La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封把他的寓言分成12卷。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封把他的寓言分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请人教给孩子一篇拉封的寓言。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场的海之喷泉,象征大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是个讲寓言故事的奴隶。他曾被作为许多作家经典模。拉·封
给我们讲述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个人都称兄道弟,但是疯子回答,没什么比这个名字更相似了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语发言):在希腊寓言家伊索的启示下,十七世纪法国诗人让·拉辩地申明了一个永恒的真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把他的寓言分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请人教给孩一篇拉封丹的寓言。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场的之喷泉,象征大洋和地
。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
索曾经是个讲寓言故事的奴隶。他曾被作为许多作家经典模
。拉·封丹给我们讲述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个人都称兄道弟,但是答,没什么比这个名字更相似了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语发言):在希腊寓言家
索的启示下,十七世纪法国诗人让·拉方丹雄辩地申明了一个永恒的真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把他分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请人教给孩子一篇拉封丹。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场海之喷泉,象征大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是个讲故事
奴隶。他曾被作为许多作家经典模
。拉·封丹给我们讲述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个人都称兄道弟,但是疯子回答,没什么比这个名字更相似了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语):在希腊
家伊索
启示下,十七世纪法国诗人让·拉方丹雄辩地申明了一个永恒
真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把他的分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请教给孩子一篇拉封丹的
。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场的海之喷泉,象征大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是个故事的奴隶。他曾被作为许多作家经典模
。拉·封丹给我们
述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个兄道弟,但是疯子回答,没什么比这个名字更相似了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语发):在希腊
家伊索的启示下,十七世纪法国诗
让·拉方丹雄辩地申明了一个永恒的真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
丹把他的寓言分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请人教给孩子一篇丹的寓言。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场的海之喷泉,象征大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是个讲寓言故事的奴隶。他曾被作为许多作家经典模。
·
丹给我们讲述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个人都称兄道弟,但是疯子回答,没什么比这个字更相似了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语发言):在希腊寓言家伊索的启示下,十七法国诗人让·
方丹雄辩地申明了一个永恒的真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把他寓言分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请人教给孩子一篇拉封丹寓言。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广之喷泉,象征大洋和地中
。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是个讲寓言故事奴隶。他曾被作为许多作家经典模
。拉·封丹给我们讲述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个人都称兄道弟,但是疯子回答,没什么比这个名字了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语发言):在希腊寓言家伊索启示下,十七世纪法国诗人让·拉方丹雄辩地申明了一个永恒
真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
请人教给孩子一篇拉封丹
。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场海之喷泉,象征大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是个讲故事
奴隶。
曾被作为许多作家经典模
。拉·封丹给我们讲述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个人都称兄道弟,但是疯子回答,没什么比这个名字更相似了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语):在希腊
家伊索
启示下,十七世纪法国诗人让·拉方丹雄辩地申明了一个永恒
真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把他的寓言分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请孩子一篇拉封丹的寓言。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场的海之喷泉,象征大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是个讲寓言故事的奴隶。他曾被作为许多作家经典模。拉·封丹
我们讲述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个都称兄道弟,但是疯子回答,没什么比这个名字更相似了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖(科特迪瓦)(以法语发言):在希腊寓言家伊索的启示下,十七世纪法国诗
让·拉方丹雄辩地申明了一个永恒的真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
封丹把他的寓言分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请教给孩子一篇
封丹的寓言。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场的海之喷泉,象征大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是个讲寓言故事的奴隶。他曾被作为许多作家经典模。
·封丹给我们讲述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个都称兄道弟,但是疯子回答,没什么比这个名字更相似了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语发言):在希腊寓言家伊索的启示下,十七世纪法国诗·
方丹雄辩地申明了一个永恒的真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。