或疏远他方。
Il a mené une campagne sans aliéner la communauté internationale avec une rhétorique nationaliste.
它发动的宣传运动没有用民族主义的鼓动来反对国际社会。
Il ne peut aliéner les biens communs sans le consentement de son épouse.
他未经妻子的同意不得将共同财产转与他人。
L'ancien aliéna g) devient donc l'alinéa h) et l'ancien alinéa h) l'alinéa i).
原来的第6(g)小段应当成为第6(h)小段,而原来的第6(h)小段应当成为第6(i)小段。
L'information doit être mise à profit pour rapprocher les peuples et non les aliéner.
信息应该让人们更加紧密地团结起来,而不是导致其分裂。
Ceci étant dit, je demande aux délégations de voter contre le douzième aliéna du préambule.
因,
各代表团对序言部分第十二段投反对票。
L'aliéna 2 e) invite les États à traduire en justice les auteurs de ces crimes.
第2(e)分段要求各国将这种罪行的肇事者绳之以法。
Certaines lois nationales continuent d'aliéner les populations autochtones et de les exclure totalement du système de justice.
有些国内法继续将土著人民从司法系统中完全疏离和排斥。
Alinéa c) - Quelles mesures ont été prises pour coopérer dans les domaines visés à cet aliéna?
第(c)分段 - 在本分段所指各领域已采取了哪些骤进行合作?
En pareil cas, en cas de défaillance, les deux parties doivent coopérer pour aliéner le bien grevé.
在这种情形下,若发生违约,双方当事人可能需要合作处分担保资产。
Le problème est plus grave dans les régions où règne l'insécurité, ce qui aliène davantage encore les populations locales.
在普遍存在不安全形势的地区,这一问题更加严峻,因得当地民众进一
疏远。
De plus, l’empereur s’aliéna les lettrés par une politique totalitaire de contrôle de la pensée, symbolisée notamment par les autodafés.
外,秦始皇控制读书人的思想,其中最让人震惊的要数“焚书坑儒”。
Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.
矛盾各方之间的建立信任是建设和平的基础。
Par 116 voix contre 4, avec 33 abstentions, l'aliéna b) du paragraphe 23 du projet de résolution II est maintenu.
决议草案II第23(b)段以116票对4票,33票弃权获得保留。
Elle possède, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et d'aliéner des biens immobiliers et mobiliers, et d'ester en justice.
法院应特别具有下列行为能力:订立契约,取得和处分不动产和动产及参加诉讼。
À défaut, la Banque E est-elle habilitée à aliéner les articles de marque sans le consentement des propriétaires de la marque?
或者,E银行是否有权在不征得商标所有人同意的情况下处置带商标的货物?
Cette situation a à son tour contribué à aliéner les enfants autochtones de leur propre culture et, souvent, de leur
这种情况转而又土著儿童疏远自己的文化,并且常常疏远自己的家庭和社区。
Article 23 nouveau : « les époux ne peuvent aliéner les biens meubles et immeubles sans le consentement de l'un ou de l'autre ».
新的第23条规定:“夫妇双方未经对方允许不得让与动产或不动产”。
Les efforts visant à modifier le projet de manière à satisfaire les Serbes sans aliéner les Croates et les Bosniaques se poursuivent.
目前仍在努力起草修正案,让塞族感到满意,同时又不失去克族和波族的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
s'aliéner: amadouer, capter, gagner,
Ces effets pernicieux risquent de les aliéner encore davantage.
这些尽如人意的结果可能进一
疏远青年人。
Il ne veut pas dire qu'on tente de l'éliminer ou de l'aliéner.
对话并意味着试图消除或疏远他方。
Il a mené une campagne sans aliéner la communauté internationale avec une rhétorique nationaliste.
它发动的宣传运动没有用民族主义的鼓动反对国际社会。
Il ne peut aliéner les biens communs sans le consentement de son épouse.
他未经妻子的同意得将共同财产转与他人。
L'ancien aliéna g) devient donc l'alinéa h) et l'ancien alinéa h) l'alinéa i).
原的第6(g)小段应当成为第6(h)小段,
原
的第6(h)小段应当成为第6(i)小段。
L'information doit être mise à profit pour rapprocher les peuples et non les aliéner.
信息应该让人们更加紧密地团结起,
是导致其分裂。
Ceci étant dit, je demande aux délégations de voter contre le douzième aliéna du préambule.
因此,我请各代表团对序言部分第十二段投反对票。
L'aliéna 2 e) invite les États à traduire en justice les auteurs de ces crimes.
第2(e)分段要求各国将这种罪行的肇事者绳之以法。
Certaines lois nationales continuent d'aliéner les populations autochtones et de les exclure totalement du système de justice.
有些国内法继续将土著人民从司法系统中完全疏离和排斥。
Alinéa c) - Quelles mesures ont été prises pour coopérer dans les domaines visés à cet aliéna?
第(c)分段 - 在本分段所指各领域已采取了哪些骤进行合作?
En pareil cas, en cas de défaillance, les deux parties doivent coopérer pour aliéner le bien grevé.
在这种情形下,若发生违约,双方当事人可能需要合作处分担保资产。
Le problème est plus grave dans les régions où règne l'insécurité, ce qui aliène davantage encore les populations locales.
在普遍存在安全形势的地区,这一问题更加严峻,因此使得当地民众进一
疏远。
De plus, l’empereur s’aliéna les lettrés par une politique totalitaire de contrôle de la pensée, symbolisée notamment par les autodafés.
此外,秦始皇控制读书人的思想,其中最让人震惊的要数“焚书坑儒”。
Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.
矛盾各方之间的建立信任是建设和平的基础。
Par 116 voix contre 4, avec 33 abstentions, l'aliéna b) du paragraphe 23 du projet de résolution II est maintenu.
决议草案II第23(b)段以116票对4票,33票弃权获得保留。
Elle possède, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et d'aliéner des biens immobiliers et mobiliers, et d'ester en justice.
法院应特别具有下列行为能力:订立契约,取得和处分动产和动产及参加诉讼。
À défaut, la Banque E est-elle habilitée à aliéner les articles de marque sans le consentement des propriétaires de la marque?
或者,E银行是否有权在征得商标所有人同意的情况下处置带商标的货物?
Cette situation a à son tour contribué à aliéner les enfants autochtones de leur propre culture et, souvent, de leur
这种情况转又使土著儿童疏远自己的文化,并且常常疏远自己的家庭和社区。
Article 23 nouveau : « les époux ne peuvent aliéner les biens meubles et immeubles sans le consentement de l'un ou de l'autre ».
新的第23条规定:“夫妇双方未经对方允许得让与动产或
动产”。
Les efforts visant à modifier le projet de manière à satisfaire les Serbes sans aliéner les Croates et les Bosniaques se poursuivent.
目前仍在努力起草修正案,让塞族感到满意,同时又失去克族和波族的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'aliéner: amadouer, capter, gagner,
Ces effets pernicieux risquent de les aliéner encore davantage.
这些不尽如人意的结果可能进一疏远青年人。
Il ne veut pas dire qu'on tente de l'éliminer ou de l'aliéner.
对话并不意味着试图消除或疏远他方。
Il a mené une campagne sans aliéner la communauté internationale avec une rhétorique nationaliste.
它发动的宣传运动没有用民族主义的鼓动来反对国际社会。
Il ne peut aliéner les biens communs sans le consentement de son épouse.
他子的同意不得将共同财产转与他人。
L'ancien aliéna g) devient donc l'alinéa h) et l'ancien alinéa h) l'alinéa i).
原来的第6(g)小段应当成为第6(h)小段,而原来的第6(h)小段应当成为第6(i)小段。
L'information doit être mise à profit pour rapprocher les peuples et non les aliéner.
信息应该让人们更加紧密地团结起来,而不是导致其分裂。
Ceci étant dit, je demande aux délégations de voter contre le douzième aliéna du préambule.
因此,我请各代表团对序言部分第十二段投反对票。
L'aliéna 2 e) invite les États à traduire en justice les auteurs de ces crimes.
第2(e)分段要求各国将这种罪行的肇事者绳之以法。
Certaines lois nationales continuent d'aliéner les populations autochtones et de les exclure totalement du système de justice.
有些国内法继续将土著人民从司法系统中完全疏离和排斥。
Alinéa c) - Quelles mesures ont été prises pour coopérer dans les domaines visés à cet aliéna?
第(c)分段 - 在本分段所指各领域已采取了哪些骤进行合作?
En pareil cas, en cas de défaillance, les deux parties doivent coopérer pour aliéner le bien grevé.
在这种情形下,若发生违约,双方当事人可能需要合作处分担保资产。
Le problème est plus grave dans les régions où règne l'insécurité, ce qui aliène davantage encore les populations locales.
在普遍存在不安全形势的地区,这一问题更加严峻,因此得当地民众进一
疏远。
De plus, l’empereur s’aliéna les lettrés par une politique totalitaire de contrôle de la pensée, symbolisée notamment par les autodafés.
此外,秦始皇控制读书人的思想,其中最让人震惊的要数“焚书坑儒”。
Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.
矛盾各方之间的建立信任是建设和平的基础。
Par 116 voix contre 4, avec 33 abstentions, l'aliéna b) du paragraphe 23 du projet de résolution II est maintenu.
决议草案II第23(b)段以116票对4票,33票弃权获得保留。
Elle possède, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et d'aliéner des biens immobiliers et mobiliers, et d'ester en justice.
法院应特别具有下列行为能力:订立契约,取得和处分不动产和动产及参加诉讼。
À défaut, la Banque E est-elle habilitée à aliéner les articles de marque sans le consentement des propriétaires de la marque?
或者,E银行是否有权在不征得商标所有人同意的情况下处置带商标的货物?
Cette situation a à son tour contribué à aliéner les enfants autochtones de leur propre culture et, souvent, de leur
这种情况转而又土著儿童疏远自己的文化,并且常常疏远自己的家庭和社区。
Article 23 nouveau : « les époux ne peuvent aliéner les biens meubles et immeubles sans le consentement de l'un ou de l'autre ».
新的第23条规定:“夫妇双方对方允许不得让与动产或不动产”。
Les efforts visant à modifier le projet de manière à satisfaire les Serbes sans aliéner les Croates et les Bosniaques se poursuivent.
目前仍在努力起草修正案,让塞族感到满意,同时又不失去克族和波族的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'aliéner: amadouer, capter, gagner,
Ces effets pernicieux risquent de les aliéner encore davantage.
这些尽如人意的结果可能进一
疏远青年人。
Il ne veut pas dire qu'on tente de l'éliminer ou de l'aliéner.
对话并意味着试图消除或疏远他方。
Il a mené une campagne sans aliéner la communauté internationale avec une rhétorique nationaliste.
它发动的宣传运动没有用民族主义的鼓动来反对国际社会。
Il ne peut aliéner les biens communs sans le consentement de son épouse.
他未经妻子的同意得将共同财产转与他人。
L'ancien aliéna g) devient donc l'alinéa h) et l'ancien alinéa h) l'alinéa i).
原来的第6(g)小段应当为第6(h)小段,
原来的第6(h)小段应当
为第6(i)小段。
L'information doit être mise à profit pour rapprocher les peuples et non les aliéner.
信息应该让人们更加紧密地团结起来,导致其分裂。
Ceci étant dit, je demande aux délégations de voter contre le douzième aliéna du préambule.
因此,我请各代表团对序言部分第十二段投反对票。
L'aliéna 2 e) invite les États à traduire en justice les auteurs de ces crimes.
第2(e)分段要求各国将这种罪行的肇事者绳之以法。
Certaines lois nationales continuent d'aliéner les populations autochtones et de les exclure totalement du système de justice.
有些国内法继续将土著人民从司法系统中完全疏离和排斥。
Alinéa c) - Quelles mesures ont été prises pour coopérer dans les domaines visés à cet aliéna?
第(c)分段 - 在本分段所指各领域已采取了哪些骤进行合作?
En pareil cas, en cas de défaillance, les deux parties doivent coopérer pour aliéner le bien grevé.
在这种情形下,若发生违约,双方当事人可能需要合作处分担保资产。
Le problème est plus grave dans les régions où règne l'insécurité, ce qui aliène davantage encore les populations locales.
在普遍存在安全形势的地区,这一问题更加严峻,因此使得当地民众进一
疏远。
De plus, l’empereur s’aliéna les lettrés par une politique totalitaire de contrôle de la pensée, symbolisée notamment par les autodafés.
此外,秦始皇控制读书人的思想,其中最让人震惊的要数“焚书坑儒”。
Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.
矛盾各方之间的建立信任建设和平的基础。
Par 116 voix contre 4, avec 33 abstentions, l'aliéna b) du paragraphe 23 du projet de résolution II est maintenu.
决议草案II第23(b)段以116票对4票,33票弃权获得保留。
Elle possède, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et d'aliéner des biens immobiliers et mobiliers, et d'ester en justice.
法院应特别具有下列行为能力:订立契约,取得和处分动产和动产及参加诉讼。
À défaut, la Banque E est-elle habilitée à aliéner les articles de marque sans le consentement des propriétaires de la marque?
或者,E银行否有权在
征得商标所有人同意的情况下处置带商标的货物?
Cette situation a à son tour contribué à aliéner les enfants autochtones de leur propre culture et, souvent, de leur
这种情况转又使土著儿童疏远自己的文化,并且常常疏远自己的家庭和社区。
Article 23 nouveau : « les époux ne peuvent aliéner les biens meubles et immeubles sans le consentement de l'un ou de l'autre ».
新的第23条规定:“夫妇双方未经对方允许得让与动产或
动产”。
Les efforts visant à modifier le projet de manière à satisfaire les Serbes sans aliéner les Croates et les Bosniaques se poursuivent.
目前仍在努力起草修正案,让塞族感到满意,同时又失去克族和波族的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'aliéner: amadouer, capter, gagner,
Ces effets pernicieux risquent de les aliéner encore davantage.
这些不尽如人意的结果可能进一疏远青年人。
Il ne veut pas dire qu'on tente de l'éliminer ou de l'aliéner.
对话并不意味着试图消除或疏远他方。
Il a mené une campagne sans aliéner la communauté internationale avec une rhétorique nationaliste.
它发动的动没有用民族主义的鼓动来反对国际社会。
Il ne peut aliéner les biens communs sans le consentement de son épouse.
他未经妻子的同意不得将共同财产转与他人。
L'ancien aliéna g) devient donc l'alinéa h) et l'ancien alinéa h) l'alinéa i).
原来的第6(g)小段应当成为第6(h)小段,而原来的第6(h)小段应当成为第6(i)小段。
L'information doit être mise à profit pour rapprocher les peuples et non les aliéner.
信息应该让人们更加紧密地团结起来,而不是导致其分裂。
Ceci étant dit, je demande aux délégations de voter contre le douzième aliéna du préambule.
因此,我请各代表团对序言部分第十二段投反对票。
L'aliéna 2 e) invite les États à traduire en justice les auteurs de ces crimes.
第2(e)分段要求各国将这种罪行的肇事者绳之以法。
Certaines lois nationales continuent d'aliéner les populations autochtones et de les exclure totalement du système de justice.
有些国内法继续将土著人民从司法系统中完全疏离和排斥。
Alinéa c) - Quelles mesures ont été prises pour coopérer dans les domaines visés à cet aliéna?
第(c)分段 - 在本分段所指各领域已采取了哪些骤进行合作?
En pareil cas, en cas de défaillance, les deux parties doivent coopérer pour aliéner le bien grevé.
在这种情形下,若发生违约,双方当事人可能需要合作处分担保资产。
Le problème est plus grave dans les régions où règne l'insécurité, ce qui aliène davantage encore les populations locales.
在普遍存在不安全形势的地区,这一问题更加严峻,因此使得当地民众进一疏远。
De plus, l’empereur s’aliéna les lettrés par une politique totalitaire de contrôle de la pensée, symbolisée notamment par les autodafés.
此外,秦始皇控制读书人的思想,其中最让人震惊的要数“焚书坑儒”。
Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.
矛盾各方之间的建立信任是建设和平的基础。
Par 116 voix contre 4, avec 33 abstentions, l'aliéna b) du paragraphe 23 du projet de résolution II est maintenu.
决议草案II第23(b)段以116票对4票,33票弃权获得保留。
Elle possède, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et d'aliéner des biens immobiliers et mobiliers, et d'ester en justice.
法院应特别具有下列行为能力:订立契约,取得和处分不动产和动产及参加诉讼。
À défaut, la Banque E est-elle habilitée à aliéner les articles de marque sans le consentement des propriétaires de la marque?
或者,E银行是否有权在不征得商标所有人同意的情况下处置带商标的货物?
Cette situation a à son tour contribué à aliéner les enfants autochtones de leur propre culture et, souvent, de leur
这种情况转而又使土著儿童疏远自己的文化,并且常常疏远自己的家庭和社区。
Article 23 nouveau : « les époux ne peuvent aliéner les biens meubles et immeubles sans le consentement de l'un ou de l'autre ».
新的第23条规定:“夫妇双方未经对方允许不得让与动产或不动产”。
Les efforts visant à modifier le projet de manière à satisfaire les Serbes sans aliéner les Croates et les Bosniaques se poursuivent.
目前仍在努力起草修正案,让塞族感到满意,同时又不失去族和波族的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'aliéner: amadouer, capter, gagner,
Ces effets pernicieux risquent de les aliéner encore davantage.
这些不尽如人意的结果可能进一疏远青年人。
Il ne veut pas dire qu'on tente de l'éliminer ou de l'aliéner.
对话并不意味着试图消除或疏远他方。
Il a mené une campagne sans aliéner la communauté internationale avec une rhétorique nationaliste.
它发动的宣传运动没有用民族主义的鼓动来反对国际社会。
Il ne peut aliéner les biens communs sans le consentement de son épouse.
他未经妻子的同意不得将共同财产转与他人。
L'ancien aliéna g) devient donc l'alinéa h) et l'ancien alinéa h) l'alinéa i).
原来的第6(g)小段应当成为第6(h)小段,而原来的第6(h)小段应当成为第6(i)小段。
L'information doit être mise à profit pour rapprocher les peuples et non les aliéner.
信息应该让人们更加紧密地团结起来,而不是导致其分裂。
Ceci étant dit, je demande aux délégations de voter contre le douzième aliéna du préambule.
因此,代表团对序言部分第十二段投反对票。
L'aliéna 2 e) invite les États à traduire en justice les auteurs de ces crimes.
第2(e)分段要求国将这种罪行的肇事者绳之以法。
Certaines lois nationales continuent d'aliéner les populations autochtones et de les exclure totalement du système de justice.
有些国内法继续将土著人民从司法系统中完全疏离和排斥。
Alinéa c) - Quelles mesures ont été prises pour coopérer dans les domaines visés à cet aliéna?
第(c)分段 - 在本分段所指领域已采取了哪些
骤进行合作?
En pareil cas, en cas de défaillance, les deux parties doivent coopérer pour aliéner le bien grevé.
在这种情形下,若发生违约,双方当事人可能需要合作处分担保资产。
Le problème est plus grave dans les régions où règne l'insécurité, ce qui aliène davantage encore les populations locales.
在普遍存在不安全形势的地区,这一问题更加严峻,因此得当地民众进一
疏远。
De plus, l’empereur s’aliéna les lettrés par une politique totalitaire de contrôle de la pensée, symbolisée notamment par les autodafés.
此外,秦始皇控制读书人的思想,其中最让人震惊的要数“焚书坑儒”。
Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.
矛盾方之间的建
信任是建设和平的基础。
Par 116 voix contre 4, avec 33 abstentions, l'aliéna b) du paragraphe 23 du projet de résolution II est maintenu.
决议草案II第23(b)段以116票对4票,33票弃权获得保留。
Elle possède, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et d'aliéner des biens immobiliers et mobiliers, et d'ester en justice.
法院应特别具有下列行为能力:订契约,取得和处分不动产和动产及参加诉讼。
À défaut, la Banque E est-elle habilitée à aliéner les articles de marque sans le consentement des propriétaires de la marque?
或者,E银行是否有权在不征得商标所有人同意的情况下处置带商标的货物?
Cette situation a à son tour contribué à aliéner les enfants autochtones de leur propre culture et, souvent, de leur
这种情况转而又土著儿童疏远自己的文化,并且常常疏远自己的家庭和社区。
Article 23 nouveau : « les époux ne peuvent aliéner les biens meubles et immeubles sans le consentement de l'un ou de l'autre ».
新的第23条规定:“夫妇双方未经对方允许不得让与动产或不动产”。
Les efforts visant à modifier le projet de manière à satisfaire les Serbes sans aliéner les Croates et les Bosniaques se poursuivent.
目前仍在努力起草修正案,让塞族感到满意,同时又不失去克族和波族的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
s'aliéner: amadouer, capter, gagner,
Ces effets pernicieux risquent de les aliéner encore davantage.
这些不尽如人意的结果可能进一疏远青年人。
Il ne veut pas dire qu'on tente de l'éliminer ou de l'aliéner.
对话并不意味着试图消除或疏远他方。
Il a mené une campagne sans aliéner la communauté internationale avec une rhétorique nationaliste.
它发动的宣传运动没有用民族主义的鼓动来反对国际社会。
Il ne peut aliéner les biens communs sans le consentement de son épouse.
他未经妻子的同意不得将共同财产转与他人。
L'ancien aliéna g) devient donc l'alinéa h) et l'ancien alinéa h) l'alinéa i).
原来的第6(g)小段应当成为第6(h)小段,而原来的第6(h)小段应当成为第6(i)小段。
L'information doit être mise à profit pour rapprocher les peuples et non les aliéner.
信息应该让人们更加紧密地团结起来,而不是导致其分裂。
Ceci étant dit, je demande aux délégations de voter contre le douzième aliéna du préambule.
因此,我请各代表团对序言部分第十二段投反对票。
L'aliéna 2 e) invite les États à traduire en justice les auteurs de ces crimes.
第2(e)分段要求各国将这种罪行的肇事者绳法。
Certaines lois nationales continuent d'aliéner les populations autochtones et de les exclure totalement du système de justice.
有些国内法继续将土著人民从司法系统中完全疏离和排斥。
Alinéa c) - Quelles mesures ont été prises pour coopérer dans les domaines visés à cet aliéna?
第(c)分段 - 在本分段所指各领域已采取了哪些骤进行合作?
En pareil cas, en cas de défaillance, les deux parties doivent coopérer pour aliéner le bien grevé.
在这种情形下,若发生违约,双方当事人可能需要合作处分担保资产。
Le problème est plus grave dans les régions où règne l'insécurité, ce qui aliène davantage encore les populations locales.
在普遍存在不安全形势的地区,这一问题更加严峻,因此得当地民众进一
疏远。
De plus, l’empereur s’aliéna les lettrés par une politique totalitaire de contrôle de la pensée, symbolisée notamment par les autodafés.
此外,秦始皇控制读书人的思想,其中最让人震惊的要数“焚书坑儒”。
Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.
矛盾各方间的建立信任是建设和平的基础。
Par 116 voix contre 4, avec 33 abstentions, l'aliéna b) du paragraphe 23 du projet de résolution II est maintenu.
决议草案II第23(b)段116票对4票,33票弃权获得保留。
Elle possède, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et d'aliéner des biens immobiliers et mobiliers, et d'ester en justice.
法院应特别具有下列行为能力:订立契约,取得和处分不动产和动产及参加诉讼。
À défaut, la Banque E est-elle habilitée à aliéner les articles de marque sans le consentement des propriétaires de la marque?
或者,E银行是否有权在不征得商标所有人同意的情况下处置带商标的货物?
Cette situation a à son tour contribué à aliéner les enfants autochtones de leur propre culture et, souvent, de leur
这种情况转而又土著儿童疏远自己的文化,并且常常疏远自己的家庭和社区。
Article 23 nouveau : « les époux ne peuvent aliéner les biens meubles et immeubles sans le consentement de l'un ou de l'autre ».
新的第23条规定:“夫妇双方未经对方允许不得让与动产或不动产”。
Les efforts visant à modifier le projet de manière à satisfaire les Serbes sans aliéner les Croates et les Bosniaques se poursuivent.
目前仍在努力起草修正案,让塞族感到满意,同时又不失去克族和波族的支持。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。