De plus, le PNUE a produit plusieurs vidéos d'actualités en anglais et en français.
此外,环境规划署也英语和法语制作一些新闻录像。
De plus, le PNUE a produit plusieurs vidéos d'actualités en anglais et en français.
此外,环境规划署也英语和法语制作一些新闻录像。
Une société sud-coréenne, Comcast, a offert de développer et de maintenir le service d'actualités du WIDE.
大韩民一家公司,Comcaost,表示愿意开发并维持发展信息万维
的新闻服务。
Le portail du Centre d'actualités de l'ONU a diffusé plus de 90 reportages durant la même période.
联合信息中心
站在同一期间登载了超过90份报道。
Comme en attestent les actualités, la région du Moyen-Orient reste une région importante sur le plan géopolitique, mais fortement troublée.
正如每天的新闻所证实的那样,中东域继续是一个充满困难和重要的地缘政治的地
。
Les experts interrogés dans les actualités sont en très grande majorité des hommes, et ils représentent selon toute probabilité l'opinion populaire.
新闻中的专家意见绝大多数都是男性的意见,而且也往往是男性代表公众的意见。
Initialement, la Mission diffusera, chaque semaine, une heure d'émissions d'actualités en anglais mais aussi dans les langues locales des deux pays.
在初期阶段,埃厄特派团将于每周在两英文和当地语文播放一小时的新闻和特别节目。
Plusieurs orateurs se sont prononcés sur la proposition du Département tendant à remplacer la publication Chronique de l'ONU par une revue d'actualités intitulée Les Cahiers de l'ONU.
几位发言者对新闻部提出的新杂志《联合
事务》取代出版物《联合
纪事》的建议发表了意见。
D'autres méthodes de distribution de l'information utilisées par le Centre d'actualités de l'ONU telles que le format RSS (résumé complet d'un site) se sont aussi développées régulièrement.
联合新闻报道中心所用的其他传播新闻方式,例如真正简单的稿件辛迪加供稿,也显示持续增加。
Les actualités et reportages du secteur privé ont été d'une manière générale plus équilibrés et ont assuré la majeure partie de la couverture des principaux candidats de l'opposition.
私营媒体的新闻和选举报道普遍更为平衡,并对主要的反对派候选人进行了大量报道。
Pendant ce temps, ONUCI FM a continué d'informer ses auditeurs sur l'évolution du processus de paix par ses bulletins de nouvelles, ses émissions d'actualités et ses magazines radio.
与此同时,联科行动无线电台继续通过其新闻、时事和专题节目宣传和平进程。
Certes, il n'y a pas assez de journalistes spécialisés dans les pays en développement et les reportages scientifiques occupent rarement une place de choix dans les programmes ou les actualités.
人们承认,发展中家缺乏专
的科学记者,并且科学报道在新闻报道中很少受到重视。
En dépit de cette diversité, le Rapporteur spécial a constaté que la presse tunisienne se caractérise par son uniformité de ton, exposant les actualités nationales de manière constamment positive.
尽管种类不少,但特别报告员观察到,突尼斯新闻是基调统一为特点,一律
褒扬的格调报道全
性新闻。
Le service de la vidéo offre des actualités sur vidéo aux trois stations de télévision de Monrovia et une vidéo d'instruction civique a été distribuée aux clubs vidéo libériens.
录像组正在为蒙罗维亚的三家电视台提供录像新闻节目,并向利比里亚各录像俱乐部分发了公民教育录像。
Le service de presse par courrier électronique est une autre initiative bienvenue qui donne aux journalistes, aux chercheurs et au grand public un accès rapide aux dernières actualités de l'Organisation.
电子邮件新闻服务也是一种很受欢迎的附加服务,它使大量的记者、研究人员和公众可快速地获取最新的联合
新闻。
Grâce à l'un de ces partenaires, des films vidéo d'actualités réalisés par l'ONU sont transmis chaque jour par satellite à plus de 500 organismes de radiodiffusion de par le monde.
通过其中一个伙伴关系每天用卫星向全世界500多家电台输送联合新闻节目录像。
Le recours à la radio de l'ONU, aux actualités de l'ONU ainsi qu'aux médias internationaux et africains n'appartenant pas à l'ONU a donc été recommandé comme indicateur de succès possible.
会议因此建议把利用联合电台、联合
新闻
及非联合
的
际和非洲媒体当作可能的绩效指标。
La presse audiovisuelle a été particulièrement importante en raison du taux élevé d'analphabétisme, la radio occupant toujours la première place dans les actualités nationales tandis que la télévision prend de l'ampleur.
在文盲率很高的阿富汗,广播媒体尤为重要,广播依然是民众获取信息的主要渠道,而电视的作用也日益加大。
La diffusion quotidienne des programmes d'actualités à plus de 150 stations radio continue de rendre la mission des organismes des Nations Unies plus proche pour des millions de personnes dans le monde.
每天都向150多个广播站播送新闻,使世界各地数
百万计的民众更加了解联合
系统的工作。
L'initiative G3ict publie par ailleurs un G3ict Digital Accessibility World Report (Rapport mondial sur l'accessibilité numérique de l'initiative G3ict) qui offre des informations et des actualités sur la question de l'accessibilité.
G3ict还出版世界G3ict数码无障碍报告,提供无障碍领域发展情况的最新资料。
Les produits de la Télévision et du Service photo des Nations Unies sont adressés aux rediffuseurs d'actualités télévisées et photographiques tels que Associated Press et AP TV, Reuters et Reuters TV, l'Agence France Presse, etc.
联合电视台和联合
摄影作品还被送到新闻转播机构,如新闻联盟和AP电视台、路透社和路透社电视台、法
新闻社等。
声明:上例句、词性分类均由互联
资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le PNUE a produit plusieurs vidéos d'actualités en anglais et en français.
此外,环境规划署也以英语和法语制作些新闻录像。
Une société sud-coréenne, Comcast, a offert de développer et de maintenir le service d'actualités du WIDE.
大韩民国家公司,Comcaost,表示愿
开发并维持发展信息万维网
新闻服务。
Le portail du Centre d'actualités de l'ONU a diffusé plus de 90 reportages durant la même période.
联合国信息中心门户网站在同期间登载了超过90份报道。
Comme en attestent les actualités, la région du Moyen-Orient reste une région importante sur le plan géopolitique, mais fortement troublée.
正如每天新闻所证实
那样,中东
域继
个充满困难和重要
地缘政治
地
。
Les experts interrogés dans les actualités sont en très grande majorité des hommes, et ils représentent selon toute probabilité l'opinion populaire.
新闻中专家
见绝大多数都
男
见,而且也往往
男
代表公众
见。
Initialement, la Mission diffusera, chaque semaine, une heure d'émissions d'actualités en anglais mais aussi dans les langues locales des deux pays.
在初期阶段,埃厄特派团将于每周在两国以英文和当地语文播放小时
新闻和特别节目。
Plusieurs orateurs se sont prononcés sur la proposition du Département tendant à remplacer la publication Chronique de l'ONU par une revue d'actualités intitulée Les Cahiers de l'ONU.
几位发言者对新闻部提出以新杂志《联合国事务》取代出版物《联合国纪事》
建议发表了
见。
D'autres méthodes de distribution de l'information utilisées par le Centre d'actualités de l'ONU telles que le format RSS (résumé complet d'un site) se sont aussi développées régulièrement.
联合国新闻报道中心所用其他传播新闻方式,例如真正简单
稿件辛迪加供稿,也显示持
增加。
Les actualités et reportages du secteur privé ont été d'une manière générale plus équilibrés et ont assuré la majeure partie de la couverture des principaux candidats de l'opposition.
私营媒体新闻和选举报道普遍更为平衡,并对主要
反对派候选人进行了大量报道。
Pendant ce temps, ONUCI FM a continué d'informer ses auditeurs sur l'évolution du processus de paix par ses bulletins de nouvelles, ses émissions d'actualités et ses magazines radio.
与此同时,联科行动无线电台继通过其新闻、时事和专题节目宣传和平进程。
Certes, il n'y a pas assez de journalistes spécialisés dans les pays en développement et les reportages scientifiques occupent rarement une place de choix dans les programmes ou les actualités.
人们承认,发展中国家缺乏专门科学记者,并且科学报道在新闻报道中很少受到重视。
En dépit de cette diversité, le Rapporteur spécial a constaté que la presse tunisienne se caractérise par son uniformité de ton, exposant les actualités nationales de manière constamment positive.
尽管种类不少,但特别报告员观察到,突尼斯新闻以基调统
为特点,
律以褒扬
格调报道全国
新闻。
Le service de la vidéo offre des actualités sur vidéo aux trois stations de télévision de Monrovia et une vidéo d'instruction civique a été distribuée aux clubs vidéo libériens.
录像组正在为蒙罗维亚三家电视台提供录像新闻节目,并向利比里亚各录像俱乐部分发了公民教育录像。
Le service de presse par courrier électronique est une autre initiative bienvenue qui donne aux journalistes, aux chercheurs et au grand public un accès rapide aux dernières actualités de l'Organisation.
电子邮件新闻服务也种很受欢迎
附加服务,它使大量
记者、研究人员和公众可以快速地获取最新
联合国新闻。
Grâce à l'un de ces partenaires, des films vidéo d'actualités réalisés par l'ONU sont transmis chaque jour par satellite à plus de 500 organismes de radiodiffusion de par le monde.
通过其中个伙伴关系每天用卫星向全世界500多家电台输送联合国新闻节目录像。
Le recours à la radio de l'ONU, aux actualités de l'ONU ainsi qu'aux médias internationaux et africains n'appartenant pas à l'ONU a donc été recommandé comme indicateur de succès possible.
会议因此建议把利用联合国电台、联合国新闻以及非联合国国际和非洲媒体当作可能
绩效指标。
La presse audiovisuelle a été particulièrement importante en raison du taux élevé d'analphabétisme, la radio occupant toujours la première place dans les actualités nationales tandis que la télévision prend de l'ampleur.
在文盲率很高阿富汗,广播媒体尤为重要,广播依然
民众获取信息
主要渠道,而电视
作用也日益加大。
La diffusion quotidienne des programmes d'actualités à plus de 150 stations radio continue de rendre la mission des organismes des Nations Unies plus proche pour des millions de personnes dans le monde.
每天都向150多个广播站播送新闻,以使世界各地数以百万计民众更加了解联合国系统
工作。
L'initiative G3ict publie par ailleurs un G3ict Digital Accessibility World Report (Rapport mondial sur l'accessibilité numérique de l'initiative G3ict) qui offre des informations et des actualités sur la question de l'accessibilité.
G3ict还出版世界G3ict数码无障碍报告,提供无障碍领域发展情况最新资料。
Les produits de la Télévision et du Service photo des Nations Unies sont adressés aux rediffuseurs d'actualités télévisées et photographiques tels que Associated Press et AP TV, Reuters et Reuters TV, l'Agence France Presse, etc.
联合国电视台和联合国摄影作品还被送到新闻转播机构,如新闻联盟和AP电视台、路透社和路透社电视台、法国新闻社等。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le PNUE a produit plusieurs vidéos d'actualités en anglais et en français.
此外,环境规划英语和法语制作一些新闻录像。
Une société sud-coréenne, Comcast, a offert de développer et de maintenir le service d'actualités du WIDE.
大韩民国一家公司,Comcaost,表示愿意开发并维持发展信息万维网新闻服务。
Le portail du Centre d'actualités de l'ONU a diffusé plus de 90 reportages durant la même période.
联合国信息中心门户网站在同一期间登载了超过90份报道。
Comme en attestent les actualités, la région du Moyen-Orient reste une région importante sur le plan géopolitique, mais fortement troublée.
正如每天新闻所证实
那样,中东
域继续是一个充满困难和重要
地缘政治
地
。
Les experts interrogés dans les actualités sont en très grande majorité des hommes, et ils représentent selon toute probabilité l'opinion populaire.
新闻中专家意见绝大多数都是男性
意见,而且
往往是男性代表公众
意见。
Initialement, la Mission diffusera, chaque semaine, une heure d'émissions d'actualités en anglais mais aussi dans les langues locales des deux pays.
在初期阶段,埃厄特派团将于每周在两国英文和当地语文播放一小时
新闻和特别节目。
Plusieurs orateurs se sont prononcés sur la proposition du Département tendant à remplacer la publication Chronique de l'ONU par une revue d'actualités intitulée Les Cahiers de l'ONU.
几位发言者对新闻部提出新杂志《联合国
务》取代出版物《联合国纪
》
议发表了意见。
D'autres méthodes de distribution de l'information utilisées par le Centre d'actualités de l'ONU telles que le format RSS (résumé complet d'un site) se sont aussi développées régulièrement.
联合国新闻报道中心所用其他传播新闻方式,例如真正简单
稿件辛迪加供稿,
显示持续增加。
Les actualités et reportages du secteur privé ont été d'une manière générale plus équilibrés et ont assuré la majeure partie de la couverture des principaux candidats de l'opposition.
私营媒体新闻和选举报道普遍更为平衡,并对主要
反对派候选人进行了大量报道。
Pendant ce temps, ONUCI FM a continué d'informer ses auditeurs sur l'évolution du processus de paix par ses bulletins de nouvelles, ses émissions d'actualités et ses magazines radio.
与此同时,联科行动无线电台继续通过其新闻、时和专题节目宣传和平进程。
Certes, il n'y a pas assez de journalistes spécialisés dans les pays en développement et les reportages scientifiques occupent rarement une place de choix dans les programmes ou les actualités.
人们承认,发展中国家缺乏专门科学记者,并且科学报道在新闻报道中很少受到重视。
En dépit de cette diversité, le Rapporteur spécial a constaté que la presse tunisienne se caractérise par son uniformité de ton, exposant les actualités nationales de manière constamment positive.
尽管种类不少,但特别报告员观察到,突尼斯新闻是基调统一为特点,一律
褒扬
格调报道全国性新闻。
Le service de la vidéo offre des actualités sur vidéo aux trois stations de télévision de Monrovia et une vidéo d'instruction civique a été distribuée aux clubs vidéo libériens.
录像组正在为蒙罗维亚三家电视台提供录像新闻节目,并向利比里亚各录像俱乐部分发了公民教育录像。
Le service de presse par courrier électronique est une autre initiative bienvenue qui donne aux journalistes, aux chercheurs et au grand public un accès rapide aux dernières actualités de l'Organisation.
电子邮件新闻服务是一种很受欢迎
附加服务,它使大量
记者、研究人员和公众可
快速地获取最新
联合国新闻。
Grâce à l'un de ces partenaires, des films vidéo d'actualités réalisés par l'ONU sont transmis chaque jour par satellite à plus de 500 organismes de radiodiffusion de par le monde.
通过其中一个伙伴关系每天用卫星向全世界500多家电台输送联合国新闻节目录像。
Le recours à la radio de l'ONU, aux actualités de l'ONU ainsi qu'aux médias internationaux et africains n'appartenant pas à l'ONU a donc été recommandé comme indicateur de succès possible.
会议因此议把利用联合国电台、联合国新闻
及非联合国
国际和非洲媒体当作可能
绩效指标。
La presse audiovisuelle a été particulièrement importante en raison du taux élevé d'analphabétisme, la radio occupant toujours la première place dans les actualités nationales tandis que la télévision prend de l'ampleur.
在文盲率很高阿富汗,广播媒体尤为重要,广播依然是民众获取信息
主要渠道,而电视
作用
日益加大。
La diffusion quotidienne des programmes d'actualités à plus de 150 stations radio continue de rendre la mission des organismes des Nations Unies plus proche pour des millions de personnes dans le monde.
每天都向150多个广播站播送新闻,使世界各地数
百万计
民众更加了解联合国系统
工作。
L'initiative G3ict publie par ailleurs un G3ict Digital Accessibility World Report (Rapport mondial sur l'accessibilité numérique de l'initiative G3ict) qui offre des informations et des actualités sur la question de l'accessibilité.
G3ict还出版世界G3ict数码无障碍报告,提供无障碍领域发展情况最新资料。
Les produits de la Télévision et du Service photo des Nations Unies sont adressés aux rediffuseurs d'actualités télévisées et photographiques tels que Associated Press et AP TV, Reuters et Reuters TV, l'Agence France Presse, etc.
联合国电视台和联合国摄影作品还被送到新闻转播机构,如新闻联盟和AP电视台、路透社和路透社电视台、法国新闻社等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le PNUE a produit plusieurs vidéos d'actualités en anglais et en français.
此外,环境规划署也以英语和法语制作一些新闻录像。
Une société sud-coréenne, Comcast, a offert de développer et de maintenir le service d'actualités du WIDE.
大韩民国一家公司,Comcaost,表示愿意开发并维持发展信息万维网的新闻服务。
Le portail du Centre d'actualités de l'ONU a diffusé plus de 90 reportages durant la même période.
联合国信息中心门户网站在同一期间登载了超过90份报道。
Comme en attestent les actualités, la région du Moyen-Orient reste une région importante sur le plan géopolitique, mais fortement troublée.
正如每天的新闻所证实的那样,中东域继续是一个充满困难和重要的地缘政治的地
。
Les experts interrogés dans les actualités sont en très grande majorité des hommes, et ils représentent selon toute probabilité l'opinion populaire.
新闻中的专家意见绝大多数都是男性的意见,而且也往往是男性代表公众的意见。
Initialement, la Mission diffusera, chaque semaine, une heure d'émissions d'actualités en anglais mais aussi dans les langues locales des deux pays.
在初期阶段,埃厄特派团将于每周在两国以英文和当地语文放一小时的新闻和特别节
。
Plusieurs orateurs se sont prononcés sur la proposition du Département tendant à remplacer la publication Chronique de l'ONU par une revue d'actualités intitulée Les Cahiers de l'ONU.
几位发言者对新闻部提出的以新杂志《联合国事务》取代出版物《联合国纪事》的建议发表了意见。
D'autres méthodes de distribution de l'information utilisées par le Centre d'actualités de l'ONU telles que le format RSS (résumé complet d'un site) se sont aussi développées régulièrement.
联合国新闻报道中心所用的其新闻方式,例如真正简单的稿件辛迪加供稿,也显示持续增加。
Les actualités et reportages du secteur privé ont été d'une manière générale plus équilibrés et ont assuré la majeure partie de la couverture des principaux candidats de l'opposition.
私营媒体的新闻和选举报道普遍更为平衡,并对主要的反对派候选人进行了大量报道。
Pendant ce temps, ONUCI FM a continué d'informer ses auditeurs sur l'évolution du processus de paix par ses bulletins de nouvelles, ses émissions d'actualités et ses magazines radio.
与此同时,联科行动无线电台继续通过其新闻、时事和专题节宣
和平进程。
Certes, il n'y a pas assez de journalistes spécialisés dans les pays en développement et les reportages scientifiques occupent rarement une place de choix dans les programmes ou les actualités.
人们承认,发展中国家缺乏专门的科学记者,并且科学报道在新闻报道中很少受到重视。
En dépit de cette diversité, le Rapporteur spécial a constaté que la presse tunisienne se caractérise par son uniformité de ton, exposant les actualités nationales de manière constamment positive.
尽管种不少,但特别报告员观察到,突尼斯新闻是以基调统一为特点,一律以褒扬的格调报道全国性新闻。
Le service de la vidéo offre des actualités sur vidéo aux trois stations de télévision de Monrovia et une vidéo d'instruction civique a été distribuée aux clubs vidéo libériens.
录像组正在为蒙罗维亚的三家电视台提供录像新闻节,并向利比里亚各录像俱乐部分发了公民教育录像。
Le service de presse par courrier électronique est une autre initiative bienvenue qui donne aux journalistes, aux chercheurs et au grand public un accès rapide aux dernières actualités de l'Organisation.
电子邮件新闻服务也是一种很受欢迎的附加服务,它使大量的记者、研究人员和公众可以快速地获取最新的联合国新闻。
Grâce à l'un de ces partenaires, des films vidéo d'actualités réalisés par l'ONU sont transmis chaque jour par satellite à plus de 500 organismes de radiodiffusion de par le monde.
通过其中一个伙伴关系每天用卫星向全世界500多家电台输送联合国新闻节录像。
Le recours à la radio de l'ONU, aux actualités de l'ONU ainsi qu'aux médias internationaux et africains n'appartenant pas à l'ONU a donc été recommandé comme indicateur de succès possible.
会议因此建议把利用联合国电台、联合国新闻以及非联合国的国际和非洲媒体当作可能的绩效指标。
La presse audiovisuelle a été particulièrement importante en raison du taux élevé d'analphabétisme, la radio occupant toujours la première place dans les actualités nationales tandis que la télévision prend de l'ampleur.
在文盲率很高的阿富汗,广媒体尤为重要,广
依然是民众获取信息的主要渠道,而电视的作用也日益加大。
La diffusion quotidienne des programmes d'actualités à plus de 150 stations radio continue de rendre la mission des organismes des Nations Unies plus proche pour des millions de personnes dans le monde.
每天都向150多个广站
送新闻,以使世界各地数以百万计的民众更加了解联合国系统的工作。
L'initiative G3ict publie par ailleurs un G3ict Digital Accessibility World Report (Rapport mondial sur l'accessibilité numérique de l'initiative G3ict) qui offre des informations et des actualités sur la question de l'accessibilité.
G3ict还出版世界G3ict数码无障碍报告,提供无障碍领域发展情况的最新资料。
Les produits de la Télévision et du Service photo des Nations Unies sont adressés aux rediffuseurs d'actualités télévisées et photographiques tels que Associated Press et AP TV, Reuters et Reuters TV, l'Agence France Presse, etc.
联合国电视台和联合国摄影作品还被送到新闻转机构,如新闻联盟和AP电视台、路透社和路透社电视台、法国新闻社等。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le PNUE a produit plusieurs vidéos d'actualités en anglais et en français.
此外,环境规以英语和法语制作一些新闻录像。
Une société sud-coréenne, Comcast, a offert de développer et de maintenir le service d'actualités du WIDE.
大韩民国一家公司,Comcaost,表示愿意开发并维持发展信息万维网新闻服务。
Le portail du Centre d'actualités de l'ONU a diffusé plus de 90 reportages durant la même période.
联合国信息中心门户网站在同一期间登载了超过90份报道。
Comme en attestent les actualités, la région du Moyen-Orient reste une région importante sur le plan géopolitique, mais fortement troublée.
正如每天新闻所证实
那样,中东
域继续是一个充满困难和重要
地缘政治
地
。
Les experts interrogés dans les actualités sont en très grande majorité des hommes, et ils représentent selon toute probabilité l'opinion populaire.
新闻中专家意见绝大多数都是男性
意见,而且
往往是男性代表公众
意见。
Initialement, la Mission diffusera, chaque semaine, une heure d'émissions d'actualités en anglais mais aussi dans les langues locales des deux pays.
在初期阶段,埃厄特派团将于每周在两国以英文和当地语文播放一小时新闻和特别节目。
Plusieurs orateurs se sont prononcés sur la proposition du Département tendant à remplacer la publication Chronique de l'ONU par une revue d'actualités intitulée Les Cahiers de l'ONU.
几位发言者对新闻部提出以新杂志《联合国事务》取代出版物《联合国纪事》
发表了意见。
D'autres méthodes de distribution de l'information utilisées par le Centre d'actualités de l'ONU telles que le format RSS (résumé complet d'un site) se sont aussi développées régulièrement.
联合国新闻报道中心所用其他传播新闻方式,例如真正简单
稿件辛迪加供稿,
显示持续增加。
Les actualités et reportages du secteur privé ont été d'une manière générale plus équilibrés et ont assuré la majeure partie de la couverture des principaux candidats de l'opposition.
私营媒体新闻和选举报道普遍更为平衡,并对主要
反对派候选人进行了大量报道。
Pendant ce temps, ONUCI FM a continué d'informer ses auditeurs sur l'évolution du processus de paix par ses bulletins de nouvelles, ses émissions d'actualités et ses magazines radio.
与此同时,联科行动无线电台继续通过其新闻、时事和专题节目宣传和平进程。
Certes, il n'y a pas assez de journalistes spécialisés dans les pays en développement et les reportages scientifiques occupent rarement une place de choix dans les programmes ou les actualités.
人们承认,发展中国家缺乏专门科学记者,并且科学报道在新闻报道中很少受到重视。
En dépit de cette diversité, le Rapporteur spécial a constaté que la presse tunisienne se caractérise par son uniformité de ton, exposant les actualités nationales de manière constamment positive.
尽管种类不少,但特别报告员观察到,突尼斯新闻是以基调统一为特点,一律以褒扬格调报道全国性新闻。
Le service de la vidéo offre des actualités sur vidéo aux trois stations de télévision de Monrovia et une vidéo d'instruction civique a été distribuée aux clubs vidéo libériens.
录像组正在为蒙罗维亚三家电视台提供录像新闻节目,并向利比里亚各录像俱乐部分发了公民教育录像。
Le service de presse par courrier électronique est une autre initiative bienvenue qui donne aux journalistes, aux chercheurs et au grand public un accès rapide aux dernières actualités de l'Organisation.
电子邮件新闻服务是一种很受欢迎
附加服务,它使大量
记者、研究人员和公众可以快速地获取最新
联合国新闻。
Grâce à l'un de ces partenaires, des films vidéo d'actualités réalisés par l'ONU sont transmis chaque jour par satellite à plus de 500 organismes de radiodiffusion de par le monde.
通过其中一个伙伴关系每天用卫星向全世界500多家电台输送联合国新闻节目录像。
Le recours à la radio de l'ONU, aux actualités de l'ONU ainsi qu'aux médias internationaux et africains n'appartenant pas à l'ONU a donc été recommandé comme indicateur de succès possible.
会因此
把利用联合国电台、联合国新闻以及非联合国
国际和非洲媒体当作可能
绩效指标。
La presse audiovisuelle a été particulièrement importante en raison du taux élevé d'analphabétisme, la radio occupant toujours la première place dans les actualités nationales tandis que la télévision prend de l'ampleur.
在文盲率很高阿富汗,广播媒体尤为重要,广播依然是民众获取信息
主要渠道,而电视
作用
日益加大。
La diffusion quotidienne des programmes d'actualités à plus de 150 stations radio continue de rendre la mission des organismes des Nations Unies plus proche pour des millions de personnes dans le monde.
每天都向150多个广播站播送新闻,以使世界各地数以百万计民众更加了解联合国系统
工作。
L'initiative G3ict publie par ailleurs un G3ict Digital Accessibility World Report (Rapport mondial sur l'accessibilité numérique de l'initiative G3ict) qui offre des informations et des actualités sur la question de l'accessibilité.
G3ict还出版世界G3ict数码无障碍报告,提供无障碍领域发展情况最新资料。
Les produits de la Télévision et du Service photo des Nations Unies sont adressés aux rediffuseurs d'actualités télévisées et photographiques tels que Associated Press et AP TV, Reuters et Reuters TV, l'Agence France Presse, etc.
联合国电视台和联合国摄影作品还被送到新闻转播机构,如新闻联盟和AP电视台、路透社和路透社电视台、法国新闻社等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le PNUE a produit plusieurs vidéos d'actualités en anglais et en français.
此外,环境规划署也以英语和法语制新闻录像。
Une société sud-coréenne, Comcast, a offert de développer et de maintenir le service d'actualités du WIDE.
大韩民国家公司,Comcaost,表示愿意开发并维持发展信息万维网的新闻服务。
Le portail du Centre d'actualités de l'ONU a diffusé plus de 90 reportages durant la même période.
联合国信息中心门户网站在同期间登载了超过90份报道。
Comme en attestent les actualités, la région du Moyen-Orient reste une région importante sur le plan géopolitique, mais fortement troublée.
正如每天的新闻所证实的那样,中东域继续是
个充满困难和重要的地缘政治的地
。
Les experts interrogés dans les actualités sont en très grande majorité des hommes, et ils représentent selon toute probabilité l'opinion populaire.
新闻中的专家意见绝大多数都是男性的意见,而且也往往是男性表公众的意见。
Initialement, la Mission diffusera, chaque semaine, une heure d'émissions d'actualités en anglais mais aussi dans les langues locales des deux pays.
在初期阶段,埃厄特派团将于每周在两国以英文和当地语文播放小时的新闻和特别节目。
Plusieurs orateurs se sont prononcés sur la proposition du Département tendant à remplacer la publication Chronique de l'ONU par une revue d'actualités intitulée Les Cahiers de l'ONU.
几位发言者对新闻部提的以新杂志《联合国事务》
版物《联合国纪事》的建议发表了意见。
D'autres méthodes de distribution de l'information utilisées par le Centre d'actualités de l'ONU telles que le format RSS (résumé complet d'un site) se sont aussi développées régulièrement.
联合国新闻报道中心所用的其他传播新闻方式,例如真正简单的稿件辛迪加供稿,也显示持续增加。
Les actualités et reportages du secteur privé ont été d'une manière générale plus équilibrés et ont assuré la majeure partie de la couverture des principaux candidats de l'opposition.
私营媒体的新闻和选举报道普遍更为平衡,并对主要的反对派候选人进行了大量报道。
Pendant ce temps, ONUCI FM a continué d'informer ses auditeurs sur l'évolution du processus de paix par ses bulletins de nouvelles, ses émissions d'actualités et ses magazines radio.
与此同时,联科行动无线电台继续通过其新闻、时事和专题节目宣传和平进程。
Certes, il n'y a pas assez de journalistes spécialisés dans les pays en développement et les reportages scientifiques occupent rarement une place de choix dans les programmes ou les actualités.
人们承认,发展中国家缺乏专门的科学记者,并且科学报道在新闻报道中很少受到重视。
En dépit de cette diversité, le Rapporteur spécial a constaté que la presse tunisienne se caractérise par son uniformité de ton, exposant les actualités nationales de manière constamment positive.
尽管种类不少,但特别报告员观察到,突尼斯新闻是以基调统为特点,
律以褒扬的格调报道全国性新闻。
Le service de la vidéo offre des actualités sur vidéo aux trois stations de télévision de Monrovia et une vidéo d'instruction civique a été distribuée aux clubs vidéo libériens.
录像组正在为蒙罗维亚的三家电视台提供录像新闻节目,并向利比里亚各录像俱乐部分发了公民教育录像。
Le service de presse par courrier électronique est une autre initiative bienvenue qui donne aux journalistes, aux chercheurs et au grand public un accès rapide aux dernières actualités de l'Organisation.
电子邮件新闻服务也是种很受欢迎的附加服务,它使大量的记者、研究人员和公众可以快速地获
最新的联合国新闻。
Grâce à l'un de ces partenaires, des films vidéo d'actualités réalisés par l'ONU sont transmis chaque jour par satellite à plus de 500 organismes de radiodiffusion de par le monde.
通过其中个伙伴关系每天用卫星向全世界500多家电台输送联合国新闻节目录像。
Le recours à la radio de l'ONU, aux actualités de l'ONU ainsi qu'aux médias internationaux et africains n'appartenant pas à l'ONU a donc été recommandé comme indicateur de succès possible.
会议因此建议把利用联合国电台、联合国新闻以及非联合国的国际和非洲媒体当可能的绩效指标。
La presse audiovisuelle a été particulièrement importante en raison du taux élevé d'analphabétisme, la radio occupant toujours la première place dans les actualités nationales tandis que la télévision prend de l'ampleur.
在文盲率很高的阿富汗,广播媒体尤为重要,广播依然是民众获信息的主要渠道,而电视的
用也日益加大。
La diffusion quotidienne des programmes d'actualités à plus de 150 stations radio continue de rendre la mission des organismes des Nations Unies plus proche pour des millions de personnes dans le monde.
每天都向150多个广播站播送新闻,以使世界各地数以百万计的民众更加了解联合国系统的工。
L'initiative G3ict publie par ailleurs un G3ict Digital Accessibility World Report (Rapport mondial sur l'accessibilité numérique de l'initiative G3ict) qui offre des informations et des actualités sur la question de l'accessibilité.
G3ict还版世界G3ict数码无障碍报告,提供无障碍领域发展情况的最新资料。
Les produits de la Télévision et du Service photo des Nations Unies sont adressés aux rediffuseurs d'actualités télévisées et photographiques tels que Associated Press et AP TV, Reuters et Reuters TV, l'Agence France Presse, etc.
联合国电视台和联合国摄影品还被送到新闻转播机构,如新闻联盟和AP电视台、路透社和路透社电视台、法国新闻社等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le PNUE a produit plusieurs vidéos d'actualités en anglais et en français.
此外,环境规划署也以英语和法语制作一些新闻录像。
Une société sud-coréenne, Comcast, a offert de développer et de maintenir le service d'actualités du WIDE.
大韩民国一家公司,Comcaost,表示愿意开发并维持发展信息万维网的新闻服务。
Le portail du Centre d'actualités de l'ONU a diffusé plus de 90 reportages durant la même période.
联合国信息心门户网站在同一期间登载了超过90份
。
Comme en attestent les actualités, la région du Moyen-Orient reste une région importante sur le plan géopolitique, mais fortement troublée.
正如每天的新闻所证实的那样,东
域继续是一个充满困难和重要的地缘政治的地
。
Les experts interrogés dans les actualités sont en très grande majorité des hommes, et ils représentent selon toute probabilité l'opinion populaire.
新闻的专家意见绝大多数都是男性的意见,而且也往往是男性代表公众的意见。
Initialement, la Mission diffusera, chaque semaine, une heure d'émissions d'actualités en anglais mais aussi dans les langues locales des deux pays.
在初期阶段,埃厄特派团将于每周在两国以英文和当地语文放一小时的新闻和特别节目。
Plusieurs orateurs se sont prononcés sur la proposition du Département tendant à remplacer la publication Chronique de l'ONU par une revue d'actualités intitulée Les Cahiers de l'ONU.
几位发言者对新闻部提出的以新杂志《联合国事务》取代出版物《联合国纪事》的建议发表了意见。
D'autres méthodes de distribution de l'information utilisées par le Centre d'actualités de l'ONU telles que le format RSS (résumé complet d'un site) se sont aussi développées régulièrement.
联合国新闻心所用的其他传
新闻方式,例如真正简单的稿件辛迪加供稿,也显示持续增加。
Les actualités et reportages du secteur privé ont été d'une manière générale plus équilibrés et ont assuré la majeure partie de la couverture des principaux candidats de l'opposition.
私营媒体的新闻和选举普遍更为平衡,并对主要的反对派候选人进行了大量
。
Pendant ce temps, ONUCI FM a continué d'informer ses auditeurs sur l'évolution du processus de paix par ses bulletins de nouvelles, ses émissions d'actualités et ses magazines radio.
与此同时,联科行动无线电台继续通过其新闻、时事和专题节目宣传和平进程。
Certes, il n'y a pas assez de journalistes spécialisés dans les pays en développement et les reportages scientifiques occupent rarement une place de choix dans les programmes ou les actualités.
人们承认,发展国家缺乏专门的科学记者,并且科学
在新闻
很少受到重视。
En dépit de cette diversité, le Rapporteur spécial a constaté que la presse tunisienne se caractérise par son uniformité de ton, exposant les actualités nationales de manière constamment positive.
尽管种类不少,但特别告员观察到,突尼斯新闻是以基调统一为特点,一律以褒扬的格调
全国性新闻。
Le service de la vidéo offre des actualités sur vidéo aux trois stations de télévision de Monrovia et une vidéo d'instruction civique a été distribuée aux clubs vidéo libériens.
录像组正在为蒙罗维亚的三家电视台提供录像新闻节目,并向利比里亚各录像俱乐部分发了公民教育录像。
Le service de presse par courrier électronique est une autre initiative bienvenue qui donne aux journalistes, aux chercheurs et au grand public un accès rapide aux dernières actualités de l'Organisation.
电子邮件新闻服务也是一种很受欢迎的附加服务,它使大量的记者、研究人员和公众可以快速地获取最新的联合国新闻。
Grâce à l'un de ces partenaires, des films vidéo d'actualités réalisés par l'ONU sont transmis chaque jour par satellite à plus de 500 organismes de radiodiffusion de par le monde.
通过其一个伙伴关系每天用卫星向全世界500多家电台输送联合国新闻节目录像。
Le recours à la radio de l'ONU, aux actualités de l'ONU ainsi qu'aux médias internationaux et africains n'appartenant pas à l'ONU a donc été recommandé comme indicateur de succès possible.
会议因此建议把利用联合国电台、联合国新闻以及非联合国的国际和非洲媒体当作可能的绩效指标。
La presse audiovisuelle a été particulièrement importante en raison du taux élevé d'analphabétisme, la radio occupant toujours la première place dans les actualités nationales tandis que la télévision prend de l'ampleur.
在文盲率很高的阿富汗,广媒体尤为重要,广
依然是民众获取信息的主要渠
,而电视的作用也日益加大。
La diffusion quotidienne des programmes d'actualités à plus de 150 stations radio continue de rendre la mission des organismes des Nations Unies plus proche pour des millions de personnes dans le monde.
每天都向150多个广站
送新闻,以使世界各地数以百万计的民众更加了解联合国系统的工作。
L'initiative G3ict publie par ailleurs un G3ict Digital Accessibility World Report (Rapport mondial sur l'accessibilité numérique de l'initiative G3ict) qui offre des informations et des actualités sur la question de l'accessibilité.
G3ict还出版世界G3ict数码无障碍告,提供无障碍领域发展情况的最新资料。
Les produits de la Télévision et du Service photo des Nations Unies sont adressés aux rediffuseurs d'actualités télévisées et photographiques tels que Associated Press et AP TV, Reuters et Reuters TV, l'Agence France Presse, etc.
联合国电视台和联合国摄影作品还被送到新闻转机构,如新闻联盟和AP电视台、路透社和路透社电视台、法国新闻社等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le PNUE a produit plusieurs vidéos d'actualités en anglais et en français.
此外,环境规划署也以英语和法语制作一些新闻录像。
Une société sud-coréenne, Comcast, a offert de développer et de maintenir le service d'actualités du WIDE.
大韩民国一家公司,Comcaost,表示愿意开发并维持发展信息万维网新闻服务。
Le portail du Centre d'actualités de l'ONU a diffusé plus de 90 reportages durant la même période.
联合国信息中心门户网站在同一期间登载了超过90份报道。
Comme en attestent les actualités, la région du Moyen-Orient reste une région importante sur le plan géopolitique, mais fortement troublée.
正如每天新闻所
那样,中东
域继续是一个充满困难和重要
地缘政治
地
。
Les experts interrogés dans les actualités sont en très grande majorité des hommes, et ils représentent selon toute probabilité l'opinion populaire.
新闻中专家意见绝大多数都是
意见,而且也往往是
表公众
意见。
Initialement, la Mission diffusera, chaque semaine, une heure d'émissions d'actualités en anglais mais aussi dans les langues locales des deux pays.
在初期阶段,埃厄特派团将于每周在两国以英文和当地语文播放一小时新闻和特别节目。
Plusieurs orateurs se sont prononcés sur la proposition du Département tendant à remplacer la publication Chronique de l'ONU par une revue d'actualités intitulée Les Cahiers de l'ONU.
几位发言者对新闻部提出以新杂志《联合国事务》取
出版物《联合国纪事》
建议发表了意见。
D'autres méthodes de distribution de l'information utilisées par le Centre d'actualités de l'ONU telles que le format RSS (résumé complet d'un site) se sont aussi développées régulièrement.
联合国新闻报道中心所用其他传播新闻方式,例如真正简单
稿件辛迪加供稿,也显示持续增加。
Les actualités et reportages du secteur privé ont été d'une manière générale plus équilibrés et ont assuré la majeure partie de la couverture des principaux candidats de l'opposition.
私营媒体新闻和选举报道普遍更为平衡,并对主要
反对派候选人进行了大量报道。
Pendant ce temps, ONUCI FM a continué d'informer ses auditeurs sur l'évolution du processus de paix par ses bulletins de nouvelles, ses émissions d'actualités et ses magazines radio.
与此同时,联科行动无线电台继续通过其新闻、时事和专题节目宣传和平进程。
Certes, il n'y a pas assez de journalistes spécialisés dans les pays en développement et les reportages scientifiques occupent rarement une place de choix dans les programmes ou les actualités.
人们承认,发展中国家缺乏专门科学记者,并且科学报道在新闻报道中很少受到重视。
En dépit de cette diversité, le Rapporteur spécial a constaté que la presse tunisienne se caractérise par son uniformité de ton, exposant les actualités nationales de manière constamment positive.
尽管种类不少,但特别报告员观察到,突尼斯新闻是以基调统一为特点,一律以褒扬格调报道全国
新闻。
Le service de la vidéo offre des actualités sur vidéo aux trois stations de télévision de Monrovia et une vidéo d'instruction civique a été distribuée aux clubs vidéo libériens.
录像组正在为蒙罗维亚三家电视台提供录像新闻节目,并向利比里亚各录像俱乐部分发了公民教育录像。
Le service de presse par courrier électronique est une autre initiative bienvenue qui donne aux journalistes, aux chercheurs et au grand public un accès rapide aux dernières actualités de l'Organisation.
电子邮件新闻服务也是一种很受欢迎附加服务,它使大量
记者、研究人员和公众可以快速地获取最新
联合国新闻。
Grâce à l'un de ces partenaires, des films vidéo d'actualités réalisés par l'ONU sont transmis chaque jour par satellite à plus de 500 organismes de radiodiffusion de par le monde.
通过其中一个伙伴关系每天用卫星向全世界500多家电台输送联合国新闻节目录像。
Le recours à la radio de l'ONU, aux actualités de l'ONU ainsi qu'aux médias internationaux et africains n'appartenant pas à l'ONU a donc été recommandé comme indicateur de succès possible.
会议因此建议把利用联合国电台、联合国新闻以及非联合国国际和非洲媒体当作可能
绩效指标。
La presse audiovisuelle a été particulièrement importante en raison du taux élevé d'analphabétisme, la radio occupant toujours la première place dans les actualités nationales tandis que la télévision prend de l'ampleur.
在文盲率很高阿富汗,广播媒体尤为重要,广播依然是民众获取信息
主要渠道,而电视
作用也日益加大。
La diffusion quotidienne des programmes d'actualités à plus de 150 stations radio continue de rendre la mission des organismes des Nations Unies plus proche pour des millions de personnes dans le monde.
每天都向150多个广播站播送新闻,以使世界各地数以百万计民众更加了解联合国系统
工作。
L'initiative G3ict publie par ailleurs un G3ict Digital Accessibility World Report (Rapport mondial sur l'accessibilité numérique de l'initiative G3ict) qui offre des informations et des actualités sur la question de l'accessibilité.
G3ict还出版世界G3ict数码无障碍报告,提供无障碍领域发展情况最新资料。
Les produits de la Télévision et du Service photo des Nations Unies sont adressés aux rediffuseurs d'actualités télévisées et photographiques tels que Associated Press et AP TV, Reuters et Reuters TV, l'Agence France Presse, etc.
联合国电视台和联合国摄影作品还被送到新闻转播机构,如新闻联盟和AP电视台、路透社和路透社电视台、法国新闻社等。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le PNUE a produit plusieurs vidéos d'actualités en anglais et en français.
此外,环境规划署也以英语和法语制作一些新闻录像。
Une société sud-coréenne, Comcast, a offert de développer et de maintenir le service d'actualités du WIDE.
大韩民国一公司,Comcaost,表示愿意开发并维持发展信息万维网
新闻服务。
Le portail du Centre d'actualités de l'ONU a diffusé plus de 90 reportages durant la même période.
联合国信息中心门户网站在同一期间登载了超过90份报道。
Comme en attestent les actualités, la région du Moyen-Orient reste une région importante sur le plan géopolitique, mais fortement troublée.
正如每天新闻所证实
那样,中东
域继续是一个充满困难和重要
治
。
Les experts interrogés dans les actualités sont en très grande majorité des hommes, et ils représentent selon toute probabilité l'opinion populaire.
新闻中专
意见绝大多数都是男性
意见,而且也往往是男性代表公众
意见。
Initialement, la Mission diffusera, chaque semaine, une heure d'émissions d'actualités en anglais mais aussi dans les langues locales des deux pays.
在初期阶段,埃厄特派团将于每周在两国以英文和当语文播放一小时
新闻和特别节目。
Plusieurs orateurs se sont prononcés sur la proposition du Département tendant à remplacer la publication Chronique de l'ONU par une revue d'actualités intitulée Les Cahiers de l'ONU.
几位发言者对新闻部提出以新杂志《联合国事务》取代出版物《联合国纪事》
建议发表了意见。
D'autres méthodes de distribution de l'information utilisées par le Centre d'actualités de l'ONU telles que le format RSS (résumé complet d'un site) se sont aussi développées régulièrement.
联合国新闻报道中心所用其他传播新闻方式,例如真正简单
稿件辛迪加供稿,也显示持续增加。
Les actualités et reportages du secteur privé ont été d'une manière générale plus équilibrés et ont assuré la majeure partie de la couverture des principaux candidats de l'opposition.
私营媒体新闻和选举报道普遍更为平衡,并对主要
反对派候选人进行了大量报道。
Pendant ce temps, ONUCI FM a continué d'informer ses auditeurs sur l'évolution du processus de paix par ses bulletins de nouvelles, ses émissions d'actualités et ses magazines radio.
与此同时,联科行动无线电台继续通过其新闻、时事和专题节目宣传和平进程。
Certes, il n'y a pas assez de journalistes spécialisés dans les pays en développement et les reportages scientifiques occupent rarement une place de choix dans les programmes ou les actualités.
人们承认,发展中国缺乏专门
科学记者,并且科学报道在新闻报道中很少受到重视。
En dépit de cette diversité, le Rapporteur spécial a constaté que la presse tunisienne se caractérise par son uniformité de ton, exposant les actualités nationales de manière constamment positive.
尽管种类不少,但特别报告员观察到,突尼斯新闻是以基调统一为特点,一律以褒扬格调报道全国性新闻。
Le service de la vidéo offre des actualités sur vidéo aux trois stations de télévision de Monrovia et une vidéo d'instruction civique a été distribuée aux clubs vidéo libériens.
录像组正在为蒙罗维亚三
电视台提供录像新闻节目,并向利比里亚各录像俱乐部分发了公民教育录像。
Le service de presse par courrier électronique est une autre initiative bienvenue qui donne aux journalistes, aux chercheurs et au grand public un accès rapide aux dernières actualités de l'Organisation.
电子邮件新闻服务也是一种很受欢迎附加服务,它使大量
记者、研究人员和公众可以快速
获取最新
联合国新闻。
Grâce à l'un de ces partenaires, des films vidéo d'actualités réalisés par l'ONU sont transmis chaque jour par satellite à plus de 500 organismes de radiodiffusion de par le monde.
通过其中一个伙伴关系每天用卫星向全世界500多电台输送联合国新闻节目录像。
Le recours à la radio de l'ONU, aux actualités de l'ONU ainsi qu'aux médias internationaux et africains n'appartenant pas à l'ONU a donc été recommandé comme indicateur de succès possible.
会议因此建议把利用联合国电台、联合国新闻以及非联合国国际和非洲媒体当作可能
绩效指标。
La presse audiovisuelle a été particulièrement importante en raison du taux élevé d'analphabétisme, la radio occupant toujours la première place dans les actualités nationales tandis que la télévision prend de l'ampleur.
在文盲率很高阿富汗,广播媒体尤为重要,广播依然是民众获取信息
主要渠道,而电视
作用也日益加大。
La diffusion quotidienne des programmes d'actualités à plus de 150 stations radio continue de rendre la mission des organismes des Nations Unies plus proche pour des millions de personnes dans le monde.
每天都向150多个广播站播送新闻,以使世界各数以百万计
民众更加了解联合国系统
工作。
L'initiative G3ict publie par ailleurs un G3ict Digital Accessibility World Report (Rapport mondial sur l'accessibilité numérique de l'initiative G3ict) qui offre des informations et des actualités sur la question de l'accessibilité.
G3ict还出版世界G3ict数码无障碍报告,提供无障碍领域发展情况最新资料。
Les produits de la Télévision et du Service photo des Nations Unies sont adressés aux rediffuseurs d'actualités télévisées et photographiques tels que Associated Press et AP TV, Reuters et Reuters TV, l'Agence France Presse, etc.
联合国电视台和联合国摄影作品还被送到新闻转播机构,如新闻联盟和AP电视台、路透社和路透社电视台、法国新闻社等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le PNUE a produit plusieurs vidéos d'actualités en anglais et en français.
此外,环境规划署也以英语和法语制作一些闻录像。
Une société sud-coréenne, Comcast, a offert de développer et de maintenir le service d'actualités du WIDE.
大韩民国一家公司,Comcaost,表示愿意开发维持发展信息万维网的
闻服务。
Le portail du Centre d'actualités de l'ONU a diffusé plus de 90 reportages durant la même période.
联合国信息中心门户网站在同一期间登载了超过90份报道。
Comme en attestent les actualités, la région du Moyen-Orient reste une région importante sur le plan géopolitique, mais fortement troublée.
正如每天的闻所证实的那样,中东
域继续是一个充满困难和重要的地缘政治的地
。
Les experts interrogés dans les actualités sont en très grande majorité des hommes, et ils représentent selon toute probabilité l'opinion populaire.
闻中的专家意见绝大多数都是男性的意见,而且也往往是男性代表公众的意见。
Initialement, la Mission diffusera, chaque semaine, une heure d'émissions d'actualités en anglais mais aussi dans les langues locales des deux pays.
在初期阶段,埃厄特派团将于每周在两国以英文和当地语文播放一小时的闻和特别节目。
Plusieurs orateurs se sont prononcés sur la proposition du Département tendant à remplacer la publication Chronique de l'ONU par une revue d'actualités intitulée Les Cahiers de l'ONU.
几位发言者闻部提出的以
杂志《联合国事务》取代出版物《联合国纪事》的建议发表了意见。
D'autres méthodes de distribution de l'information utilisées par le Centre d'actualités de l'ONU telles que le format RSS (résumé complet d'un site) se sont aussi développées régulièrement.
联合国闻报道中心所用的其他传播
闻方式,例如真正简单的稿件辛迪加供稿,也显示持续增加。
Les actualités et reportages du secteur privé ont été d'une manière générale plus équilibrés et ont assuré la majeure partie de la couverture des principaux candidats de l'opposition.
私营媒体的闻和选举报道普遍更为平衡,
要的反
派候选人进行了大量报道。
Pendant ce temps, ONUCI FM a continué d'informer ses auditeurs sur l'évolution du processus de paix par ses bulletins de nouvelles, ses émissions d'actualités et ses magazines radio.
与此同时,联科行动无线电台继续通过其闻、时事和专题节目宣传和平进程。
Certes, il n'y a pas assez de journalistes spécialisés dans les pays en développement et les reportages scientifiques occupent rarement une place de choix dans les programmes ou les actualités.
人们承认,发展中国家缺乏专门的科学记者,且科学报道在
闻报道中很少受到重视。
En dépit de cette diversité, le Rapporteur spécial a constaté que la presse tunisienne se caractérise par son uniformité de ton, exposant les actualités nationales de manière constamment positive.
尽管种类不少,但特别报告员观察到,突尼斯闻是以基调统一为特点,一律以褒扬的格调报道全国性
闻。
Le service de la vidéo offre des actualités sur vidéo aux trois stations de télévision de Monrovia et une vidéo d'instruction civique a été distribuée aux clubs vidéo libériens.
录像组正在为蒙罗维亚的三家电视台提供录像闻节目,
向利比里亚各录像俱乐部分发了公民教育录像。
Le service de presse par courrier électronique est une autre initiative bienvenue qui donne aux journalistes, aux chercheurs et au grand public un accès rapide aux dernières actualités de l'Organisation.
电子邮件闻服务也是一种很受欢迎的附加服务,它使大量的记者、研究人员和公众可以快速地获取最
的联合国
闻。
Grâce à l'un de ces partenaires, des films vidéo d'actualités réalisés par l'ONU sont transmis chaque jour par satellite à plus de 500 organismes de radiodiffusion de par le monde.
通过其中一个伙伴关系每天用卫星向全世界500多家电台输送联合国闻节目录像。
Le recours à la radio de l'ONU, aux actualités de l'ONU ainsi qu'aux médias internationaux et africains n'appartenant pas à l'ONU a donc été recommandé comme indicateur de succès possible.
会议因此建议把利用联合国电台、联合国闻以及非联合国的国际和非洲媒体当作可能的绩效指标。
La presse audiovisuelle a été particulièrement importante en raison du taux élevé d'analphabétisme, la radio occupant toujours la première place dans les actualités nationales tandis que la télévision prend de l'ampleur.
在文盲率很高的阿富汗,广播媒体尤为重要,广播依然是民众获取信息的要渠道,而电视的作用也日益加大。
La diffusion quotidienne des programmes d'actualités à plus de 150 stations radio continue de rendre la mission des organismes des Nations Unies plus proche pour des millions de personnes dans le monde.
每天都向150多个广播站播送闻,以使世界各地数以百万计的民众更加了解联合国系统的工作。
L'initiative G3ict publie par ailleurs un G3ict Digital Accessibility World Report (Rapport mondial sur l'accessibilité numérique de l'initiative G3ict) qui offre des informations et des actualités sur la question de l'accessibilité.
G3ict还出版世界G3ict数码无障碍报告,提供无障碍领域发展情况的最资料。
Les produits de la Télévision et du Service photo des Nations Unies sont adressés aux rediffuseurs d'actualités télévisées et photographiques tels que Associated Press et AP TV, Reuters et Reuters TV, l'Agence France Presse, etc.
联合国电视台和联合国摄影作品还被送到闻转播机构,如
闻联盟和AP电视台、路透社和路透社电视台、法国
闻社等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。