La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会在实施政分离的方法上也是有差异的。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政分离与宗
容忍和自由对立起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政分离并
是一种施加意识形态或单一信仰概念的工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就政分离和民族主义分析过的国家政策所造成的影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的符合世
原则和政治、思想和宗
中立的原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政分离建立在中立原则的基础之上,似乎与某些宪法和法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政分离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗
原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗性的服装是同政
分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对宗
主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的宗事务、政
分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗
和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权政治国家的危险性很小,这主要是因为作为政分离原则维护者的军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗的家园,世
主义是《印度宪法》和政治制度的基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底世
主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗的任何形式或表现正在成为某些形式激进世
主义的
常消极的结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从政府组织专家提出的上述考虑来看,国家既是政
分离的维护者,也是宗
的保卫者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政教,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同社会在实施政教
方法上也是有差异
。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗教化争论问题上
意见前,他说“每个人都站在自己
立场上”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政教宗教容忍和自由对立起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政教并
是一种施加意识形态或单一信仰概念
。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就政教和民族主义
析过
国家政策所造成
影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供教育符合世俗原则和政治、思想和宗教中立
原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平配和现世主义为其价值观基础
社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政教建立在中立原则
基础之上,似乎
某些宪法和法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗教育宗旨,需要对服饰
式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政教几内亚《宪法》
规定,不能因宗教原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗教性服装是同政教
不相容
。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对宗教主义和公民资格进行更广泛讨论
背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上宗教事务、政教
和健康
民族主义,并因此而影响到所有宗教和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴自由、不受宗教干涉主张、避孕和堕胎权利
条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈代表说建立神权政治国家
危险性很小,这主要是因为作为政教
原则维护者
军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗教家园,世俗主义是《印度宪法》和政治制度
基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗教任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义
常消极
结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从政府组织专家提出
上述考虑来看,国家既是政教
维护者,也是宗教
保卫者。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政教分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
,
仰不同的社会在实施政教分离的方法上也
有差异的。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗教化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政教分离与宗教容忍和自由对立起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政教分离并一种施加意识形态或单一
仰概念的工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这以上就政教分离和民族主义分析过的国家政策所造成的影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的教育符合世俗原则和政治、思想和宗教中立的原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政教分离建立在中立原则的基础之上,似乎与某些宪法和法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗教育的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政教分离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗教原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗教性的服装同政教分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对宗教主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的宗教事务、政教分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗教和仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗教干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权政治国家的危险性很小,这主要因为作为政教分离原则维护者的军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度世界上几乎所有宗教的家园,世俗主义
《印度宪法》和政治制度的基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗教的任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义的常消极的结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从政府组织专家提出的上述考虑来看,国家既
政教分离的维护者,也
宗教的保卫者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会在实施分离的方法上也是有差异的。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,乎将
分离与宗
容忍和自由对立起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
分离并
是一种施加意识形态或单一信仰概念的工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上分离和民族主义分析过的国家
策所造成的影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的育符合世俗原则和
治、思想和宗
中立的原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将分离建立在中立原则的基础之上,
乎与某些宪法和法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗育的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障分离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗
原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗性的服装是同
分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对宗
主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的宗事务、
分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗
和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权治国家的危险性很小,这主要是因为作为
分离原则维护者的军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗的家园,世俗主义是《印度宪法》和
治制度的基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗的任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义的
常消极的结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从府组织专家提出的上述考虑来看,国家既是
分离的维护者,也是宗
的保卫者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同社会在实施政
分离
方法上也是有差异
。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去化
争论问题上
意见前,他说“每个人都站在自己
立场上”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政分离
容忍和自由对立起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政分离并
是一种施加意识形态或单一信仰
工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就政分离和民族主义分析过
国家政策所造成
影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供育符合世俗原则和政治、思想和
中立
原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政分离建立在中立原则
基础之上,似乎
某些宪法和法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗育
旨,需要对服饰
式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政分离
几内亚《宪法》
规定,不能因
原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为性
服装是同政
分离不相容
。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对主义和公民资格进行更广泛讨论
背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上事务、政
分离和健康
民族主义,并因此而影响到所有
和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴自由、不受
干涉主张、避孕和堕胎权利
条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈代表说建立神权政治国家
危险性很小,这主要是因为作为政
分离原则维护者
军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有家园,世俗主义是《印度宪法》和政治制度
基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义
常消极
结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从政府组织专家提出
上述考虑来看,国家既是政
分离
维护者,也是
保卫者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同社会在实施
离
方法上也是有差异
。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗化
争论问题上
意见前,他说“每个人都站在自己
场上”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将离与宗
容忍和自由对
起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
离并
是一种施加意识形态或单一信仰概念
工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就离和民族主义
析过
国家
策所造成
影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供育符合世俗原则和
治、思想和宗
原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平配和现世主义为其价值观基础
社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将离建
在
原则
基础之上,似乎与某些宪法和法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗育
宗旨,需要对服饰
式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障离
几内亚《宪法》
规定,不能因宗
原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗性
服装是同
离不相容
。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对宗
主义和公民资格进行更广泛讨论
背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上宗
事务、
离和健康
民族主义,并因此而影响到所有宗
和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴自由、不受宗
干涉主张、避孕和堕胎权利
条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈代表说建
神权
治国家
危险性很小,这主要是因为作为
离原则维护者
军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗家园,世俗主义是《印度宪法》和
治制度
基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义
常消极
结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从府组织专家提出
上述考虑来看,国家既是
离
维护者,也是宗
保卫者。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政教分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,同的社会在实施政教分离的方法上也是有差异的。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗教化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政教分离与宗教容忍和自由对立起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政教分离并是一种施加意识形态或单一
概念的工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就政教分离和民族主义分析过的国家政策所造成的影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的教育符合世俗原则和政治、思想和宗教中立的原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿年向往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
过,这一解释将政教分离建立在中立原则的基础之上,似乎与某些宪法和法律条款
符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗教育的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政教分离的几内亚《宪法》的规定,能因宗教原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗教性的服装是同政教分离相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对宗教主义和公民资格进
更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的宗教事务、政教分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗教和团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、受宗教干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
过,有几名参加会谈的代表说建立神权政治国家的危险性很小,这主要是因为作为政教分离原则维护者的军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗教的家园,世俗主义是《印度宪法》和政治制度的基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运
”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
容忍宗教的任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义的
常消极的结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从政府组织专家提出的上述考虑来看,国家既是政教分离的维护者,也是宗教的保卫者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政教分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会实施政教分离的方法上也是有差异的。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
重申他
去宗教化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站
自己的
场上”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政教分离与宗教容忍和自由对起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政教分离并是一种施加意识形态或单一信仰概念的工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就政教分离和民族主义分析过的国家政策所造成的影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的教育符合世俗和政治、思想和宗教中
的
。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政教分离建中
的基础之上,似乎与某些宪法和法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基世俗教育的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政教分离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗教因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗教性的服装是同政教分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现法国社会对
宗教主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的宗教事务、政教分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗教和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关免
家暴的自由、不受宗教干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建神权政治国家的危险性很小,这主要是因为作为政教分离
维护者的军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗教的家园,世俗主义是《印度宪法》和政治制度的基本。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗教的任何形式或表现正成为某些形式激进世俗主义的
常消极的结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从政府组织专家提出的上述考虑来看,国家既是政教分离的维护者,也是宗教的保卫者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政教分离,拒绝群体抱成团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会在实施政教分离的方法上也是有差异的。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗教化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政教分离与宗教容忍和自由对立起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政教分离并是
种施加意识形态或单
信仰概念的工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就政教分离和民族主义分析过的国家政策所造成的影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的教育符合原则和政治、思想和宗教中立的原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平分配和现主义为其价值观基础的社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这解释将政教分离建立在中立原则的基础之上,似乎与某
宪法和法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
缔约国认为,基于
教育的宗旨,需要对服饰的式样做
限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政教分离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗教原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴种被视为宗教
的服装是同政教分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这问题出现在法国社会对
宗教主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这情形影响到严格意义上的宗教事务、政教分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗教和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗教干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权政治国家的危险很小,这主要是因为作为政教分离原则维护者的军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是界上几乎所有宗教的家园,
主义是《印度宪法》和政治制度的基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这类
正规团体包括:“彻底
主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗教的任何形式或表现正在成为某形式激进
主义的
常消极的结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从政府组织专家提出的上述考虑来看,国家既是政教分离的维护者,也是宗教的保卫者。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。