Cette observation n'est pas une apologie de l'éclectisme, du relativisme et du laxisme.
然而,这并不表示要纵容折衷主义、相对主义和松懈。
Cette observation n'est pas une apologie de l'éclectisme, du relativisme et du laxisme.
然而,这并不表示要纵容折衷主义、相对主义和松懈。
Souvent, le laxisme des pouvoirs publics accentuait les violations déjà graves et fréquentes dont les Roms étaient victimes.
政府当局松懈无力的措施加剧了侵害罗姆人行为的严重性和频繁度。
La lutte contre le terrorisme doit bien évidemment se fonder sur des moyens et sur des méthodes efficaces, qui n'autorisent aucun laxisme.
当然,打击怖主义的斗争
立在有效的措施的基础上,不能有任何松懈。
Il ne faut pas voir dans la tentative de comprendre les causes du terrorisme une attitude de laxisme vis-à-vis de ce phénomène.
不应错误地认为,努力理解怖主义的起因是对
怖主义手软。
Les exportateurs de produits agricoles craignent qu'un laxisme excessif dans l'application du mécanisme ne compromette leurs exportations, notamment dans le commerce Sud-Sud.
农业出口国对过度宽松的机制将有效阻碍它们的出口机会,包括南南贸易,表示。
Les défis posés par la menace terroriste n'autorisent pas le laxisme et les atermoiements ayant prévalu jusqu'à présent dans le domaine du désarmement.
怖威胁造成的挑战意味着,我们不能象迄今在裁军领域中那样松懈努力和迟迟不作努力。
Si un État quelconque fait preuve de laxisme dans une région, tous les autres États de la région en voient leurs efforts compromis.
一个区域如有任何国家如不遵守,就会损害该区域其他所有国家的努力。
Il arrive également que des recruteurs, en particulier dans les zones éloignées, fassent preuve de laxisme dans le respect du critère d'âge minimum.
另外还有征兵人员特别在偏远地区不严格执行最低年龄要求的情况。
Le laxisme des services de sécurité du camp avait permis à ces hommes d'y introduire sans autorisation des membres de la population locale.
由于该军事特遣队营地保卫工作松懈,当地人可以随意出入,因而这些成员才得以胡作非为。
De plus, nous regrettons le laxisme dont font preuve d'autres États signataires à l'égard des tentatives de freiner ou contourner le fonctionnement du groupe MESA.
而且,我们对其他签约国容忍阻挠或回避梅萨集团作用的企图感到遗憾。
Aucune partie du monde n'est à l'abri du fléau de cette menace mondiale, un fléau qui est cultivé par l'appui, le laxisme ou la complicité des régimes.
世界上任何地区都不能免于这种全球危险的灾难——这是一种由各种政权的支持、无动于衷和串通一气所培养成的瘟疫。
Il est regrettable que l'accès des femmes aux carrières juridiques reste limité et que le laxisme des hommes juges empêche la mise en pratique des nouvelles mesures antidiscriminatoires.
令人遗憾的是,妇女利用司法机构的机会仍然有限,而男法官的松懈妨碍了新的反对歧视性措施的实施。
Au Kenya, l'état du réseau routier du couloir septentrional se détériore en raison d'une circulation très dense et du laxisme dans l'application des limites de charge à l'essieu.
在肯尼亚,由于交通量过大和轴荷条例实施不力,北部走廊的公路网状况日益恶化。
Le laxisme dans le contrôle des entités financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires facilitent le financement par les organisations criminelles internationales de la violence et du terrorisme.
金融机构管制松懈和避税乐园与银行乐园的存在为国际犯罪组织资助暴力和怖主义提供了便利。
Tout laxisme à cet égard risque de donner l'impression que le système d'aide judiciaire des Nations Unies peut être manipulé et transformé en une source intarissable de gains injustifiés.
在这个问题上听之任之,可能会给人造成一种印象,认为可以操纵联合国法律援助制度,把它当作赚取不当收入的无限期机会。
Les femmes victimes d'actes de violence familiale se heurtent également à un plus grand laxisme de la justice lorsqu'il s'agit de poursuivre et de condamner les auteurs de ces actes.
在家庭暴力案件中,未适当起诉和惩罚罪犯的做法对妇女的影响也特别大。
Du fait du laxisme de la législation concernant les licences et les taxes, le pavillon libérien est depuis nombre d'années un pavillon de complaisance pour l'industrie de transport aérien marginale.
由于许可证制度和税法松懈,多年以来在利比里亚一直便于进行边缘空运货物行业。
Ce n'est un secret pour personne que le laxisme à l'égard de ce droit fera courir à notre pays le risque de redevenir le théâtre de conflits régionaux et internationaux.
众所周知,如果不能有效行使树立国家完全权威的权利,我们的国家将面临再度沦为地区及国际冲突舞台的风险。
Au paragraphe 87, le Groupe d'experts déclare constater que le « laxisme extrême des contrôles et de la réglementation applicables au marché anversois facilite et peut-être même encourage les activités commerciales illicites ».
专家小组在其报告第87段说,“专家小组认为,由于安特卫普市场的管制十分松散,因而便于进行并或甚至鼓励进行这种非法交易活动”。
Néanmoins, on a souligné que la faiblesse actuelle des écarts de taux d'intérêt et le large accès aux capitaux ne devaient pas inciter au laxisme, car la situation pouvait fort bien s'inverser brutalement.
尽管如此,他们强调不要因为利差小及资本供应充裕而麻痹大意,因为情况可能突变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette observation n'est pas une apologie de l'éclectisme, du relativisme et du laxisme.
然而,这并不表示要纵容折衷主义、相对主义松懈。
Souvent, le laxisme des pouvoirs publics accentuait les violations déjà graves et fréquentes dont les Roms étaient victimes.
政府当局松懈无力措施加剧了侵害罗姆人行为
严重性
频繁度。
La lutte contre le terrorisme doit bien évidemment se fonder sur des moyens et sur des méthodes efficaces, qui n'autorisent aucun laxisme.
当然,打击怖主义
斗争必须建立在有效
措施
基础上,不能有
何松懈。
Il ne faut pas voir dans la tentative de comprendre les causes du terrorisme une attitude de laxisme vis-à-vis de ce phénomène.
不应错误地认为,努力理解怖主义
起因是对
怖主义手软。
Les exportateurs de produits agricoles craignent qu'un laxisme excessif dans l'application du mécanisme ne compromette leurs exportations, notamment dans le commerce Sud-Sud.
农业出口国对过度宽松机制将有效阻碍它们
出口机会,包括南南贸易,表示关切。
Les défis posés par la menace terroriste n'autorisent pas le laxisme et les atermoiements ayant prévalu jusqu'à présent dans le domaine du désarmement.
怖威胁造成
挑战意味着,我们不能象迄今在裁军领域中那样松懈努力
迟迟不
努力。
Si un État quelconque fait preuve de laxisme dans une région, tous les autres États de la région en voient leurs efforts compromis.
一个区域如有何国家如不遵守,就会损害该区域其他所有国家
努力。
Il arrive également que des recruteurs, en particulier dans les zones éloignées, fassent preuve de laxisme dans le respect du critère d'âge minimum.
另外还有征兵人员特别在偏远地区不严格执行最低年龄要求情况。
Le laxisme des services de sécurité du camp avait permis à ces hommes d'y introduire sans autorisation des membres de la population locale.
由于该军事特遣队营地保卫工松懈,当地人可以随意出入,因而这些成员才得以胡
非为。
De plus, nous regrettons le laxisme dont font preuve d'autres États signataires à l'égard des tentatives de freiner ou contourner le fonctionnement du groupe MESA.
而且,我们对其他签约国容忍阻挠或回避梅萨集团企图感到遗憾。
Aucune partie du monde n'est à l'abri du fléau de cette menace mondiale, un fléau qui est cultivé par l'appui, le laxisme ou la complicité des régimes.
世界上何地区都不能免于这种全球危险
灾难——这是一种由各种政权
支持、无动于衷
串通一气所培养成
瘟疫。
Il est regrettable que l'accès des femmes aux carrières juridiques reste limité et que le laxisme des hommes juges empêche la mise en pratique des nouvelles mesures antidiscriminatoires.
令人遗憾是,妇女利
司法机构
机会仍然有限,而男法官
松懈妨碍了新
反对歧视性措施
实施。
Au Kenya, l'état du réseau routier du couloir septentrional se détériore en raison d'une circulation très dense et du laxisme dans l'application des limites de charge à l'essieu.
在肯尼亚,由于交通量过大轴荷条例实施不力,北部走廊
公路网状况日益恶化。
Le laxisme dans le contrôle des entités financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires facilitent le financement par les organisations criminelles internationales de la violence et du terrorisme.
金融机构管制松懈避税乐园与银行乐园
存在为国际犯罪组织资助暴力
怖主义提供了便利。
Tout laxisme à cet égard risque de donner l'impression que le système d'aide judiciaire des Nations Unies peut être manipulé et transformé en une source intarissable de gains injustifiés.
在这个问题上听之之,可能会给人造成一种印象,认为可以操纵联合国法律援助制度,把它当
赚取不当收入
无限期机会。
Les femmes victimes d'actes de violence familiale se heurtent également à un plus grand laxisme de la justice lorsqu'il s'agit de poursuivre et de condamner les auteurs de ces actes.
在家庭暴力案件中,未适当起诉惩罚罪犯
做法对妇女
影响也特别大。
Du fait du laxisme de la législation concernant les licences et les taxes, le pavillon libérien est depuis nombre d'années un pavillon de complaisance pour l'industrie de transport aérien marginale.
由于许可证制度税法松懈,多年以来在利比里亚一直便于进行边缘空运货物行业。
Ce n'est un secret pour personne que le laxisme à l'égard de ce droit fera courir à notre pays le risque de redevenir le théâtre de conflits régionaux et internationaux.
众所周知,如果不能有效行使树立国家完全权威权利,我们
国家将面临再度沦为地区及国际冲突舞台
风险。
Au paragraphe 87, le Groupe d'experts déclare constater que le « laxisme extrême des contrôles et de la réglementation applicables au marché anversois facilite et peut-être même encourage les activités commerciales illicites ».
专家小组在其报告第87段说,“专家小组认为,由于安特卫普市场管制十分松散,因而便于进行并或甚至鼓励进行这种非法交易活动”。
Néanmoins, on a souligné que la faiblesse actuelle des écarts de taux d'intérêt et le large accès aux capitaux ne devaient pas inciter au laxisme, car la situation pouvait fort bien s'inverser brutalement.
尽管如此,他们强调不要因为利差小及资本供应充裕而麻痹大意,因为情况可能突变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette observation n'est pas une apologie de l'éclectisme, du relativisme et du laxisme.
然而,这并不表示纵容折衷主义、相对主义和松懈。
Souvent, le laxisme des pouvoirs publics accentuait les violations déjà graves et fréquentes dont les Roms étaient victimes.
政府当局松懈无力的措施加剧了侵害罗姆人行为的严重和频繁度。
La lutte contre le terrorisme doit bien évidemment se fonder sur des moyens et sur des méthodes efficaces, qui n'autorisent aucun laxisme.
当然,打击怖主义的斗争必须建立在有效的措施的基础上,不能有任何松懈。
Il ne faut pas voir dans la tentative de comprendre les causes du terrorisme une attitude de laxisme vis-à-vis de ce phénomène.
不应错误地认为,努力理解怖主义的起因是对
怖主义手软。
Les exportateurs de produits agricoles craignent qu'un laxisme excessif dans l'application du mécanisme ne compromette leurs exportations, notamment dans le commerce Sud-Sud.
农业出口国对过度宽松的机制将有效阻碍它们的出口机会,包括南南贸易,表示关切。
Les défis posés par la menace terroriste n'autorisent pas le laxisme et les atermoiements ayant prévalu jusqu'à présent dans le domaine du désarmement.
怖威胁造成的挑战意味着,我们不能象迄今在裁军领域中那样松懈努力和迟迟不作努力。
Si un État quelconque fait preuve de laxisme dans une région, tous les autres États de la région en voient leurs efforts compromis.
一个区域如有任何国家如不遵守,就会损害该区域其他所有国家的努力。
Il arrive également que des recruteurs, en particulier dans les zones éloignées, fassent preuve de laxisme dans le respect du critère d'âge minimum.
另外还有征兵人员特别在偏远地区不严格执行最低求的情况。
Le laxisme des services de sécurité du camp avait permis à ces hommes d'y introduire sans autorisation des membres de la population locale.
由于该军事特遣队营地保卫工作松懈,当地人可以随意出入,因而这些成员才得以胡作非为。
De plus, nous regrettons le laxisme dont font preuve d'autres États signataires à l'égard des tentatives de freiner ou contourner le fonctionnement du groupe MESA.
而且,我们对其他签约国容忍阻挠或回避梅萨集团作用的企图感到遗憾。
Aucune partie du monde n'est à l'abri du fléau de cette menace mondiale, un fléau qui est cultivé par l'appui, le laxisme ou la complicité des régimes.
世界上任何地区都不能免于这种全球危险的灾难——这是一种由各种政权的支持、无于衷和串通一气所培养成的瘟疫。
Il est regrettable que l'accès des femmes aux carrières juridiques reste limité et que le laxisme des hommes juges empêche la mise en pratique des nouvelles mesures antidiscriminatoires.
令人遗憾的是,妇女利用司法机构的机会仍然有限,而男法官的松懈妨碍了新的反对歧视措施的实施。
Au Kenya, l'état du réseau routier du couloir septentrional se détériore en raison d'une circulation très dense et du laxisme dans l'application des limites de charge à l'essieu.
在肯尼亚,由于交通量过大和轴荷条例实施不力,北部走廊的公路网状况日益恶化。
Le laxisme dans le contrôle des entités financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires facilitent le financement par les organisations criminelles internationales de la violence et du terrorisme.
金融机构管制松懈和避税乐园与银行乐园的存在为国际犯罪组织资助暴力和怖主义提供了便利。
Tout laxisme à cet égard risque de donner l'impression que le système d'aide judiciaire des Nations Unies peut être manipulé et transformé en une source intarissable de gains injustifiés.
在这个问题上听之任之,可能会给人造成一种印象,认为可以操纵联合国法律援助制度,把它当作赚取不当收入的无限期机会。
Les femmes victimes d'actes de violence familiale se heurtent également à un plus grand laxisme de la justice lorsqu'il s'agit de poursuivre et de condamner les auteurs de ces actes.
在家庭暴力案件中,未适当起诉和惩罚罪犯的做法对妇女的影响也特别大。
Du fait du laxisme de la législation concernant les licences et les taxes, le pavillon libérien est depuis nombre d'années un pavillon de complaisance pour l'industrie de transport aérien marginale.
由于许可证制度和税法松懈,多以来在利比里亚一直便于进行边缘空运货物行业。
Ce n'est un secret pour personne que le laxisme à l'égard de ce droit fera courir à notre pays le risque de redevenir le théâtre de conflits régionaux et internationaux.
众所周知,如果不能有效行使树立国家完全权威的权利,我们的国家将面临再度沦为地区及国际冲突舞台的风险。
Au paragraphe 87, le Groupe d'experts déclare constater que le « laxisme extrême des contrôles et de la réglementation applicables au marché anversois facilite et peut-être même encourage les activités commerciales illicites ».
专家小组在其报告第87段说,“专家小组认为,由于安特卫普市场的管制十分松散,因而便于进行并或甚至鼓励进行这种非法交易活”。
Néanmoins, on a souligné que la faiblesse actuelle des écarts de taux d'intérêt et le large accès aux capitaux ne devaient pas inciter au laxisme, car la situation pouvait fort bien s'inverser brutalement.
尽管如此,他们强调不因为利差小及资本供应充裕而麻痹大意,因为情况可能突变。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette observation n'est pas une apologie de l'éclectisme, du relativisme et du laxisme.
然而,这并不表示要纵容折衷主义、相对主义松懈。
Souvent, le laxisme des pouvoirs publics accentuait les violations déjà graves et fréquentes dont les Roms étaient victimes.
政府当局松懈无力的措施加剧了侵害罗姆人行为的严频繁度。
La lutte contre le terrorisme doit bien évidemment se fonder sur des moyens et sur des méthodes efficaces, qui n'autorisent aucun laxisme.
当然,打击怖主义的斗争必须建立在有效的措施的基础上,不
有任何松懈。
Il ne faut pas voir dans la tentative de comprendre les causes du terrorisme une attitude de laxisme vis-à-vis de ce phénomène.
不应错误地认为,努力理解怖主义的起因是对
怖主义手软。
Les exportateurs de produits agricoles craignent qu'un laxisme excessif dans l'application du mécanisme ne compromette leurs exportations, notamment dans le commerce Sud-Sud.
农业出口国对过度宽松的机制将有效阻碍它们的出口机会,包括南南贸易,表示关切。
Les défis posés par la menace terroriste n'autorisent pas le laxisme et les atermoiements ayant prévalu jusqu'à présent dans le domaine du désarmement.
怖威胁造成的挑战意味着,我们不
今在裁军领域中那样松懈努力
迟迟不作努力。
Si un État quelconque fait preuve de laxisme dans une région, tous les autres États de la région en voient leurs efforts compromis.
一个区域如有任何国家如不遵守,就会损害该区域其他所有国家的努力。
Il arrive également que des recruteurs, en particulier dans les zones éloignées, fassent preuve de laxisme dans le respect du critère d'âge minimum.
另外还有征兵人员特别在偏远地区不严格执行最低年龄要求的情况。
Le laxisme des services de sécurité du camp avait permis à ces hommes d'y introduire sans autorisation des membres de la population locale.
由于该军事特遣队营地保卫工作松懈,当地人可以随意出入,因而这些成员才得以胡作非为。
De plus, nous regrettons le laxisme dont font preuve d'autres États signataires à l'égard des tentatives de freiner ou contourner le fonctionnement du groupe MESA.
而且,我们对其他签约国容忍阻挠或回避梅萨集团作用的企图感到遗憾。
Aucune partie du monde n'est à l'abri du fléau de cette menace mondiale, un fléau qui est cultivé par l'appui, le laxisme ou la complicité des régimes.
世界上任何地区都不免于这种全球危险的灾难——这是一种由各种政权的支持、无动于衷
串通一气所培养成的瘟疫。
Il est regrettable que l'accès des femmes aux carrières juridiques reste limité et que le laxisme des hommes juges empêche la mise en pratique des nouvelles mesures antidiscriminatoires.
令人遗憾的是,妇女利用司法机构的机会仍然有限,而男法官的松懈妨碍了新的反对歧视措施的实施。
Au Kenya, l'état du réseau routier du couloir septentrional se détériore en raison d'une circulation très dense et du laxisme dans l'application des limites de charge à l'essieu.
在肯尼亚,由于交通量过大轴荷条例实施不力,北部走廊的公路网状况日益恶化。
Le laxisme dans le contrôle des entités financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires facilitent le financement par les organisations criminelles internationales de la violence et du terrorisme.
金融机构管制松懈避税乐园与银行乐园的存在为国际犯罪组织资助暴力
怖主义提供了便利。
Tout laxisme à cet égard risque de donner l'impression que le système d'aide judiciaire des Nations Unies peut être manipulé et transformé en une source intarissable de gains injustifiés.
在这个问题上听之任之,可会给人造成一种印
,认为可以操纵联合国法律援助制度,把它当作赚取不当收入的无限期机会。
Les femmes victimes d'actes de violence familiale se heurtent également à un plus grand laxisme de la justice lorsqu'il s'agit de poursuivre et de condamner les auteurs de ces actes.
在家庭暴力案件中,未适当起诉惩罚罪犯的做法对妇女的影响也特别大。
Du fait du laxisme de la législation concernant les licences et les taxes, le pavillon libérien est depuis nombre d'années un pavillon de complaisance pour l'industrie de transport aérien marginale.
由于许可证制度税法松懈,多年以来在利比里亚一直便于进行边缘空运货物行业。
Ce n'est un secret pour personne que le laxisme à l'égard de ce droit fera courir à notre pays le risque de redevenir le théâtre de conflits régionaux et internationaux.
众所周知,如果不有效行使树立国家完全权威的权利,我们的国家将面临再度沦为地区及国际冲突舞台的风险。
Au paragraphe 87, le Groupe d'experts déclare constater que le « laxisme extrême des contrôles et de la réglementation applicables au marché anversois facilite et peut-être même encourage les activités commerciales illicites ».
专家小组在其报告第87段说,“专家小组认为,由于安特卫普市场的管制十分松散,因而便于进行并或甚至鼓励进行这种非法交易活动”。
Néanmoins, on a souligné que la faiblesse actuelle des écarts de taux d'intérêt et le large accès aux capitaux ne devaient pas inciter au laxisme, car la situation pouvait fort bien s'inverser brutalement.
尽管如此,他们强调不要因为利差小及资本供应充裕而麻痹大意,因为情况可突变。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette observation n'est pas une apologie de l'éclectisme, du relativisme et du laxisme.
然而,这并不表示要纵容折衷主义、相主义和松
。
Souvent, le laxisme des pouvoirs publics accentuait les violations déjà graves et fréquentes dont les Roms étaient victimes.
政府当局松无力的措施加剧了侵害罗姆人行为的严重性和频繁度。
La lutte contre le terrorisme doit bien évidemment se fonder sur des moyens et sur des méthodes efficaces, qui n'autorisent aucun laxisme.
当然,打击怖主义的斗争必须建立在有效的措施的基础上,不能有任何松
。
Il ne faut pas voir dans la tentative de comprendre les causes du terrorisme une attitude de laxisme vis-à-vis de ce phénomène.
不应错误地认为,努力理解怖主义的起因是
怖主义手软。
Les exportateurs de produits agricoles craignent qu'un laxisme excessif dans l'application du mécanisme ne compromette leurs exportations, notamment dans le commerce Sud-Sud.
农业出口国过度宽松的机制将有效阻碍它们的出口机会,包括南南贸易,表示关切。
Les défis posés par la menace terroriste n'autorisent pas le laxisme et les atermoiements ayant prévalu jusqu'à présent dans le domaine du désarmement.
怖威胁造成的挑战意味着,我们不能象迄今在裁军领域中那样松
努力和迟迟不作努力。
Si un État quelconque fait preuve de laxisme dans une région, tous les autres États de la région en voient leurs efforts compromis.
一个区域如有任何国家如不遵守,就会损害该区域其他所有国家的努力。
Il arrive également que des recruteurs, en particulier dans les zones éloignées, fassent preuve de laxisme dans le respect du critère d'âge minimum.
另外还有征兵人员特别在偏远地区不严格执行最低年龄要求的情况。
Le laxisme des services de sécurité du camp avait permis à ces hommes d'y introduire sans autorisation des membres de la population locale.
由于该军事特遣队营地保卫工作松,当地人可以随意出入,因而这些成员才得以胡作非为。
De plus, nous regrettons le laxisme dont font preuve d'autres États signataires à l'égard des tentatives de freiner ou contourner le fonctionnement du groupe MESA.
而且,我们其他签约国容忍阻挠或回避
团作用的企图感到遗憾。
Aucune partie du monde n'est à l'abri du fléau de cette menace mondiale, un fléau qui est cultivé par l'appui, le laxisme ou la complicité des régimes.
世界上任何地区都不能免于这种全球危险的灾难——这是一种由各种政权的支持、无动于衷和串通一气所培养成的瘟疫。
Il est regrettable que l'accès des femmes aux carrières juridiques reste limité et que le laxisme des hommes juges empêche la mise en pratique des nouvelles mesures antidiscriminatoires.
令人遗憾的是,妇女利用司法机构的机会仍然有限,而男法官的松妨碍了新的反
歧视性措施的实施。
Au Kenya, l'état du réseau routier du couloir septentrional se détériore en raison d'une circulation très dense et du laxisme dans l'application des limites de charge à l'essieu.
在肯尼亚,由于交通量过大和轴荷条例实施不力,北部走廊的公路网状况日益恶化。
Le laxisme dans le contrôle des entités financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires facilitent le financement par les organisations criminelles internationales de la violence et du terrorisme.
金融机构管制松和避税乐园与银行乐园的存在为国际犯罪组织资助暴力和
怖主义提供了便利。
Tout laxisme à cet égard risque de donner l'impression que le système d'aide judiciaire des Nations Unies peut être manipulé et transformé en une source intarissable de gains injustifiés.
在这个问题上听之任之,可能会给人造成一种印象,认为可以操纵联合国法律援助制度,把它当作赚取不当收入的无限期机会。
Les femmes victimes d'actes de violence familiale se heurtent également à un plus grand laxisme de la justice lorsqu'il s'agit de poursuivre et de condamner les auteurs de ces actes.
在家庭暴力案件中,未适当起诉和惩罚罪犯的做法妇女的影响也特别大。
Du fait du laxisme de la législation concernant les licences et les taxes, le pavillon libérien est depuis nombre d'années un pavillon de complaisance pour l'industrie de transport aérien marginale.
由于许可证制度和税法松,多年以来在利比里亚一直便于进行边缘空运货物行业。
Ce n'est un secret pour personne que le laxisme à l'égard de ce droit fera courir à notre pays le risque de redevenir le théâtre de conflits régionaux et internationaux.
众所周知,如果不能有效行使树立国家完全权威的权利,我们的国家将面临再度沦为地区及国际冲突舞台的风险。
Au paragraphe 87, le Groupe d'experts déclare constater que le « laxisme extrême des contrôles et de la réglementation applicables au marché anversois facilite et peut-être même encourage les activités commerciales illicites ».
专家小组在其报告第87段说,“专家小组认为,由于安特卫普市场的管制十分松散,因而便于进行并或甚至鼓励进行这种非法交易活动”。
Néanmoins, on a souligné que la faiblesse actuelle des écarts de taux d'intérêt et le large accès aux capitaux ne devaient pas inciter au laxisme, car la situation pouvait fort bien s'inverser brutalement.
尽管如此,他们强调不要因为利差小及资本供应充裕而麻痹大意,因为情况可能突变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette observation n'est pas une apologie de l'éclectisme, du relativisme et du laxisme.
然而,这并不表示要纵容折衷主义、相对主义和松懈。
Souvent, le laxisme des pouvoirs publics accentuait les violations déjà graves et fréquentes dont les Roms étaient victimes.
政府当局松懈无力的措施加剧了侵害罗姆人行为的严重性和频繁度。
La lutte contre le terrorisme doit bien évidemment se fonder sur des moyens et sur des méthodes efficaces, qui n'autorisent aucun laxisme.
当然,打击怖主义的斗争必须建立在有效的措施的基础上,不能有任何松懈。
Il ne faut pas voir dans la tentative de comprendre les causes du terrorisme une attitude de laxisme vis-à-vis de ce phénomène.
不应错误地认为,努力理解怖主义的起因是对
怖主义手软。
Les exportateurs de produits agricoles craignent qu'un laxisme excessif dans l'application du mécanisme ne compromette leurs exportations, notamment dans le commerce Sud-Sud.
农业出口国对过度宽松的机制将有效阻碍它们的出口机会,包括南南贸易,表示关切。
Les défis posés par la menace terroriste n'autorisent pas le laxisme et les atermoiements ayant prévalu jusqu'à présent dans le domaine du désarmement.
怖威胁造成的挑战意味着,我们不能象迄今在裁军领域中那样松懈努力和迟迟不作努力。
Si un État quelconque fait preuve de laxisme dans une région, tous les autres États de la région en voient leurs efforts compromis.
一个区域如有任何国家如不遵守,就会损害该区域其他所有国家的努力。
Il arrive également que des recruteurs, en particulier dans les zones éloignées, fassent preuve de laxisme dans le respect du critère d'âge minimum.
另外还有征兵人员特别在偏远地区不严格执行最低年龄要求的情况。
Le laxisme des services de sécurité du camp avait permis à ces hommes d'y introduire sans autorisation des membres de la population locale.
由于该军事特遣队营地保卫工作松懈,当地人意出入,因而这些成员才得
胡作非为。
De plus, nous regrettons le laxisme dont font preuve d'autres États signataires à l'égard des tentatives de freiner ou contourner le fonctionnement du groupe MESA.
而且,我们对其他签约国容忍阻挠或回避梅萨集团作用的企图感到遗憾。
Aucune partie du monde n'est à l'abri du fléau de cette menace mondiale, un fléau qui est cultivé par l'appui, le laxisme ou la complicité des régimes.
世界上任何地区都不能免于这种全球危险的灾难——这是一种由各种政权的支持、无动于衷和串通一气所培养成的瘟疫。
Il est regrettable que l'accès des femmes aux carrières juridiques reste limité et que le laxisme des hommes juges empêche la mise en pratique des nouvelles mesures antidiscriminatoires.
令人遗憾的是,妇女利用司法机构的机会仍然有限,而男法官的松懈妨碍了新的反对歧视性措施的实施。
Au Kenya, l'état du réseau routier du couloir septentrional se détériore en raison d'une circulation très dense et du laxisme dans l'application des limites de charge à l'essieu.
在肯尼亚,由于交通量过大和轴荷条例实施不力,北部走廊的公路网状况日益恶化。
Le laxisme dans le contrôle des entités financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires facilitent le financement par les organisations criminelles internationales de la violence et du terrorisme.
金融机构制松懈和避税乐园与银行乐园的存在为国际犯罪组织资助暴力和
怖主义提供了便利。
Tout laxisme à cet égard risque de donner l'impression que le système d'aide judiciaire des Nations Unies peut être manipulé et transformé en une source intarissable de gains injustifiés.
在这个问题上听之任之,能会给人造成一种印象,认为
操纵联合国法律援助制度,把它当作赚取不当收入的无限期机会。
Les femmes victimes d'actes de violence familiale se heurtent également à un plus grand laxisme de la justice lorsqu'il s'agit de poursuivre et de condamner les auteurs de ces actes.
在家庭暴力案件中,未适当起诉和惩罚罪犯的做法对妇女的影响也特别大。
Du fait du laxisme de la législation concernant les licences et les taxes, le pavillon libérien est depuis nombre d'années un pavillon de complaisance pour l'industrie de transport aérien marginale.
由于许证制度和税法松懈,多年
来在利比里亚一直便于进行边缘空运货物行业。
Ce n'est un secret pour personne que le laxisme à l'égard de ce droit fera courir à notre pays le risque de redevenir le théâtre de conflits régionaux et internationaux.
众所周知,如果不能有效行使树立国家完全权威的权利,我们的国家将面临再度沦为地区及国际冲突舞台的风险。
Au paragraphe 87, le Groupe d'experts déclare constater que le « laxisme extrême des contrôles et de la réglementation applicables au marché anversois facilite et peut-être même encourage les activités commerciales illicites ».
专家小组在其报告第87段说,“专家小组认为,由于安特卫普市场的制十分松散,因而便于进行并或甚至鼓励进行这种非法交易活动”。
Néanmoins, on a souligné que la faiblesse actuelle des écarts de taux d'intérêt et le large accès aux capitaux ne devaient pas inciter au laxisme, car la situation pouvait fort bien s'inverser brutalement.
尽如此,他们强调不要因为利差小及资本供应充裕而麻痹大意,因为情况
能突变。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette observation n'est pas une apologie de l'éclectisme, du relativisme et du laxisme.
然而,这并不表示要纵容折衷主义、相对主义和松懈。
Souvent, le laxisme des pouvoirs publics accentuait les violations déjà graves et fréquentes dont les Roms étaient victimes.
政府当局松懈无力的措施加剧了侵害罗姆人行为的严重性和频繁度。
La lutte contre le terrorisme doit bien évidemment se fonder sur des moyens et sur des méthodes efficaces, qui n'autorisent aucun laxisme.
当然,打击怖主义的斗争必须建立在有效的措施的基础上,不能有任何松懈。
Il ne faut pas voir dans la tentative de comprendre les causes du terrorisme une attitude de laxisme vis-à-vis de ce phénomène.
不应错误地认为,努力理解怖主义的起因是对
怖主义手软。
Les exportateurs de produits agricoles craignent qu'un laxisme excessif dans l'application du mécanisme ne compromette leurs exportations, notamment dans le commerce Sud-Sud.
农业出口国对过度宽松的机制将有效阻碍它们的出口机会,包括南南贸易,表示关切。
Les défis posés par la menace terroriste n'autorisent pas le laxisme et les atermoiements ayant prévalu jusqu'à présent dans le domaine du désarmement.
怖威胁造成的挑战意味着,我们不能象迄今在裁军领域中那样松懈努力和迟迟不作努力。
Si un État quelconque fait preuve de laxisme dans une région, tous les autres États de la région en voient leurs efforts compromis.
一个区域如有任何国家如不遵守,就会损害该区域其他所有国家的努力。
Il arrive également que des recruteurs, en particulier dans les zones éloignées, fassent preuve de laxisme dans le respect du critère d'âge minimum.
另外还有征兵人员特别在偏远地区不严格执行最低年龄要求的情况。
Le laxisme des services de sécurité du camp avait permis à ces hommes d'y introduire sans autorisation des membres de la population locale.
由于该军事特遣队营地保卫工作松懈,当地人可以随意出入,因而这些成员才得以胡作非为。
De plus, nous regrettons le laxisme dont font preuve d'autres États signataires à l'égard des tentatives de freiner ou contourner le fonctionnement du groupe MESA.
而且,我们对其他签约国容忍阻挠或回避梅萨集团作用的企图感到遗。
Aucune partie du monde n'est à l'abri du fléau de cette menace mondiale, un fléau qui est cultivé par l'appui, le laxisme ou la complicité des régimes.
上任何地区都不能免于这种全球危险的灾难——这是一种由各种政权的支持、无动于衷和串通一气所培养成的瘟疫。
Il est regrettable que l'accès des femmes aux carrières juridiques reste limité et que le laxisme des hommes juges empêche la mise en pratique des nouvelles mesures antidiscriminatoires.
令人遗的是,妇女利用司法机构的机会仍然有限,而男法官的松懈妨碍了新的反对歧视性措施的实施。
Au Kenya, l'état du réseau routier du couloir septentrional se détériore en raison d'une circulation très dense et du laxisme dans l'application des limites de charge à l'essieu.
在肯尼亚,由于交通量过大和轴荷条例实施不力,北部走廊的公路网状况日益恶化。
Le laxisme dans le contrôle des entités financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires facilitent le financement par les organisations criminelles internationales de la violence et du terrorisme.
金融机构管制松懈和避税乐园与银行乐园的存在为国际犯罪组织资助暴力和怖主义提供了便利。
Tout laxisme à cet égard risque de donner l'impression que le système d'aide judiciaire des Nations Unies peut être manipulé et transformé en une source intarissable de gains injustifiés.
在这个问题上听之任之,可能会给人造成一种印象,认为可以操纵联合国法律援助制度,把它当作赚取不当收入的无限期机会。
Les femmes victimes d'actes de violence familiale se heurtent également à un plus grand laxisme de la justice lorsqu'il s'agit de poursuivre et de condamner les auteurs de ces actes.
在家庭暴力案件中,未适当起诉和惩罚罪犯的做法对妇女的影响也特别大。
Du fait du laxisme de la législation concernant les licences et les taxes, le pavillon libérien est depuis nombre d'années un pavillon de complaisance pour l'industrie de transport aérien marginale.
由于许可证制度和税法松懈,多年以来在利比里亚一直便于进行边缘空运货物行业。
Ce n'est un secret pour personne que le laxisme à l'égard de ce droit fera courir à notre pays le risque de redevenir le théâtre de conflits régionaux et internationaux.
众所周知,如果不能有效行使树立国家完全权威的权利,我们的国家将面临再度沦为地区及国际冲突舞台的风险。
Au paragraphe 87, le Groupe d'experts déclare constater que le « laxisme extrême des contrôles et de la réglementation applicables au marché anversois facilite et peut-être même encourage les activités commerciales illicites ».
专家小组在其报告第87段说,“专家小组认为,由于安特卫普市场的管制十分松散,因而便于进行并或甚至鼓励进行这种非法交易活动”。
Néanmoins, on a souligné que la faiblesse actuelle des écarts de taux d'intérêt et le large accès aux capitaux ne devaient pas inciter au laxisme, car la situation pouvait fort bien s'inverser brutalement.
尽管如此,他们强调不要因为利差小及资本供应充裕而麻痹大意,因为情况可能突变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette observation n'est pas une apologie de l'éclectisme, du relativisme et du laxisme.
然而,这并不表示要纵容折衷、相对
和松
。
Souvent, le laxisme des pouvoirs publics accentuait les violations déjà graves et fréquentes dont les Roms étaient victimes.
政府局松
无力的措施加剧了侵害罗姆人行为的严重性和频繁度。
La lutte contre le terrorisme doit bien évidemment se fonder sur des moyens et sur des méthodes efficaces, qui n'autorisent aucun laxisme.
然,打击
怖
的斗争必须建立在有效的措施的基础上,不能有任何松
。
Il ne faut pas voir dans la tentative de comprendre les causes du terrorisme une attitude de laxisme vis-à-vis de ce phénomène.
不应错误认为,努力理解
怖
的起因是对
怖
手软。
Les exportateurs de produits agricoles craignent qu'un laxisme excessif dans l'application du mécanisme ne compromette leurs exportations, notamment dans le commerce Sud-Sud.
农业出口国对过度宽松的机制将有效阻碍它们的出口机会,包括南南贸易,表示关切。
Les défis posés par la menace terroriste n'autorisent pas le laxisme et les atermoiements ayant prévalu jusqu'à présent dans le domaine du désarmement.
怖威胁造成的挑战意味着,我们不能象迄今在裁军领域中那样松
努力和迟迟不作努力。
Si un État quelconque fait preuve de laxisme dans une région, tous les autres États de la région en voient leurs efforts compromis.
一个区域如有任何国家如不遵守,就会损害该区域其他所有国家的努力。
Il arrive également que des recruteurs, en particulier dans les zones éloignées, fassent preuve de laxisme dans le respect du critère d'âge minimum.
另外还有征兵人员特别在偏远区不严格执行最低年龄要求的情况。
Le laxisme des services de sécurité du camp avait permis à ces hommes d'y introduire sans autorisation des membres de la population locale.
由于该军事特遣队营保卫工作松
,
人可以随意出入,因而这些成员才得以胡作非为。
De plus, nous regrettons le laxisme dont font preuve d'autres États signataires à l'égard des tentatives de freiner ou contourner le fonctionnement du groupe MESA.
而且,我们对其他签约国容忍阻挠或回避梅萨集团作用的企图感到遗憾。
Aucune partie du monde n'est à l'abri du fléau de cette menace mondiale, un fléau qui est cultivé par l'appui, le laxisme ou la complicité des régimes.
世界上任何区都不能免于这种全球危险的灾难——这是一种由各种政权的支持、无动于衷和串通一气所培养成的瘟疫。
Il est regrettable que l'accès des femmes aux carrières juridiques reste limité et que le laxisme des hommes juges empêche la mise en pratique des nouvelles mesures antidiscriminatoires.
令人遗憾的是,妇女利用司法机构的机会仍然有限,而男法官的松妨碍了新的反对歧视性措施的实施。
Au Kenya, l'état du réseau routier du couloir septentrional se détériore en raison d'une circulation très dense et du laxisme dans l'application des limites de charge à l'essieu.
在肯尼亚,由于交通量过大和轴荷条例实施不力,北部走廊的公路网状况日益恶化。
Le laxisme dans le contrôle des entités financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires facilitent le financement par les organisations criminelles internationales de la violence et du terrorisme.
金融机构管制松和避税乐园与银行乐园的存在为国际犯罪组织资助暴力和
怖
提供了便利。
Tout laxisme à cet égard risque de donner l'impression que le système d'aide judiciaire des Nations Unies peut être manipulé et transformé en une source intarissable de gains injustifiés.
在这个问题上听之任之,可能会给人造成一种印象,认为可以操纵联合国法律援助制度,把它作赚取不
收入的无限期机会。
Les femmes victimes d'actes de violence familiale se heurtent également à un plus grand laxisme de la justice lorsqu'il s'agit de poursuivre et de condamner les auteurs de ces actes.
在家庭暴力案件中,未适起诉和惩罚罪犯的做法对妇女的影响也特别大。
Du fait du laxisme de la législation concernant les licences et les taxes, le pavillon libérien est depuis nombre d'années un pavillon de complaisance pour l'industrie de transport aérien marginale.
由于许可证制度和税法松,多年以来在利比里亚一直便于进行边缘空运货物行业。
Ce n'est un secret pour personne que le laxisme à l'égard de ce droit fera courir à notre pays le risque de redevenir le théâtre de conflits régionaux et internationaux.
众所周知,如果不能有效行使树立国家完全权威的权利,我们的国家将面临再度沦为区及国际冲突舞台的风险。
Au paragraphe 87, le Groupe d'experts déclare constater que le « laxisme extrême des contrôles et de la réglementation applicables au marché anversois facilite et peut-être même encourage les activités commerciales illicites ».
专家小组在其报告第87段说,“专家小组认为,由于安特卫普市场的管制十分松散,因而便于进行并或甚至鼓励进行这种非法交易活动”。
Néanmoins, on a souligné que la faiblesse actuelle des écarts de taux d'intérêt et le large accès aux capitaux ne devaient pas inciter au laxisme, car la situation pouvait fort bien s'inverser brutalement.
尽管如此,他们强调不要因为利差小及资本供应充裕而麻痹大意,因为情况可能突变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette observation n'est pas une apologie de l'éclectisme, du relativisme et du laxisme.
然而,这并不表示要纵容折衷主义、相对主义和松懈。
Souvent, le laxisme des pouvoirs publics accentuait les violations déjà graves et fréquentes dont les Roms étaient victimes.
政府当局松懈无力的措施加剧了侵害罗姆行为的严重性和频繁度。
La lutte contre le terrorisme doit bien évidemment se fonder sur des moyens et sur des méthodes efficaces, qui n'autorisent aucun laxisme.
当然,打击怖主义的斗争必须建立在有效的措施的基础上,不能有任何松懈。
Il ne faut pas voir dans la tentative de comprendre les causes du terrorisme une attitude de laxisme vis-à-vis de ce phénomène.
不应错误地认为,努力理解怖主义的起因是对
怖主义手软。
Les exportateurs de produits agricoles craignent qu'un laxisme excessif dans l'application du mécanisme ne compromette leurs exportations, notamment dans le commerce Sud-Sud.
农业出口国对过度宽松的机制将有效阻碍它们的出口机会,包括南南贸易,表示关切。
Les défis posés par la menace terroriste n'autorisent pas le laxisme et les atermoiements ayant prévalu jusqu'à présent dans le domaine du désarmement.
怖威胁造成的挑战
味着,我们不能象迄今在裁军领域中那样松懈努力和迟迟不作努力。
Si un État quelconque fait preuve de laxisme dans une région, tous les autres États de la région en voient leurs efforts compromis.
一个区域如有任何国家如不遵守,就会损害该区域其他所有国家的努力。
Il arrive également que des recruteurs, en particulier dans les zones éloignées, fassent preuve de laxisme dans le respect du critère d'âge minimum.
另外还有征特别在偏远地区不严格执行最低年龄要求的情况。
Le laxisme des services de sécurité du camp avait permis à ces hommes d'y introduire sans autorisation des membres de la population locale.
由于该军事特遣队营地保卫工作松懈,当地可以随
出入,因而这些成
才得以胡作非为。
De plus, nous regrettons le laxisme dont font preuve d'autres États signataires à l'égard des tentatives de freiner ou contourner le fonctionnement du groupe MESA.
而且,我们对其他签约国容忍阻挠或回避梅萨集团作用的企图感到遗憾。
Aucune partie du monde n'est à l'abri du fléau de cette menace mondiale, un fléau qui est cultivé par l'appui, le laxisme ou la complicité des régimes.
世界上任何地区都不能免于这种全球危险的灾难——这是一种由各种政权的支持、无动于衷和串通一气所培养成的瘟疫。
Il est regrettable que l'accès des femmes aux carrières juridiques reste limité et que le laxisme des hommes juges empêche la mise en pratique des nouvelles mesures antidiscriminatoires.
令遗憾的是,妇女利用司法机构的机会仍然有限,而男法官的松懈妨碍了新的反对歧视性措施的实施。
Au Kenya, l'état du réseau routier du couloir septentrional se détériore en raison d'une circulation très dense et du laxisme dans l'application des limites de charge à l'essieu.
在肯尼亚,由于交通量过和轴荷条例实施不力,北部走廊的公路网状况日益恶化。
Le laxisme dans le contrôle des entités financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires facilitent le financement par les organisations criminelles internationales de la violence et du terrorisme.
金融机构管制松懈和避税乐园与银行乐园的存在为国际犯罪组织资助暴力和怖主义提供了便利。
Tout laxisme à cet égard risque de donner l'impression que le système d'aide judiciaire des Nations Unies peut être manipulé et transformé en une source intarissable de gains injustifiés.
在这个问题上听之任之,可能会给造成一种印象,认为可以操纵联合国法律援助制度,把它当作赚取不当收入的无限期机会。
Les femmes victimes d'actes de violence familiale se heurtent également à un plus grand laxisme de la justice lorsqu'il s'agit de poursuivre et de condamner les auteurs de ces actes.
在家庭暴力案件中,未适当起诉和惩罚罪犯的做法对妇女的影响也特别。
Du fait du laxisme de la législation concernant les licences et les taxes, le pavillon libérien est depuis nombre d'années un pavillon de complaisance pour l'industrie de transport aérien marginale.
由于许可证制度和税法松懈,多年以来在利比里亚一直便于进行边缘空运货物行业。
Ce n'est un secret pour personne que le laxisme à l'égard de ce droit fera courir à notre pays le risque de redevenir le théâtre de conflits régionaux et internationaux.
众所周知,如果不能有效行使树立国家完全权威的权利,我们的国家将面临再度沦为地区及国际冲突舞台的风险。
Au paragraphe 87, le Groupe d'experts déclare constater que le « laxisme extrême des contrôles et de la réglementation applicables au marché anversois facilite et peut-être même encourage les activités commerciales illicites ».
专家小组在其报告第87段说,“专家小组认为,由于安特卫普市场的管制十分松散,因而便于进行并或甚至鼓励进行这种非法交易活动”。
Néanmoins, on a souligné que la faiblesse actuelle des écarts de taux d'intérêt et le large accès aux capitaux ne devaient pas inciter au laxisme, car la situation pouvait fort bien s'inverser brutalement.
尽管如此,他们强调不要因为利差小及资本供应充裕而麻痹,因为情况可能突变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。