Le partenariat avec l'Institut Raoul WallenBerg et la Fondation Friedrich Naumann reste actif.
与拉·瓦伦贝里研究所和弗里得里希·瑙曼基金会的合作关系仍然在进行之中。
Le partenariat avec l'Institut Raoul WallenBerg et la Fondation Friedrich Naumann reste actif.
与拉·瓦伦贝里研究所和弗里得里希·瑙曼基金会的合作关系仍然在进行之中。
Cet atelier a donné l'occasion de coopérer avec les divers partenaires du projet, notamment l'Institut Raoul Wallenberg (Suède) et le Conseil de l'Europe.
这次讲习班为同各个项目伙伴(中包括瑞典的Raoul Wallenberg研究所以及欧洲委员会)进行合作提供了机会。
Elle a appelé l'attention sur le séminaire tenu du 22 au 24 avril à l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire, à Lund (Suède) dont l'objet était d'examiner les méthodes de travail du Comité et auquel la plupart des membres avaient assisté.
大多数成员都出席了该讨论会,讨论委员会的工作方法。
Le Conseiller spécial et les membres de l'Équipe chargée des institutions nationales ont activement contribué à la formation des membres de l'Institut Raoul Wallenberg de Suède et du personnel des institutions nationales nouvellement créées en Thaïlande, ainsi que des fonctionnaires et des chargés de recherche du HCDH.
国家机构工作队特别顾问和成员都积极参与了对新近建立的国家机构的成员和工作人员的培训工作,中包括瑞典的拉
·瓦伦贝里研究所以及泰国和高专办的工作人员和成员。
Conjointement avec l'Institut Raoul Wallenberg et l'Agence suédoise pour le développement international, l'Institut a entrepris un programme d'une durée de deux ans sur le thème "Les systèmes pénitentiaires et les droits fondamentaux" afin de promouvoir les droits essentiels des détenus et du personnel des établissements pénitentiaires conformément aux normes des Nations Unies.
拉美预防犯罪所同拉·沃伦贝格研究所和瑞典国际开发合作署合作,开始了内容为“监狱系统与基本权利”的两年期方案,遵照联合国的标准和规范,增进囚犯和管教人员的基本权利。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉·
兰彬彬有礼地回答审判长布卡
的提问。旁观者至少可以得出这样的结论:审判长对拉
·
兰的态度不够严厉。
Le 7 avril, le gouvernement abkhaze de facto, dirigé par M. Guennadi Gagoulia, a démissionné et, le 22 avril, M. Raoul Khadjimba, ancien Ministre de la défense de facto, a été nommé pour succéder à M. Gagoulia.
以根纳季·加古利亚为首的事实上的阿布哈兹政府于4月7日辞职,事实上的前国防部长保罗·哈吉姆巴被任命为继任者。
Parmi les orateurs figurait la femme du Secrétaire général, Nane Annan, dont l'oncle, le défunt diplomate suédois Raoul Wallenberg, faisait partie des diplomates auxquels il était rendu hommage dans cette exposition, ainsi que d'autres diplomates et personnalités.
秘书长夫人娜内·安南也是发言人之一,安南夫人的叔伯,瑞典已故的拉·沃伦贝格是展览会所纪念的外交官之一,仪式上
他外交官和官员也发了言。
L'Université Bilgi d'Istanbul, par exemple, organise régulièrement, en coopération avec le Ministère turc des affaires étrangères et l'Institut suédois Raoul Wallenberg, des cours consacrés au processus d'établissement de rapports dans le cadre des deux pactes internationaux de l'ONU.
例如,伊斯坦布的比
基大学与土耳
外交部及瑞典拉奥
-瓦伦堡研究所合作,组织定期课程,介绍联合国两公约框架下的报告程序。
Nous devons garder le souvenir de cette indifférence infâme, de même que nous ne devons pas oublier de remercier les rares individus qui, comme Raoul Wallenberg, les habitants de Le Chambon, en France, et d'autres encore, ont héroïquement risqué leur vie pour sauver des juifs.
我们必须记住这个可耻的冷漠态度,同样我们必须记住感谢一些勇敢的人们,如像拉·华伦堡、法国尚博
的人民以及
他人民,虽然他们人数不多,但他们冒着自己的生命去拯救犹太人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le partenariat avec l'Institut Raoul WallenBerg et la Fondation Friedrich Naumann reste actif.
与拉乌尔·瓦伦贝里研究所和弗里得里·
基金会的合作关系仍然在进行之中。
Cet atelier a donné l'occasion de coopérer avec les divers partenaires du projet, notamment l'Institut Raoul Wallenberg (Suède) et le Conseil de l'Europe.
这次讲习班为同各个项目伙伴(中包括瑞典的Raoul Wallenberg研究所以及欧洲委员会)进行合作提供了机会。
Elle a appelé l'attention sur le séminaire tenu du 22 au 24 avril à l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire, à Lund (Suède) dont l'objet était d'examiner les méthodes de travail du Comité et auquel la plupart des membres avaient assisté.
大多数成员都出席了该讨论会,讨论委员会的工作方法。
Le Conseiller spécial et les membres de l'Équipe chargée des institutions nationales ont activement contribué à la formation des membres de l'Institut Raoul Wallenberg de Suède et du personnel des institutions nationales nouvellement créées en Thaïlande, ainsi que des fonctionnaires et des chargés de recherche du HCDH.
国家机构工作队特别顾问和成员都积极参与了对新近建立的国家机构的成员和工作人员的培训工作,中包括瑞典的拉乌尔·瓦伦贝里研究所以及泰国和高专办的工作人员和成员。
Conjointement avec l'Institut Raoul Wallenberg et l'Agence suédoise pour le développement international, l'Institut a entrepris un programme d'une durée de deux ans sur le thème "Les systèmes pénitentiaires et les droits fondamentaux" afin de promouvoir les droits essentiels des détenus et du personnel des établissements pénitentiaires conformément aux normes des Nations Unies.
拉美预防犯罪所同拉乌尔·沃伦贝格研究所和瑞典国际开发合作署合作,开始了内容为“监狱系统与基本权利”的两年期方案,遵照联合国的标准和规范,增进囚犯和管教人员的基本权利。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉乌尔·维兰彬彬有回答审判长布卡尔的提问。旁观者至少可以得出这样的结论:审判长对拉乌尔·维兰的态度不够严厉。
Le 7 avril, le gouvernement abkhaze de facto, dirigé par M. Guennadi Gagoulia, a démissionné et, le 22 avril, M. Raoul Khadjimba, ancien Ministre de la défense de facto, a été nommé pour succéder à M. Gagoulia.
以根纳季·加古利亚为首的事实上的阿布哈兹政府于4月7日辞职,事实上的前国防部长保罗·哈吉姆巴被任命为继任者。
Parmi les orateurs figurait la femme du Secrétaire général, Nane Annan, dont l'oncle, le défunt diplomate suédois Raoul Wallenberg, faisait partie des diplomates auxquels il était rendu hommage dans cette exposition, ainsi que d'autres diplomates et personnalités.
秘书长夫人娜内·安南也是发言人之一,安南夫人的叔伯,瑞典已故的拉乌尔·沃伦贝格是展览会所纪念的外交官之一,仪式上他外交官和官员也发了言。
L'Université Bilgi d'Istanbul, par exemple, organise régulièrement, en coopération avec le Ministère turc des affaires étrangères et l'Institut suédois Raoul Wallenberg, des cours consacrés au processus d'établissement de rapports dans le cadre des deux pactes internationaux de l'ONU.
例如,伊斯坦布尔的比尔基大学与土耳外交部及瑞典拉奥尔-瓦伦堡研究所合作,组织定期课程,介绍联合国两公约框架下的报告程序。
Nous devons garder le souvenir de cette indifférence infâme, de même que nous ne devons pas oublier de remercier les rares individus qui, comme Raoul Wallenberg, les habitants de Le Chambon, en France, et d'autres encore, ont héroïquement risqué leur vie pour sauver des juifs.
我们必须记住这个可耻的冷漠态度,同样我们必须记住感谢一些勇敢的人们,如像拉尔·华伦堡、法国尚博尔的人民以及他人民,虽然他们人数不多,但他们冒着自己的生命去拯救犹太人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le partenariat avec l'Institut Raoul WallenBerg et la Fondation Friedrich Naumann reste actif.
与拉乌尔·瓦伦贝里研究所弗里得里希·瑙曼基金会的合作关系仍然在进行之中。
Cet atelier a donné l'occasion de coopérer avec les divers partenaires du projet, notamment l'Institut Raoul Wallenberg (Suède) et le Conseil de l'Europe.
这次讲习班为同各个项目伙伴(中包括瑞典的Raoul Wallenberg研究所以及欧洲委
会)进行合作提供了机会。
Elle a appelé l'attention sur le séminaire tenu du 22 au 24 avril à l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire, à Lund (Suède) dont l'objet était d'examiner les méthodes de travail du Comité et auquel la plupart des membres avaient assisté.
大多数都出席了该讨论会,讨论委
会的工作方法。
Le Conseiller spécial et les membres de l'Équipe chargée des institutions nationales ont activement contribué à la formation des membres de l'Institut Raoul Wallenberg de Suède et du personnel des institutions nationales nouvellement créées en Thaïlande, ainsi que des fonctionnaires et des chargés de recherche du HCDH.
国家机构工作队特别顾问都积极参与了对新近建立的国家机构的
工作人
的培训工作,
中包括瑞典的拉乌尔·瓦伦贝里研究所以及泰国
高专办的工作人
。
Conjointement avec l'Institut Raoul Wallenberg et l'Agence suédoise pour le développement international, l'Institut a entrepris un programme d'une durée de deux ans sur le thème "Les systèmes pénitentiaires et les droits fondamentaux" afin de promouvoir les droits essentiels des détenus et du personnel des établissements pénitentiaires conformément aux normes des Nations Unies.
拉美预防犯罪所同拉乌尔·沃伦贝格研究所瑞典国际开发合作署合作,开始了内容为“监狱系统与基本权利”的两年期方案,遵照联合国的标准
规范,增进囚犯
管教人
的基本权利。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉乌尔·维兰彬彬有礼地回答审判长布卡尔的提问。旁观者至少可以得出这样的结论:审判长对拉乌尔·维兰的态度不够严厉。
Le 7 avril, le gouvernement abkhaze de facto, dirigé par M. Guennadi Gagoulia, a démissionné et, le 22 avril, M. Raoul Khadjimba, ancien Ministre de la défense de facto, a été nommé pour succéder à M. Gagoulia.
以根纳季·加古利亚为首的事实上的阿布哈兹政府于4月7日辞职,事实上的前国防部长保罗·哈吉姆巴被任命为继任者。
Parmi les orateurs figurait la femme du Secrétaire général, Nane Annan, dont l'oncle, le défunt diplomate suédois Raoul Wallenberg, faisait partie des diplomates auxquels il était rendu hommage dans cette exposition, ainsi que d'autres diplomates et personnalités.
秘书长夫人娜内·安南也是发言人之一,安南夫人的叔伯,瑞典已故的拉乌尔·沃伦贝格是展览会所纪念的外交官之一,仪式上他外交官
官
也发了言。
L'Université Bilgi d'Istanbul, par exemple, organise régulièrement, en coopération avec le Ministère turc des affaires étrangères et l'Institut suédois Raoul Wallenberg, des cours consacrés au processus d'établissement de rapports dans le cadre des deux pactes internationaux de l'ONU.
例如,伊斯坦布尔的比尔基大学与土耳外交部及瑞典拉奥尔-瓦伦堡研究所合作,组织定期课程,介绍联合国两公约框架下的报告程序。
Nous devons garder le souvenir de cette indifférence infâme, de même que nous ne devons pas oublier de remercier les rares individus qui, comme Raoul Wallenberg, les habitants de Le Chambon, en France, et d'autres encore, ont héroïquement risqué leur vie pour sauver des juifs.
我们必须记住这个可耻的冷漠态度,同样我们必须记住感谢一些勇敢的人们,如像拉尔·华伦堡、法国尚博尔的人民以及他人民,虽然他们人数不多,但他们冒着自己的生命去拯救犹太人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le partenariat avec l'Institut Raoul WallenBerg et la Fondation Friedrich Naumann reste actif.
拉乌尔·瓦伦贝里研究所和弗里得里希·瑙曼基金会
合作关系仍然在进行之中。
Cet atelier a donné l'occasion de coopérer avec les divers partenaires du projet, notamment l'Institut Raoul Wallenberg (Suède) et le Conseil de l'Europe.
这次讲习班为同各个项目伙伴(中包括瑞典
Raoul Wallenberg研究所以及欧洲委员会)进行合作提供
机会。
Elle a appelé l'attention sur le séminaire tenu du 22 au 24 avril à l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire, à Lund (Suède) dont l'objet était d'examiner les méthodes de travail du Comité et auquel la plupart des membres avaient assisté.
大多数成员都出席该讨论会,讨论委员会
作方法。
Le Conseiller spécial et les membres de l'Équipe chargée des institutions nationales ont activement contribué à la formation des membres de l'Institut Raoul Wallenberg de Suède et du personnel des institutions nationales nouvellement créées en Thaïlande, ainsi que des fonctionnaires et des chargés de recherche du HCDH.
国家机构作队特别顾问和成员都积极
对新近建立
国家机构
成员和
作人员
培训
作,
中包括瑞典
拉乌尔·瓦伦贝里研究所以及泰国和高专
作人员和成员。
Conjointement avec l'Institut Raoul Wallenberg et l'Agence suédoise pour le développement international, l'Institut a entrepris un programme d'une durée de deux ans sur le thème "Les systèmes pénitentiaires et les droits fondamentaux" afin de promouvoir les droits essentiels des détenus et du personnel des établissements pénitentiaires conformément aux normes des Nations Unies.
拉美预防犯罪所同拉乌尔·沃伦贝格研究所和瑞典国际开发合作署合作,开始内容为“监狱系统
基本权利”
两年期方案,遵照联合国
标准和规范,增进囚犯和管教人员
基本权利。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始。拉乌尔·维兰彬彬有礼地回答审判长布卡尔
提问。旁观者至少可以得出这样
结论:审判长对拉乌尔·维兰
态度不够严厉。
Le 7 avril, le gouvernement abkhaze de facto, dirigé par M. Guennadi Gagoulia, a démissionné et, le 22 avril, M. Raoul Khadjimba, ancien Ministre de la défense de facto, a été nommé pour succéder à M. Gagoulia.
以根纳季·加古利亚为首事实上
阿布哈兹政府于4月7日辞职,事实上
前国防部长保罗·哈吉姆巴被任命为继任者。
Parmi les orateurs figurait la femme du Secrétaire général, Nane Annan, dont l'oncle, le défunt diplomate suédois Raoul Wallenberg, faisait partie des diplomates auxquels il était rendu hommage dans cette exposition, ainsi que d'autres diplomates et personnalités.
秘书长夫人娜内·安南也是发言人之一,安南夫人叔伯,瑞典已故
拉乌尔·沃伦贝格是展览会所纪念
外交官之一,仪式上
他外交官和官员也发
言。
L'Université Bilgi d'Istanbul, par exemple, organise régulièrement, en coopération avec le Ministère turc des affaires étrangères et l'Institut suédois Raoul Wallenberg, des cours consacrés au processus d'établissement de rapports dans le cadre des deux pactes internationaux de l'ONU.
例如,伊斯坦布尔比尔基大学
土耳
外交部及瑞典拉奥尔-瓦伦堡研究所合作,组织定期课程,介绍联合国两公约框架下
报告程序。
Nous devons garder le souvenir de cette indifférence infâme, de même que nous ne devons pas oublier de remercier les rares individus qui, comme Raoul Wallenberg, les habitants de Le Chambon, en France, et d'autres encore, ont héroïquement risqué leur vie pour sauver des juifs.
我们必须记住这个可耻冷漠态度,同样我们必须记住感谢一些勇敢
人们,如像拉尔·华伦堡、法国尚博尔
人民以及
他人民,虽然他们人数不多,但他们冒着自己
生命去拯救犹太人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le partenariat avec l'Institut Raoul WallenBerg et la Fondation Friedrich Naumann reste actif.
与拉乌尔·瓦伦贝里研究所和弗里得里希·瑙曼金
的合作关系仍然在
之中。
Cet atelier a donné l'occasion de coopérer avec les divers partenaires du projet, notamment l'Institut Raoul Wallenberg (Suède) et le Conseil de l'Europe.
这次讲习班为同各个项目伙伴(中包括瑞典的Raoul Wallenberg研究所以及欧洲委员
)
合作提供了机
。
Elle a appelé l'attention sur le séminaire tenu du 22 au 24 avril à l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire, à Lund (Suède) dont l'objet était d'examiner les méthodes de travail du Comité et auquel la plupart des membres avaient assisté.
大多数成员都出席了该讨论,讨论委员
的工作方法。
Le Conseiller spécial et les membres de l'Équipe chargée des institutions nationales ont activement contribué à la formation des membres de l'Institut Raoul Wallenberg de Suède et du personnel des institutions nationales nouvellement créées en Thaïlande, ainsi que des fonctionnaires et des chargés de recherche du HCDH.
国家机构工作队特别顾问和成员都积极参与了对新近建立的国家机构的成员和工作人员的培训工作,中包括瑞典的拉乌尔·瓦伦贝里研究所以及泰国和高专办的工作人员和成员。
Conjointement avec l'Institut Raoul Wallenberg et l'Agence suédoise pour le développement international, l'Institut a entrepris un programme d'une durée de deux ans sur le thème "Les systèmes pénitentiaires et les droits fondamentaux" afin de promouvoir les droits essentiels des détenus et du personnel des établissements pénitentiaires conformément aux normes des Nations Unies.
拉美预防犯罪所同拉乌尔·沃伦贝格研究所和瑞典国际开发合作署合作,开始了内容为“监狱系统与权利”的两年期方案,遵照联合国的标准和规范,增
囚犯和管教人员的
权利。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉乌尔·维兰彬彬有礼地回答审判长布卡尔的提问。旁观者至少可以得出这样的结论:审判长对拉乌尔·维兰的态度不够严厉。
Le 7 avril, le gouvernement abkhaze de facto, dirigé par M. Guennadi Gagoulia, a démissionné et, le 22 avril, M. Raoul Khadjimba, ancien Ministre de la défense de facto, a été nommé pour succéder à M. Gagoulia.
以根纳季·加古利亚为首的事实上的阿布哈兹政府于4月7日辞职,事实上的前国防部长保罗·哈吉姆巴被任命为继任者。
Parmi les orateurs figurait la femme du Secrétaire général, Nane Annan, dont l'oncle, le défunt diplomate suédois Raoul Wallenberg, faisait partie des diplomates auxquels il était rendu hommage dans cette exposition, ainsi que d'autres diplomates et personnalités.
秘书长夫人娜内·安南也是发言人之一,安南夫人的叔伯,瑞典已故的拉乌尔·沃伦贝格是展览所纪念的外交官之一,仪式上
他外交官和官员也发了言。
L'Université Bilgi d'Istanbul, par exemple, organise régulièrement, en coopération avec le Ministère turc des affaires étrangères et l'Institut suédois Raoul Wallenberg, des cours consacrés au processus d'établissement de rapports dans le cadre des deux pactes internationaux de l'ONU.
例如,伊斯坦布尔的比尔大学与土耳
外交部及瑞典拉奥尔-瓦伦堡研究所合作,组织定期课程,介绍联合国两公约框架下的报告程序。
Nous devons garder le souvenir de cette indifférence infâme, de même que nous ne devons pas oublier de remercier les rares individus qui, comme Raoul Wallenberg, les habitants de Le Chambon, en France, et d'autres encore, ont héroïquement risqué leur vie pour sauver des juifs.
我们必须记住这个可耻的冷漠态度,同样我们必须记住感谢一些勇敢的人们,如像拉尔·华伦堡、法国尚博尔的人民以及他人民,虽然他们人数不多,但他们冒着自己的生命去拯救犹太人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le partenariat avec l'Institut Raoul WallenBerg et la Fondation Friedrich Naumann reste actif.
与拉乌尔·瓦伦贝里研究所和弗里得里希·瑙曼基金会的关系仍然在进行之中。
Cet atelier a donné l'occasion de coopérer avec les divers partenaires du projet, notamment l'Institut Raoul Wallenberg (Suède) et le Conseil de l'Europe.
这次讲习班为同各个项目伙伴(中包括瑞典的Raoul Wallenberg研究所以及欧洲委员会)进行
提供了机会。
Elle a appelé l'attention sur le séminaire tenu du 22 au 24 avril à l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire, à Lund (Suède) dont l'objet était d'examiner les méthodes de travail du Comité et auquel la plupart des membres avaient assisté.
大多数成员了该讨论会,讨论委员会的工
方法。
Le Conseiller spécial et les membres de l'Équipe chargée des institutions nationales ont activement contribué à la formation des membres de l'Institut Raoul Wallenberg de Suède et du personnel des institutions nationales nouvellement créées en Thaïlande, ainsi que des fonctionnaires et des chargés de recherche du HCDH.
国家机构工队特别顾问和成员
积极参与了对新近建立的国家机构的成员和工
人员的培训工
,
中包括瑞典的拉乌尔·瓦伦贝里研究所以及泰国和高专办的工
人员和成员。
Conjointement avec l'Institut Raoul Wallenberg et l'Agence suédoise pour le développement international, l'Institut a entrepris un programme d'une durée de deux ans sur le thème "Les systèmes pénitentiaires et les droits fondamentaux" afin de promouvoir les droits essentiels des détenus et du personnel des établissements pénitentiaires conformément aux normes des Nations Unies.
拉美预防犯罪所同拉乌尔·沃伦贝格研究所和瑞典国际开发,开始了内容为“监狱系统与基本权利”的两年期方案,遵照联
国的标准和规范,增进囚犯和管教人员的基本权利。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉乌尔·维兰彬彬有礼地回答审判长布卡尔的提问。旁观者至少可以得这样的结论:审判长对拉乌尔·维兰的态度不够严厉。
Le 7 avril, le gouvernement abkhaze de facto, dirigé par M. Guennadi Gagoulia, a démissionné et, le 22 avril, M. Raoul Khadjimba, ancien Ministre de la défense de facto, a été nommé pour succéder à M. Gagoulia.
以根纳季·加古利亚为首的事实上的阿布哈兹政府于4月7日辞职,事实上的前国防部长保罗·哈吉姆巴被任命为继任者。
Parmi les orateurs figurait la femme du Secrétaire général, Nane Annan, dont l'oncle, le défunt diplomate suédois Raoul Wallenberg, faisait partie des diplomates auxquels il était rendu hommage dans cette exposition, ainsi que d'autres diplomates et personnalités.
秘书长夫人娜内·安南也是发言人之一,安南夫人的叔伯,瑞典已故的拉乌尔·沃伦贝格是展览会所纪念的外交官之一,仪式上他外交官和官员也发了言。
L'Université Bilgi d'Istanbul, par exemple, organise régulièrement, en coopération avec le Ministère turc des affaires étrangères et l'Institut suédois Raoul Wallenberg, des cours consacrés au processus d'établissement de rapports dans le cadre des deux pactes internationaux de l'ONU.
例如,伊斯坦布尔的比尔基大学与土耳外交部及瑞典拉奥尔-瓦伦堡研究所
,组织定期课程,介绍联
国两公约框架下的报告程序。
Nous devons garder le souvenir de cette indifférence infâme, de même que nous ne devons pas oublier de remercier les rares individus qui, comme Raoul Wallenberg, les habitants de Le Chambon, en France, et d'autres encore, ont héroïquement risqué leur vie pour sauver des juifs.
我们必须记住这个可耻的冷漠态度,同样我们必须记住感谢一些勇敢的人们,如像拉尔·华伦堡、法国尚博尔的人民以及他人民,虽然他们人数不多,但他们冒着自己的生命去拯救犹太人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le partenariat avec l'Institut Raoul WallenBerg et la Fondation Friedrich Naumann reste actif.
与拉乌尔·瓦伦贝里研究所和弗里得里希·瑙曼基金会的关系仍然在进行之中。
Cet atelier a donné l'occasion de coopérer avec les divers partenaires du projet, notamment l'Institut Raoul Wallenberg (Suède) et le Conseil de l'Europe.
这次讲习班为同各个项目伙伴(中包括瑞典的Raoul Wallenberg研究所以及欧洲委员会)进行
提供
机会。
Elle a appelé l'attention sur le séminaire tenu du 22 au 24 avril à l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire, à Lund (Suède) dont l'objet était d'examiner les méthodes de travail du Comité et auquel la plupart des membres avaient assisté.
大多数成员都该讨论会,讨论委员会的工
方法。
Le Conseiller spécial et les membres de l'Équipe chargée des institutions nationales ont activement contribué à la formation des membres de l'Institut Raoul Wallenberg de Suède et du personnel des institutions nationales nouvellement créées en Thaïlande, ainsi que des fonctionnaires et des chargés de recherche du HCDH.
国家机构工队特别顾问和成员都积极参与
对新近建立的国家机构的成员和工
人员的培训工
,
中包括瑞典的拉乌尔·瓦伦贝里研究所以及泰国和高专办的工
人员和成员。
Conjointement avec l'Institut Raoul Wallenberg et l'Agence suédoise pour le développement international, l'Institut a entrepris un programme d'une durée de deux ans sur le thème "Les systèmes pénitentiaires et les droits fondamentaux" afin de promouvoir les droits essentiels des détenus et du personnel des établissements pénitentiaires conformément aux normes des Nations Unies.
拉美预防犯罪所同拉乌尔·沃伦贝格研究所和瑞典国际开发,开始
内容为“监狱系统与基本权利”的两年期方案,遵照联
国的标准和规范,增进囚犯和管教人员的基本权利。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始。拉乌尔·维兰彬彬有礼地回答审判长布卡尔的提问。旁观者至少可以得
这样的结论:审判长对拉乌尔·维兰的态度不够严厉。
Le 7 avril, le gouvernement abkhaze de facto, dirigé par M. Guennadi Gagoulia, a démissionné et, le 22 avril, M. Raoul Khadjimba, ancien Ministre de la défense de facto, a été nommé pour succéder à M. Gagoulia.
以根纳季·加古利亚为首的事实上的阿布哈兹政府于4月7日辞职,事实上的前国防部长保罗·哈吉姆巴被任命为继任者。
Parmi les orateurs figurait la femme du Secrétaire général, Nane Annan, dont l'oncle, le défunt diplomate suédois Raoul Wallenberg, faisait partie des diplomates auxquels il était rendu hommage dans cette exposition, ainsi que d'autres diplomates et personnalités.
秘书长夫人娜内·安南也是发言人之一,安南夫人的叔伯,瑞典已故的拉乌尔·沃伦贝格是展览会所纪念的外交官之一,仪式上他外交官和官员也发
言。
L'Université Bilgi d'Istanbul, par exemple, organise régulièrement, en coopération avec le Ministère turc des affaires étrangères et l'Institut suédois Raoul Wallenberg, des cours consacrés au processus d'établissement de rapports dans le cadre des deux pactes internationaux de l'ONU.
例如,伊斯坦布尔的比尔基大学与土耳外交部及瑞典拉奥尔-瓦伦堡研究所
,组织定期课程,介绍联
国两公约框架下的报告程序。
Nous devons garder le souvenir de cette indifférence infâme, de même que nous ne devons pas oublier de remercier les rares individus qui, comme Raoul Wallenberg, les habitants de Le Chambon, en France, et d'autres encore, ont héroïquement risqué leur vie pour sauver des juifs.
我们必须记住这个可耻的冷漠态度,同样我们必须记住感谢一些勇敢的人们,如像拉尔·华伦堡、法国尚博尔的人民以及他人民,虽然他们人数不多,但他们冒着自己的生命去拯救犹太人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le partenariat avec l'Institut Raoul WallenBerg et la Fondation Friedrich Naumann reste actif.
与拉乌尔·瓦伦贝里研究所和弗里得里希·瑙曼基金的合作关系仍然在进行之中。
Cet atelier a donné l'occasion de coopérer avec les divers partenaires du projet, notamment l'Institut Raoul Wallenberg (Suède) et le Conseil de l'Europe.
这次讲习班同各个项目伙伴(
中包括瑞典的Raoul Wallenberg研究所以及欧洲委员
)进行合作提供了
。
Elle a appelé l'attention sur le séminaire tenu du 22 au 24 avril à l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire, à Lund (Suède) dont l'objet était d'examiner les méthodes de travail du Comité et auquel la plupart des membres avaient assisté.
多数成员都出席了该讨论
,讨论委员
的工作方法。
Le Conseiller spécial et les membres de l'Équipe chargée des institutions nationales ont activement contribué à la formation des membres de l'Institut Raoul Wallenberg de Suède et du personnel des institutions nationales nouvellement créées en Thaïlande, ainsi que des fonctionnaires et des chargés de recherche du HCDH.
国家构工作队特别顾问和成员都积极参与了对新近建立的国家
构的成员和工作人员的培训工作,
中包括瑞典的拉乌尔·瓦伦贝里研究所以及泰国和高专办的工作人员和成员。
Conjointement avec l'Institut Raoul Wallenberg et l'Agence suédoise pour le développement international, l'Institut a entrepris un programme d'une durée de deux ans sur le thème "Les systèmes pénitentiaires et les droits fondamentaux" afin de promouvoir les droits essentiels des détenus et du personnel des établissements pénitentiaires conformément aux normes des Nations Unies.
拉美预防犯罪所同拉乌尔·沃伦贝格研究所和瑞典国际开发合作署合作,开始了“监狱系统与基本权利”的两年期方案,遵照联合国的标准和规范,增进囚犯和管教人员的基本权利。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉乌尔·维兰彬彬有礼地回答审判长布卡尔的提问。旁观者至少可以得出这样的结论:审判长对拉乌尔·维兰的态度不够严厉。
Le 7 avril, le gouvernement abkhaze de facto, dirigé par M. Guennadi Gagoulia, a démissionné et, le 22 avril, M. Raoul Khadjimba, ancien Ministre de la défense de facto, a été nommé pour succéder à M. Gagoulia.
以根纳季·加古利亚首的事实上的阿布哈兹政府于4月7日辞职,事实上的前国防部长保罗·哈吉姆巴被任命
继任者。
Parmi les orateurs figurait la femme du Secrétaire général, Nane Annan, dont l'oncle, le défunt diplomate suédois Raoul Wallenberg, faisait partie des diplomates auxquels il était rendu hommage dans cette exposition, ainsi que d'autres diplomates et personnalités.
秘书长夫人娜·安南也是发言人之一,安南夫人的叔伯,瑞典已故的拉乌尔·沃伦贝格是展览
所纪念的外交官之一,仪式上
他外交官和官员也发了言。
L'Université Bilgi d'Istanbul, par exemple, organise régulièrement, en coopération avec le Ministère turc des affaires étrangères et l'Institut suédois Raoul Wallenberg, des cours consacrés au processus d'établissement de rapports dans le cadre des deux pactes internationaux de l'ONU.
例如,伊斯坦布尔的比尔基学与土耳
外交部及瑞典拉奥尔-瓦伦堡研究所合作,组织定期课程,介绍联合国两公约框架下的报告程序。
Nous devons garder le souvenir de cette indifférence infâme, de même que nous ne devons pas oublier de remercier les rares individus qui, comme Raoul Wallenberg, les habitants de Le Chambon, en France, et d'autres encore, ont héroïquement risqué leur vie pour sauver des juifs.
我们必须记住这个可耻的冷漠态度,同样我们必须记住感谢一些勇敢的人们,如像拉尔·华伦堡、法国尚博尔的人民以及他人民,虽然他们人数不多,但他们冒着自己的生命去拯救犹太人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le partenariat avec l'Institut Raoul WallenBerg et la Fondation Friedrich Naumann reste actif.
与拉乌尔·瓦伦贝里研究所和弗里得里希·瑙曼基金会的合作关系仍然在进行之中。
Cet atelier a donné l'occasion de coopérer avec les divers partenaires du projet, notamment l'Institut Raoul Wallenberg (Suède) et le Conseil de l'Europe.
这次讲习班为同各个项目伙伴(中包括瑞典的Raoul Wallenberg研究所以及欧洲委员会)进行合作提供了机会。
Elle a appelé l'attention sur le séminaire tenu du 22 au 24 avril à l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire, à Lund (Suède) dont l'objet était d'examiner les méthodes de travail du Comité et auquel la plupart des membres avaient assisté.
大多数成员都出席了该讨会,讨
委员会的工作方法。
Le Conseiller spécial et les membres de l'Équipe chargée des institutions nationales ont activement contribué à la formation des membres de l'Institut Raoul Wallenberg de Suède et du personnel des institutions nationales nouvellement créées en Thaïlande, ainsi que des fonctionnaires et des chargés de recherche du HCDH.
国家机构工作队特别顾问和成员都积极参与了对新近建立的国家机构的成员和工作员的培训工作,
中包括瑞典的拉乌尔·瓦伦贝里研究所以及泰国和高专办的工作
员和成员。
Conjointement avec l'Institut Raoul Wallenberg et l'Agence suédoise pour le développement international, l'Institut a entrepris un programme d'une durée de deux ans sur le thème "Les systèmes pénitentiaires et les droits fondamentaux" afin de promouvoir les droits essentiels des détenus et du personnel des établissements pénitentiaires conformément aux normes des Nations Unies.
拉美预防犯罪所同拉乌尔·沃伦贝格研究所和瑞典国际开发合作署合作,开始了内容为“监狱系统与基本权利”的两年期方案,遵照联合国的标准和规范,增进囚犯和管教员的基本权利。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩开始了。拉乌尔·维兰彬彬有礼地回答
长布卡尔的提问。旁观者至少可以得出这样的结
:
长对拉乌尔·维兰的态度不够严厉。
Le 7 avril, le gouvernement abkhaze de facto, dirigé par M. Guennadi Gagoulia, a démissionné et, le 22 avril, M. Raoul Khadjimba, ancien Ministre de la défense de facto, a été nommé pour succéder à M. Gagoulia.
以根纳季·加古利亚为首的事实上的阿布哈兹政府于4月7日辞职,事实上的前国防部长保罗·哈吉姆巴被任命为继任者。
Parmi les orateurs figurait la femme du Secrétaire général, Nane Annan, dont l'oncle, le défunt diplomate suédois Raoul Wallenberg, faisait partie des diplomates auxquels il était rendu hommage dans cette exposition, ainsi que d'autres diplomates et personnalités.
秘书长夫娜内·安南也是发言
之一,安南夫
的叔伯,瑞典已故的拉乌尔·沃伦贝格是展览会所纪念的外交官之一,仪式上
他外交官和官员也发了言。
L'Université Bilgi d'Istanbul, par exemple, organise régulièrement, en coopération avec le Ministère turc des affaires étrangères et l'Institut suédois Raoul Wallenberg, des cours consacrés au processus d'établissement de rapports dans le cadre des deux pactes internationaux de l'ONU.
例如,伊斯坦布尔的比尔基大学与土耳外交部及瑞典拉奥尔-瓦伦堡研究所合作,组织定期课程,介绍联合国两公约框架下的报告程序。
Nous devons garder le souvenir de cette indifférence infâme, de même que nous ne devons pas oublier de remercier les rares individus qui, comme Raoul Wallenberg, les habitants de Le Chambon, en France, et d'autres encore, ont héroïquement risqué leur vie pour sauver des juifs.
我们必须记住这个可耻的冷漠态度,同样我们必须记住感谢一些勇敢的们,如像拉尔·华伦堡、法国尚博尔的
民以及
他
民,虽然他们
数不多,但他们冒着自己的生命去拯救犹太
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工
核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。