De son vrai nom Stefani Joanne Angelina Germanotta, la sulfureuse chanteuse new yorkaise n'en finit plus d'aligner les tubes imparables.
她的真名叫蒂芬妮-乔安妮-安吉丽娜-杰尔马诺塔,这个纽约同试管里的硫酸一样,红的一
不可收拾。
De son vrai nom Stefani Joanne Angelina Germanotta, la sulfureuse chanteuse new yorkaise n'en finit plus d'aligner les tubes imparables.
她的真名叫蒂芬妮-乔安妮-安吉丽娜-杰尔马诺塔,这个纽约同试管里的硫酸一样,红的一
不可收拾。
Je donne maintenant la parole à la Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), Mme Joanne Sandler.
我现在请联合国妇女展基金临时执行主任若阿纳·桑德勒女士
。
), Joanne Gabrynowicz (La pratique des États: le cas des États-Unis d'Amérique) et Gabriel Lafferranderie (La pratique des organisations internationales: le cas de l'Agence spatiale européenne).
的专题,Joanne Gabrynowicz作了题为“国家的做法:美利坚合众国”的专题
,以及Gabriel Lafferranderie作了题为“国际组织的做法:欧洲航天局”的专题
。
La Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, Joanne Sandler, a déclaré que l'accès des femmes au processus de paix avait été très inégal et que la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit était toujours endémique.
联合国妇女展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒指出,妇女参与和
进程的情况非常参差不齐,据报告冲突中危害妇女的暴力行为依然猖獗。
Également à sa 17e séance, le Conseil a entendu des exposés nationaux facultatifs présentés par une équipe de représentants du Royaume-Uni : Andrew Steer, Directeur général du Service politique et recherche au Département du développement international, et Maria Arce Moreira et Joanne Green, représentantes de la société civile.
还在第17次会议上,理事会听取了联合王国代表团队以下成员所作的自愿国家陈述:国际展部政策和研究司司长安德鲁·斯蒂尔和民间社会代表玛丽亚·阿尔塞·莫雷拉和乔安妮·格林。
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général pour son allocution prononcée ici ce matin, ainsi que le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Guéhenno, et Mme Rachel Mayanja, Mme Joanne Sandler et Mme Gina Torry pour les interventions utiles qu'elles ont prononcées plus tôt dans la journée.
我还要感谢秘书长本人今天上午在这里,
感谢格诺副秘书长、雷切尔·马扬贾女士和约安内斯·桑德勒女士今天早些时候提供其宝贵的见解。
Dans une étude établie pour le rapport de l'ICAEW à la Commission européenne (Value relevance of the IFRS: investigations of the transitional documents for United Kingdom, Spanish, French and Italian companies), Joanne Horton (London School of Economics) et George Serafeim (Harvard Business School) ont examiné les informations fournies par les sociétés britanniques lorsqu'elles ont appliqué pour la première fois les IFRS.
Joanne Horton(伦敦经济学院)和George Serafeim(哈佛商学院)为英格兰及威尔士特许会计师协会向欧洲委员会提交的报告进行了一项研究,题为“《国际财务报告准则》的价值关联性:联合王国、西班牙、法国和意大利公司过渡期文件的调查”。 这项研究分析了联合王国的公司首次采用《国际财务报告准则》时提供的信息。
Nous remercions également, pour leurs contributions au débat, M. Jean-Marie Guéhenno, du Département des opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, et Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des ONG sur les femmes, la paix et la sécurité.
我们也感谢让-马里·盖埃诺先生代表维持和行动部、秘书长关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、联合国妇女
展基金会临时执行主任乔安妮·桑德勒女士,以及非政府组织妇女、和
与安全问题工作组协调员吉娜·托利在辩论会上
。
Comme convenu lors de consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme; et Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
按照安理会事先磋商达成的谅解,主席征得安理会同意,根据安理会暂行议事规则第39条,向主管维持和行动副秘书长让-马里·盖埃诺、秘书长关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾和联合国妇女
展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒
出了邀请。
Ma délégation tient à cet égard à remercier vivement la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, Mme Rachel Mayanja, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, et Mme Joanne Sandler, pour le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), pour leurs contributions respectives à la mise en œuvre de la résolution et pour leurs interventions dans le débat d'aujourd'hui.
在这方面,我国代表团衷心感谢性别问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、主管维持和行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生和联合国妇女
展基金(妇
基金)乔安妮·桑德勒女士对执行决议的贡献和在今天辩论中的
。
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé d'adresser une invitation à M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme et à Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire.
在同次会议上,安理会又按照上次协商所达成的谅解,决定根据安理会暂行议事规则第39条,向主管维持和行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士和联合国妇女
展基金临时执行主任乔安妮·桑德勒女士
出邀请。
Il a été ouvert par l'Ambassadeur Jankowitsch, puis quatre intervenants ont pris la parole sur des sujets relatifs aux aspects juridiques de la gestion des catastrophes: Joanne Gabrynowicz, du Centre national de télédétection et de droit de l'espace de l'Université du Mississippi (États-Unis); Ray Harris du Département de géographie de l'University College de Londres; Sergio Marchisio, Directeur de l'Institut d'études juridiques internationales du Conseil national de la recherche (Italie) et Vice-président de l'ECSL; et Masami Onoda de l'Université de Kyoto (Japon).
由Jankowitsch大使致专题讨论会开幕词,随后下列四名者讨论了与灾害管理的法律问题有关的题目:Joanne Gabrynowicz(美国密西西比大学国家遥感和空间法中心); Ray Harris(伦敦大学学院地理系);Sergio Marchisio(意大利国家研究委员会国际法律研究所所长兼欧洲空间法中心副主席);Masami Onoda(日本京都大学)。
Je tiens également à remercier M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), ainsi que Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des organisations non gouvernementales sur les femmes, la paix et la sécurité, pour les exposés qu'ils ont faits au Conseil aujourd'hui.
我还要感谢主管维持和行动副秘书长让-马里·盖诺先生、秘书长关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、联合国妇女
展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒女士和非政府组织妇女、和
与安全问题工作组协调员吉娜·托利女士今天做了通报。
Le Président (parle en anglais) : Conformément à l'accord auquel le Conseil de sécurité est parvenu lors de ses consultations préalables, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter, en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme; et Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
主席(以英语):按照安理会先前磋商中达成的谅解,安全理事会根据其暂行议事规则第39条已经向主管维持和
行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、以及联合国妇女
展基金临时执行主任乔安妮·桑德勒女士
出了邀请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
De son vrai nom Stefani Joanne Angelina Germanotta, la sulfureuse chanteuse new yorkaise n'en finit plus d'aligner les tubes imparables.
她真名叫蒂芬妮-乔
妮-
吉丽娜-杰尔马诺塔,这个纽约小妞如同试管里
硫酸一样,红
一
不可收拾。
Je donne maintenant la parole à la Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), Mme Joanne Sandler.
我现在请联合国妇女展基金临时执行主任若阿纳·桑德勒女士
。
), Joanne Gabrynowicz (La pratique des États: le cas des États-Unis d'Amérique) et Gabriel Lafferranderie (La pratique des organisations internationales: le cas de l'Agence spatiale européenne).
专题
,Joanne Gabrynowicz作了题为“国家
做法:美利坚合众国”
专题
,以及Gabriel Lafferranderie作了题为“国际组织
做法:欧洲航天局”
专题
。
La Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, Joanne Sandler, a déclaré que l'accès des femmes au processus de paix avait été très inégal et que la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit était toujours endémique.
联合国妇女展基金代理执行主任乔
妮·桑德勒指出,妇女参与和
进程
情况非常参差不齐,据报告冲突中危害妇女
暴力行为依然猖獗。
Également à sa 17e séance, le Conseil a entendu des exposés nationaux facultatifs présentés par une équipe de représentants du Royaume-Uni : Andrew Steer, Directeur général du Service politique et recherche au Département du développement international, et Maria Arce Moreira et Joanne Green, représentantes de la société civile.
还在第17次会议上,理事会听取了联合王国代表团队以下成员所作自愿国家陈述:国际
展部政策和研究
德鲁·斯蒂尔和民间社会代表玛丽亚·阿尔塞·莫雷拉和乔
妮·格林。
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général pour son allocution prononcée ici ce matin, ainsi que le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Guéhenno, et Mme Rachel Mayanja, Mme Joanne Sandler et Mme Gina Torry pour les interventions utiles qu'elles ont prononcées plus tôt dans la journée.
我还要感谢秘书本人今天上午在这里
,并感谢格诺副秘书
、雷切尔·马扬贾女士和约
内斯·桑德勒女士今天早些时候提供其宝贵
见解。
Dans une étude établie pour le rapport de l'ICAEW à la Commission européenne (Value relevance of the IFRS: investigations of the transitional documents for United Kingdom, Spanish, French and Italian companies), Joanne Horton (London School of Economics) et George Serafeim (Harvard Business School) ont examiné les informations fournies par les sociétés britanniques lorsqu'elles ont appliqué pour la première fois les IFRS.
Joanne Horton(伦敦经济学院)和George Serafeim(哈佛商学院)为英格兰及威尔士特许会计师协会向欧洲委员会提交报告进行了一项研究,题为“《国际财务报告准则》
价值关联性:联合王国、西班牙、法国和意大利公
过渡期文件
调查”。 这项研究分析了联合王国
公
首次采用《国际财务报告准则》时提供
信息。
Nous remercions également, pour leurs contributions au débat, M. Jean-Marie Guéhenno, du Département des opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, et Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des ONG sur les femmes, la paix et la sécurité.
我们也感谢让-马里·盖埃诺先生代表维持和行动部、秘书
关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、联合国妇女
展基金会临时执行主任乔
妮·桑德勒女士,以及非政府组织妇女、和
与
全问题工作组协调员吉娜·托利在辩论会上
。
Comme convenu lors de consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme; et Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
按照理会事先磋商达成
谅解,主席征得
理会同意,根据
理会暂行议事规则第39条,向主管维持和
行动副秘书
让-马里·盖埃诺、秘书
关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾和联合国妇女
展基金代理执行主任乔
妮·桑德勒
出了邀请。
Ma délégation tient à cet égard à remercier vivement la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, Mme Rachel Mayanja, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, et Mme Joanne Sandler, pour le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), pour leurs contributions respectives à la mise en œuvre de la résolution et pour leurs interventions dans le débat d'aujourd'hui.
在这方面,我国代表团衷心感谢性别问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、主管维持和行动副秘书
让-马里·盖埃诺先生和联合国妇女
展基金(妇
基金)乔
妮·桑德勒女士对执行决议
贡献和在今天辩论中
。
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé d'adresser une invitation à M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme et à Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire.
在同次会议上,理会又按照上次协商所达成
谅解,决定根据
理会暂行议事规则第39条,向主管维持和
行动副秘书
让-马里·盖埃诺先生、秘书
关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士和联合国妇女
展基金临时执行主任乔
妮·桑德勒女士
出邀请。
Il a été ouvert par l'Ambassadeur Jankowitsch, puis quatre intervenants ont pris la parole sur des sujets relatifs aux aspects juridiques de la gestion des catastrophes: Joanne Gabrynowicz, du Centre national de télédétection et de droit de l'espace de l'Université du Mississippi (États-Unis); Ray Harris du Département de géographie de l'University College de Londres; Sergio Marchisio, Directeur de l'Institut d'études juridiques internationales du Conseil national de la recherche (Italie) et Vice-président de l'ECSL; et Masami Onoda de l'Université de Kyoto (Japon).
由Jankowitsch大使致专题讨论会开幕词,随后下列四名者讨论了与灾害管理
法律问题有关
题目:Joanne Gabrynowicz(美国密西西比大学国家遥感和空间法中心); Ray Harris(伦敦大学学院地理系);Sergio Marchisio(意大利国家研究委员会国际法律研究所所
兼欧洲空间法中心副主席);Masami Onoda(日本京都大学)。
Je tiens également à remercier M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), ainsi que Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des organisations non gouvernementales sur les femmes, la paix et la sécurité, pour les exposés qu'ils ont faits au Conseil aujourd'hui.
我还要感谢主管维持和行动副秘书
让-马里·盖诺先生、秘书
关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、联合国妇女
展基金代理执行主任乔
妮·桑德勒女士和非政府组织妇女、和
与
全问题工作组协调员吉娜·托利女士今天做了通报。
Le Président (parle en anglais) : Conformément à l'accord auquel le Conseil de sécurité est parvenu lors de ses consultations préalables, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter, en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme; et Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
主席(以英语):按照
理会先前磋商中达成
谅解,
全理事会根据其暂行议事规则第39条已经向主管维持和
行动副秘书
让-马里·盖埃诺先生、秘书
关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、以及联合国妇女
展基金临时执行主任乔
妮·桑德勒女士
出了邀请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
De son vrai nom Stefani Joanne Angelina Germanotta, la sulfureuse chanteuse new yorkaise n'en finit plus d'aligner les tubes imparables.
她的真名叫蒂芬妮-乔安妮-安吉丽娜-杰尔马诺塔,这个纽约小妞如同试管里的硫酸一样,红的一收拾。
Je donne maintenant la parole à la Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), Mme Joanne Sandler.
我现在请联合国妇女展基金临时执行主任若阿纳·桑德勒女士
言。
), Joanne Gabrynowicz (La pratique des États: le cas des États-Unis d'Amérique) et Gabriel Lafferranderie (La pratique des organisations internationales: le cas de l'Agence spatiale européenne).
的专题言,Joanne Gabrynowicz作了题为“国家的做法:美利坚合众国”的专题
言,以及Gabriel Lafferranderie作了题为“国际组织的做法:欧洲航天局”的专题
言。
La Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, Joanne Sandler, a déclaré que l'accès des femmes au processus de paix avait été très inégal et que la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit était toujours endémique.
联合国妇女展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒指出,妇女参与和
进程的情况非常参差
齐,据报告冲突中危害妇女的暴力行为依然猖獗。
Également à sa 17e séance, le Conseil a entendu des exposés nationaux facultatifs présentés par une équipe de représentants du Royaume-Uni : Andrew Steer, Directeur général du Service politique et recherche au Département du développement international, et Maria Arce Moreira et Joanne Green, représentantes de la société civile.
还在第17次会议上,理事会听取了联合王国代表团队以下成员所作的自愿国家陈述:国际展部政策和研究司司长安德鲁·斯蒂尔和民间社会代表玛丽亚·阿尔塞·莫雷拉和乔安妮·格林。
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général pour son allocution prononcée ici ce matin, ainsi que le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Guéhenno, et Mme Rachel Mayanja, Mme Joanne Sandler et Mme Gina Torry pour les interventions utiles qu'elles ont prononcées plus tôt dans la journée.
我还秘书长本人今天上午在这里
言,并
格诺副秘书长、雷切尔·马扬贾女士和约安内斯·桑德勒女士今天早些时候提供其宝贵的见解。
Dans une étude établie pour le rapport de l'ICAEW à la Commission européenne (Value relevance of the IFRS: investigations of the transitional documents for United Kingdom, Spanish, French and Italian companies), Joanne Horton (London School of Economics) et George Serafeim (Harvard Business School) ont examiné les informations fournies par les sociétés britanniques lorsqu'elles ont appliqué pour la première fois les IFRS.
Joanne Horton(伦敦经济学院)和George Serafeim(哈佛商学院)为英格兰及威尔士特许会计师协会向欧洲委员会提交的报告进行了一项研究,题为“《国际财务报告准则》的价值关联性:联合王国、西班牙、法国和意大利公司过渡期文件的调查”。 这项研究分析了联合王国的公司首次采用《国际财务报告准则》时提供的信息。
Nous remercions également, pour leurs contributions au débat, M. Jean-Marie Guéhenno, du Département des opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, et Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des ONG sur les femmes, la paix et la sécurité.
我们也让-马里·盖埃诺先生代表维持和
行动部、秘书长关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、联合国妇女
展基金会临时执行主任乔安妮·桑德勒女士,以及非政府组织妇女、和
与安全问题工作组协调员吉娜·托利在辩论会上
言。
Comme convenu lors de consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme; et Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
按照安理会事先磋商达成的谅解,主席征得安理会同意,根据安理会暂行议事规则第39条,向主管维持和行动副秘书长让-马里·盖埃诺、秘书长关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾和联合国妇女
展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒
出了邀请。
Ma délégation tient à cet égard à remercier vivement la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, Mme Rachel Mayanja, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, et Mme Joanne Sandler, pour le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), pour leurs contributions respectives à la mise en œuvre de la résolution et pour leurs interventions dans le débat d'aujourd'hui.
在这方面,我国代表团衷心性别问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、主管维持和
行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生和联合国妇女
展基金(妇
基金)乔安妮·桑德勒女士对执行决议的贡献和在今天辩论中的
言。
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé d'adresser une invitation à M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme et à Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire.
在同次会议上,安理会又按照上次协商所达成的谅解,决定根据安理会暂行议事规则第39条,向主管维持和行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士和联合国妇女
展基金临时执行主任乔安妮·桑德勒女士
出邀请。
Il a été ouvert par l'Ambassadeur Jankowitsch, puis quatre intervenants ont pris la parole sur des sujets relatifs aux aspects juridiques de la gestion des catastrophes: Joanne Gabrynowicz, du Centre national de télédétection et de droit de l'espace de l'Université du Mississippi (États-Unis); Ray Harris du Département de géographie de l'University College de Londres; Sergio Marchisio, Directeur de l'Institut d'études juridiques internationales du Conseil national de la recherche (Italie) et Vice-président de l'ECSL; et Masami Onoda de l'Université de Kyoto (Japon).
由Jankowitsch大使致专题讨论会开幕词,随后下列四名言者讨论了与灾害管理的法律问题有关的题目:Joanne Gabrynowicz(美国密西西比大学国家遥
和空间法中心); Ray Harris(伦敦大学学院地理系);Sergio Marchisio(意大利国家研究委员会国际法律研究所所长兼欧洲空间法中心副主席);Masami Onoda(日本京都大学)。
Je tiens également à remercier M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), ainsi que Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des organisations non gouvernementales sur les femmes, la paix et la sécurité, pour les exposés qu'ils ont faits au Conseil aujourd'hui.
我还主管维持和
行动副秘书长让-马里·盖诺先生、秘书长关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、联合国妇女
展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒女士和非政府组织妇女、和
与安全问题工作组协调员吉娜·托利女士今天做了通报。
Le Président (parle en anglais) : Conformément à l'accord auquel le Conseil de sécurité est parvenu lors de ses consultations préalables, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter, en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme; et Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
主席(以英语言):按照安理会先前磋商中达成的谅解,安全理事会根据其暂行议事规则第39条已经向主管维持和
行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、以及联合国妇女
展基金临时执行主任乔安妮·桑德勒女士
出了邀请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
De son vrai nom Stefani Joanne Angelina Germanotta, la sulfureuse chanteuse new yorkaise n'en finit plus d'aligner les tubes imparables.
她的真名叫蒂芬妮-乔安妮-安吉丽娜-杰尔马诺塔,这个纽约小妞如同试管里的硫酸一样,红的一发不可收拾。
Je donne maintenant la parole à la Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), Mme Joanne Sandler.
我现在请联合国妇女发展基金临时执行主任若阿纳·桑德勒女士发言。
), Joanne Gabrynowicz (La pratique des États: le cas des États-Unis d'Amérique) et Gabriel Lafferranderie (La pratique des organisations internationales: le cas de l'Agence spatiale européenne).
的专题发言,Joanne Gabrynowicz作了题为“国家的做法:美利坚合众国”的专题发言,以及Gabriel Lafferranderie作了题为“国际组织的做法:欧航天局”的专题发言。
La Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, Joanne Sandler, a déclaré que l'accès des femmes au processus de paix avait été très inégal et que la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit était toujours endémique.
联合国妇女发展基金代执行主任乔安妮·桑德勒指出,妇女参与和
进程的情况非常参差不齐,据报告冲突中危害妇女的暴力行为依然猖獗。
Également à sa 17e séance, le Conseil a entendu des exposés nationaux facultatifs présentés par une équipe de représentants du Royaume-Uni : Andrew Steer, Directeur général du Service politique et recherche au Département du développement international, et Maria Arce Moreira et Joanne Green, représentantes de la société civile.
还在第17次会议,
会听取了联合王国代表团队以下成员所作的自愿国家陈述:国际发展部政策和研究司司长安德鲁·斯蒂尔和民间社会代表玛丽亚·阿尔塞·莫雷拉和乔安妮·格林。
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général pour son allocution prononcée ici ce matin, ainsi que le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Guéhenno, et Mme Rachel Mayanja, Mme Joanne Sandler et Mme Gina Torry pour les interventions utiles qu'elles ont prononcées plus tôt dans la journée.
我还要感谢秘书长本人今天午在这里发言,并感谢格诺副秘书长、雷切尔·马扬贾女士和约安内斯·桑德勒女士今天早些时候提供其宝贵的见解。
Dans une étude établie pour le rapport de l'ICAEW à la Commission européenne (Value relevance of the IFRS: investigations of the transitional documents for United Kingdom, Spanish, French and Italian companies), Joanne Horton (London School of Economics) et George Serafeim (Harvard Business School) ont examiné les informations fournies par les sociétés britanniques lorsqu'elles ont appliqué pour la première fois les IFRS.
Joanne Horton(伦敦经济学院)和George Serafeim(哈佛商学院)为英格兰及威尔士特许会计师协会向欧委员会提交的报告进行了一项研究,题为“《国际财务报告准则》的价值关联性:联合王国、西班牙、法国和意大利公司过渡期文件的调查”。 这项研究分析了联合王国的公司首次采用《国际财务报告准则》时提供的信息。
Nous remercions également, pour leurs contributions au débat, M. Jean-Marie Guéhenno, du Département des opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, et Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des ONG sur les femmes, la paix et la sécurité.
我们也感谢让-马里·盖埃诺先生代表维持和行动部、秘书长关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、联合国妇女发展基金会临时执行主任乔安妮·桑德勒女士,以及非政府组织妇女、和
与安全问题工作组协调员吉娜·托利在辩论会
发言。
Comme convenu lors de consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme; et Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
按照安会
先磋商达成的谅解,主席征得安
会同意,根据安
会暂行议
规则第39条,向主管维持和
行动副秘书长让-马里·盖埃诺、秘书长关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾和联合国妇女发展基金代
执行主任乔安妮·桑德勒发出了邀请。
Ma délégation tient à cet égard à remercier vivement la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, Mme Rachel Mayanja, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, et Mme Joanne Sandler, pour le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), pour leurs contributions respectives à la mise en œuvre de la résolution et pour leurs interventions dans le débat d'aujourd'hui.
在这方面,我国代表团衷心感谢性别问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、主管维持和行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生和联合国妇女发展基金(妇发基金)乔安妮·桑德勒女士对执行决议的贡献和在今天辩论中的发言。
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé d'adresser une invitation à M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme et à Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire.
在同次会议,安
会又按照
次协商所达成的谅解,决定根据安
会暂行议
规则第39条,向主管维持和
行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士和联合国妇女发展基金临时执行主任乔安妮·桑德勒女士发出邀请。
Il a été ouvert par l'Ambassadeur Jankowitsch, puis quatre intervenants ont pris la parole sur des sujets relatifs aux aspects juridiques de la gestion des catastrophes: Joanne Gabrynowicz, du Centre national de télédétection et de droit de l'espace de l'Université du Mississippi (États-Unis); Ray Harris du Département de géographie de l'University College de Londres; Sergio Marchisio, Directeur de l'Institut d'études juridiques internationales du Conseil national de la recherche (Italie) et Vice-président de l'ECSL; et Masami Onoda de l'Université de Kyoto (Japon).
由Jankowitsch大使致专题讨论会开幕词,随后下列四名发言者讨论了与灾害管的法律问题有关的题目:Joanne Gabrynowicz(美国密西西比大学国家遥感和空间法中心); Ray Harris(伦敦大学学院地
系);Sergio Marchisio(意大利国家研究委员会国际法律研究所所长兼欧
空间法中心副主席);Masami Onoda(日本京都大学)。
Je tiens également à remercier M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), ainsi que Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des organisations non gouvernementales sur les femmes, la paix et la sécurité, pour les exposés qu'ils ont faits au Conseil aujourd'hui.
我还要感谢主管维持和行动副秘书长让-马里·盖诺先生、秘书长关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、联合国妇女发展基金代
执行主任乔安妮·桑德勒女士和非政府组织妇女、和
与安全问题工作组协调员吉娜·托利女士今天做了通报。
Le Président (parle en anglais) : Conformément à l'accord auquel le Conseil de sécurité est parvenu lors de ses consultations préalables, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter, en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme; et Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
主席(以英语发言):按照安会先前磋商中达成的谅解,安全
会根据其暂行议
规则第39条已经向主管维持和
行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、以及联合国妇女发展基金临时执行主任乔安妮·桑德勒女士发出了邀请。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De son vrai nom Stefani Joanne Angelina Germanotta, la sulfureuse chanteuse new yorkaise n'en finit plus d'aligner les tubes imparables.
她的真名叫蒂芬妮-乔安妮-安吉丽娜-杰尔马诺塔,这个纽约小妞如同试管里的硫酸一样,红的一发不可收拾。
Je donne maintenant la parole à la Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), Mme Joanne Sandler.
我现在请联合国妇女发展基金临执行主任若阿纳·桑德勒女士发言。
), Joanne Gabrynowicz (La pratique des États: le cas des États-Unis d'Amérique) et Gabriel Lafferranderie (La pratique des organisations internationales: le cas de l'Agence spatiale européenne).
的专题发言,Joanne Gabrynowicz作了题为“国家的做法:美利坚合众国”的专题发言,以及Gabriel Lafferranderie作了题为“国际组织的做法:欧洲航天局”的专题发言。
La Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, Joanne Sandler, a déclaré que l'accès des femmes au processus de paix avait été très inégal et que la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit était toujours endémique.
联合国妇女发展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒指出,妇女参与和进程的情况非常参差不齐,据报告冲突中危害妇女的暴力行为依然猖獗。
Également à sa 17e séance, le Conseil a entendu des exposés nationaux facultatifs présentés par une équipe de représentants du Royaume-Uni : Andrew Steer, Directeur général du Service politique et recherche au Département du développement international, et Maria Arce Moreira et Joanne Green, représentantes de la société civile.
还在第17次会议上,理事会听取了联合王国代表团队以下成员所作的自愿国家陈述:国际发展部政策和研究司司长安德鲁·斯蒂尔和民间社会代表玛丽亚·阿尔塞·莫雷拉和乔安妮·格林。
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général pour son allocution prononcée ici ce matin, ainsi que le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Guéhenno, et Mme Rachel Mayanja, Mme Joanne Sandler et Mme Gina Torry pour les interventions utiles qu'elles ont prononcées plus tôt dans la journée.
我还要感谢秘书长本人今天上午在这里发言,并感谢格诺副秘书长、雷切尔·马扬贾女士和约安内斯·桑德勒女士今天早些供其宝贵的见解。
Dans une étude établie pour le rapport de l'ICAEW à la Commission européenne (Value relevance of the IFRS: investigations of the transitional documents for United Kingdom, Spanish, French and Italian companies), Joanne Horton (London School of Economics) et George Serafeim (Harvard Business School) ont examiné les informations fournies par les sociétés britanniques lorsqu'elles ont appliqué pour la première fois les IFRS.
Joanne Horton(伦敦经济学院)和George Serafeim(哈佛商学院)为英格兰及威尔士特许会计师协会向欧洲委员会交的报告进行了一项研究,题为“《国际财务报告准则》的价值关联性:联合王国、西班牙、法国和意大利公司过渡期文件的调查”。 这项研究分析了联合王国的公司首次采用《国际财务报告准则》
供的信息。
Nous remercions également, pour leurs contributions au débat, M. Jean-Marie Guéhenno, du Département des opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, et Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des ONG sur les femmes, la paix et la sécurité.
我们也感谢让-马里·盖埃诺先生代表维持和行动部、秘书长关于两性
等问题和
高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、联合国妇女发展基金会临
执行主任乔安妮·桑德勒女士,以及非政府组织妇女、和
与安全问题工作组协调员吉娜·托利在辩论会上发言。
Comme convenu lors de consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme; et Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
按照安理会事先磋商达成的谅解,主席征得安理会同意,根据安理会暂行议事规则第39条,向主管维持和行动副秘书长让-马里·盖埃诺、秘书长关于两性
等问题和
高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾和联合国妇女发展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒发出了邀请。
Ma délégation tient à cet égard à remercier vivement la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, Mme Rachel Mayanja, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, et Mme Joanne Sandler, pour le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), pour leurs contributions respectives à la mise en œuvre de la résolution et pour leurs interventions dans le débat d'aujourd'hui.
在这方面,我国代表团衷心感谢性别问题和高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、主管维持和
行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生和联合国妇女发展基金(妇发基金)乔安妮·桑德勒女士对执行决议的贡献和在今天辩论中的发言。
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé d'adresser une invitation à M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme et à Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire.
在同次会议上,安理会又按照上次协商所达成的谅解,决定根据安理会暂行议事规则第39条,向主管维持和行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题和
高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士和联合国妇女发展基金临
执行主任乔安妮·桑德勒女士发出邀请。
Il a été ouvert par l'Ambassadeur Jankowitsch, puis quatre intervenants ont pris la parole sur des sujets relatifs aux aspects juridiques de la gestion des catastrophes: Joanne Gabrynowicz, du Centre national de télédétection et de droit de l'espace de l'Université du Mississippi (États-Unis); Ray Harris du Département de géographie de l'University College de Londres; Sergio Marchisio, Directeur de l'Institut d'études juridiques internationales du Conseil national de la recherche (Italie) et Vice-président de l'ECSL; et Masami Onoda de l'Université de Kyoto (Japon).
由Jankowitsch大使致专题讨论会开幕词,随后下列四名发言者讨论了与灾害管理的法律问题有关的题目:Joanne Gabrynowicz(美国密西西比大学国家遥感和空间法中心); Ray Harris(伦敦大学学院地理系);Sergio Marchisio(意大利国家研究委员会国际法律研究所所长兼欧洲空间法中心副主席);Masami Onoda(日本京都大学)。
Je tiens également à remercier M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), ainsi que Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des organisations non gouvernementales sur les femmes, la paix et la sécurité, pour les exposés qu'ils ont faits au Conseil aujourd'hui.
我还要感谢主管维持和行动副秘书长让-马里·盖诺先生、秘书长关于两性
等问题和
高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、联合国妇女发展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒女士和非政府组织妇女、和
与安全问题工作组协调员吉娜·托利女士今天做了通报。
Le Président (parle en anglais) : Conformément à l'accord auquel le Conseil de sécurité est parvenu lors de ses consultations préalables, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter, en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme; et Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
主席(以英语发言):按照安理会先前磋商中达成的谅解,安全理事会根据其暂行议事规则第39条已经向主管维持和行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题和
高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、以及联合国妇女发展基金临
执行主任乔安妮·桑德勒女士发出了邀请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De son vrai nom Stefani Joanne Angelina Germanotta, la sulfureuse chanteuse new yorkaise n'en finit plus d'aligner les tubes imparables.
她的真名叫蒂芬妮-乔安妮-安吉丽娜-杰尔马诺塔,这个纽约小妞如同试管里的硫酸一样,红的一发不可收拾。
Je donne maintenant la parole à la Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), Mme Joanne Sandler.
我现在请联女发展基金临时执行主任若阿纳·桑德勒女士发言。
), Joanne Gabrynowicz (La pratique des États: le cas des États-Unis d'Amérique) et Gabriel Lafferranderie (La pratique des organisations internationales: le cas de l'Agence spatiale européenne).
的专题发言,Joanne Gabrynowicz作了题为“家的做法:美利坚
众
”的专题发言,以及Gabriel Lafferranderie作了题为“
际组织的做法:欧洲航天局”的专题发言。
La Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, Joanne Sandler, a déclaré que l'accès des femmes au processus de paix avait été très inégal et que la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit était toujours endémique.
联女发展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒指出,
女参与
进程的情况非常参差不齐,据报告冲突中危害
女的暴力行为依然猖獗。
Également à sa 17e séance, le Conseil a entendu des exposés nationaux facultatifs présentés par une équipe de représentants du Royaume-Uni : Andrew Steer, Directeur général du Service politique et recherche au Département du développement international, et Maria Arce Moreira et Joanne Green, représentantes de la société civile.
还在第17次会议上,理事会听取了联王
代表团队以下成员所作的自愿
家陈述:
际发展部政策
研究司司长安德鲁·斯蒂尔
民间社会代表玛丽亚·阿尔塞·莫
乔安妮·格林。
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général pour son allocution prononcée ici ce matin, ainsi que le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Guéhenno, et Mme Rachel Mayanja, Mme Joanne Sandler et Mme Gina Torry pour les interventions utiles qu'elles ont prononcées plus tôt dans la journée.
我还要感谢秘书长本人今天上午在这里发言,并感谢格诺副秘书长、切尔·马扬贾女士
约安内斯·桑德勒女士今天早些时候提供其宝贵的见解。
Dans une étude établie pour le rapport de l'ICAEW à la Commission européenne (Value relevance of the IFRS: investigations of the transitional documents for United Kingdom, Spanish, French and Italian companies), Joanne Horton (London School of Economics) et George Serafeim (Harvard Business School) ont examiné les informations fournies par les sociétés britanniques lorsqu'elles ont appliqué pour la première fois les IFRS.
Joanne Horton(伦敦经济学院)George Serafeim(哈佛商学院)为英格兰及威尔士特许会计师协会向欧洲委员会提交的报告进行了一项研究,题为“《
际财务报告准则》的价值关联性:联
王
、西班牙、法
意大利公司过渡期文件的调查”。 这项研究分析了联
王
的公司首次采用《
际财务报告准则》时提供的信息。
Nous remercions également, pour leurs contributions au débat, M. Jean-Marie Guéhenno, du Département des opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, et Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des ONG sur les femmes, la paix et la sécurité.
我们也感谢让-马里·盖埃诺先生代表维持行动部、秘书长关于两性
等问题
提高
女地位问题特别顾问
切尔·马扬贾女士、联
女发展基金会临时执行主任乔安妮·桑德勒女士,以及非政府组织
女、
与安全问题工作组协调员吉娜·托利在辩论会上发言。
Comme convenu lors de consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme; et Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
按照安理会事先磋商达成的谅解,主席征得安理会同意,根据安理会暂行议事规则第39条,向主管维持行动副秘书长让-马里·盖埃诺、秘书长关于两性
等问题
提高
女地位问题特别顾问
切尔·马扬贾
联
女发展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒发出了邀请。
Ma délégation tient à cet égard à remercier vivement la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, Mme Rachel Mayanja, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, et Mme Joanne Sandler, pour le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), pour leurs contributions respectives à la mise en œuvre de la résolution et pour leurs interventions dans le débat d'aujourd'hui.
在这方面,我代表团衷心感谢性别问题
提高
女地位问题特别顾问
切尔·马扬贾女士、主管维持
行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生
联
女发展基金(
发基金)乔安妮·桑德勒女士对执行决议的贡献
在今天辩论中的发言。
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé d'adresser une invitation à M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme et à Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire.
在同次会议上,安理会又按照上次协商所达成的谅解,决定根据安理会暂行议事规则第39条,向主管维持行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题
提高
女地位问题特别顾问
切尔·马扬贾女士
联
女发展基金临时执行主任乔安妮·桑德勒女士发出邀请。
Il a été ouvert par l'Ambassadeur Jankowitsch, puis quatre intervenants ont pris la parole sur des sujets relatifs aux aspects juridiques de la gestion des catastrophes: Joanne Gabrynowicz, du Centre national de télédétection et de droit de l'espace de l'Université du Mississippi (États-Unis); Ray Harris du Département de géographie de l'University College de Londres; Sergio Marchisio, Directeur de l'Institut d'études juridiques internationales du Conseil national de la recherche (Italie) et Vice-président de l'ECSL; et Masami Onoda de l'Université de Kyoto (Japon).
由Jankowitsch大使致专题讨论会开幕词,随后下列四名发言者讨论了与灾害管理的法律问题有关的题目:Joanne Gabrynowicz(美密西西比大学
家遥感
空间法中心); Ray Harris(伦敦大学学院地理系);Sergio Marchisio(意大利
家研究委员会
际法律研究所所长兼欧洲空间法中心副主席);Masami Onoda(日本京都大学)。
Je tiens également à remercier M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), ainsi que Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des organisations non gouvernementales sur les femmes, la paix et la sécurité, pour les exposés qu'ils ont faits au Conseil aujourd'hui.
我还要感谢主管维持行动副秘书长让-马里·盖诺先生、秘书长关于两性
等问题
提高
女地位问题特别顾问
切尔·马扬贾女士、联
女发展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒女士
非政府组织
女、
与安全问题工作组协调员吉娜·托利女士今天做了通报。
Le Président (parle en anglais) : Conformément à l'accord auquel le Conseil de sécurité est parvenu lors de ses consultations préalables, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter, en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme; et Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
主席(以英语发言):按照安理会先前磋商中达成的谅解,安全理事会根据其暂行议事规则第39条已经向主管维持行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题
提高
女地位问题特别顾问
切尔·马扬贾女士、以及联
女发展基金临时执行主任乔安妮·桑德勒女士发出了邀请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De son vrai nom Stefani Joanne Angelina Germanotta, la sulfureuse chanteuse new yorkaise n'en finit plus d'aligner les tubes imparables.
她的真名叫蒂芬妮-乔安妮-安吉丽娜-杰尔马诺塔,这个纽约小妞如同试管里的硫酸一样,红的一发不可收拾。
Je donne maintenant la parole à la Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), Mme Joanne Sandler.
我现在请联合国妇女发展基金临时执行主任若阿纳·桑德勒女士发。
), Joanne Gabrynowicz (La pratique des États: le cas des États-Unis d'Amérique) et Gabriel Lafferranderie (La pratique des organisations internationales: le cas de l'Agence spatiale européenne).
的专题发,Joanne Gabrynowicz
题为“国家的做法:美利坚合众国”的专题发
,以及Gabriel Lafferranderie
题为“国际组织的做法:欧洲航天局”的专题发
。
La Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, Joanne Sandler, a déclaré que l'accès des femmes au processus de paix avait été très inégal et que la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit était toujours endémique.
联合国妇女发展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒指出,妇女参与进程的情况非常参差不齐,据报告冲突中危害妇女的暴力行为依然猖獗。
Également à sa 17e séance, le Conseil a entendu des exposés nationaux facultatifs présentés par une équipe de représentants du Royaume-Uni : Andrew Steer, Directeur général du Service politique et recherche au Département du développement international, et Maria Arce Moreira et Joanne Green, représentantes de la société civile.
还在第17次会议上,理事会听取联合王国代表团队以下成员所
的自愿国家陈述:国际发展部
研究司司长安德鲁·斯蒂尔
民间社会代表玛丽亚·阿尔塞·莫雷拉
乔安妮·格林。
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général pour son allocution prononcée ici ce matin, ainsi que le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Guéhenno, et Mme Rachel Mayanja, Mme Joanne Sandler et Mme Gina Torry pour les interventions utiles qu'elles ont prononcées plus tôt dans la journée.
我还要感谢秘书长本人今天上午在这里发,并感谢格诺副秘书长、雷切尔·马扬贾女士
约安内斯·桑德勒女士今天早些时候提供其宝贵的见解。
Dans une étude établie pour le rapport de l'ICAEW à la Commission européenne (Value relevance of the IFRS: investigations of the transitional documents for United Kingdom, Spanish, French and Italian companies), Joanne Horton (London School of Economics) et George Serafeim (Harvard Business School) ont examiné les informations fournies par les sociétés britanniques lorsqu'elles ont appliqué pour la première fois les IFRS.
Joanne Horton(伦敦经济学院)George Serafeim(哈佛商学院)为英格兰及威尔士特许会计师协会向欧洲委员会提交的报告进行
一项研究,题为“《国际财务报告准则》的价值关联性:联合王国、西班牙、法国
意大利公司过渡期文件的调查”。 这项研究分析
联合王国的公司首次采用《国际财务报告准则》时提供的信息。
Nous remercions également, pour leurs contributions au débat, M. Jean-Marie Guéhenno, du Département des opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, et Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des ONG sur les femmes, la paix et la sécurité.
我们也感谢让-马里·盖埃诺先生代表维持行动部、秘书长关于两性
等问题
提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、联合国妇女发展基金会临时执行主任乔安妮·桑德勒女士,以及非
府组织妇女、
与安全问题工
组协调员吉娜·托利在辩论会上发
。
Comme convenu lors de consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme; et Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
按照安理会事先磋商达成的谅解,主席征得安理会同意,根据安理会暂行议事规则第39条,向主管维持行动副秘书长让-马里·盖埃诺、秘书长关于两性
等问题
提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾
联合国妇女发展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒发出
邀请。
Ma délégation tient à cet égard à remercier vivement la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, Mme Rachel Mayanja, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, et Mme Joanne Sandler, pour le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), pour leurs contributions respectives à la mise en œuvre de la résolution et pour leurs interventions dans le débat d'aujourd'hui.
在这方面,我国代表团衷心感谢性别问题提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、主管维持
行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生
联合国妇女发展基金(妇发基金)乔安妮·桑德勒女士对执行决议的贡献
在今天辩论中的发
。
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé d'adresser une invitation à M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme et à Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire.
在同次会议上,安理会又按照上次协商所达成的谅解,决定根据安理会暂行议事规则第39条,向主管维持行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题
提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士
联合国妇女发展基金临时执行主任乔安妮·桑德勒女士发出邀请。
Il a été ouvert par l'Ambassadeur Jankowitsch, puis quatre intervenants ont pris la parole sur des sujets relatifs aux aspects juridiques de la gestion des catastrophes: Joanne Gabrynowicz, du Centre national de télédétection et de droit de l'espace de l'Université du Mississippi (États-Unis); Ray Harris du Département de géographie de l'University College de Londres; Sergio Marchisio, Directeur de l'Institut d'études juridiques internationales du Conseil national de la recherche (Italie) et Vice-président de l'ECSL; et Masami Onoda de l'Université de Kyoto (Japon).
由Jankowitsch大使致专题讨论会开幕词,随后下列四名发者讨论
与灾害管理的法律问题有关的题目:Joanne Gabrynowicz(美国密西西比大学国家遥感
空间法中心); Ray Harris(伦敦大学学院地理系);Sergio Marchisio(意大利国家研究委员会国际法律研究所所长兼欧洲空间法中心副主席);Masami Onoda(日本京都大学)。
Je tiens également à remercier M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), ainsi que Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des organisations non gouvernementales sur les femmes, la paix et la sécurité, pour les exposés qu'ils ont faits au Conseil aujourd'hui.
我还要感谢主管维持行动副秘书长让-马里·盖诺先生、秘书长关于两性
等问题
提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、联合国妇女发展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒女士
非
府组织妇女、
与安全问题工
组协调员吉娜·托利女士今天做
通报。
Le Président (parle en anglais) : Conformément à l'accord auquel le Conseil de sécurité est parvenu lors de ses consultations préalables, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter, en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme; et Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
主席(以英语发):按照安理会先前磋商中达成的谅解,安全理事会根据其暂行议事规则第39条已经向主管维持
行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题
提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、以及联合国妇女发展基金临时执行主任乔安妮·桑德勒女士发出
邀请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De son vrai nom Stefani Joanne Angelina Germanotta, la sulfureuse chanteuse new yorkaise n'en finit plus d'aligner les tubes imparables.
她真名叫蒂芬妮-乔安妮-安吉丽娜-杰尔马诺塔,这个纽约小妞如同试管里
硫酸一样,红
一发不可收拾。
Je donne maintenant la parole à la Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), Mme Joanne Sandler.
我现在请联合国妇发展基金临时执行主任若阿纳·桑德勒
士发言。
), Joanne Gabrynowicz (La pratique des États: le cas des États-Unis d'Amérique) et Gabriel Lafferranderie (La pratique des organisations internationales: le cas de l'Agence spatiale européenne).
专题发言,Joanne Gabrynowicz作了题为“国家
做法:美利坚合众国”
专题发言,以及Gabriel Lafferranderie作了题为“国际组织
做法:欧洲航天局”
专题发言。
La Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, Joanne Sandler, a déclaré que l'accès des femmes au processus de paix avait été très inégal et que la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit était toujours endémique.
联合国妇发展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒指出,妇
和
进
况非常
差不齐,据报告冲突中危害妇
暴力行为依然猖獗。
Également à sa 17e séance, le Conseil a entendu des exposés nationaux facultatifs présentés par une équipe de représentants du Royaume-Uni : Andrew Steer, Directeur général du Service politique et recherche au Département du développement international, et Maria Arce Moreira et Joanne Green, représentantes de la société civile.
还在第17次会议上,理事会听取了联合王国代表团队以下成员所作自愿国家陈述:国际发展部政策和研究司司长安德鲁·斯蒂尔和民间社会代表玛丽亚·阿尔塞·莫雷拉和乔安妮·格林。
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général pour son allocution prononcée ici ce matin, ainsi que le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Guéhenno, et Mme Rachel Mayanja, Mme Joanne Sandler et Mme Gina Torry pour les interventions utiles qu'elles ont prononcées plus tôt dans la journée.
我还要感谢秘书长本人今天上午在这里发言,并感谢格诺副秘书长、雷切尔·马扬贾士和约安内斯·桑德勒
士今天早些时候提供其宝贵
见解。
Dans une étude établie pour le rapport de l'ICAEW à la Commission européenne (Value relevance of the IFRS: investigations of the transitional documents for United Kingdom, Spanish, French and Italian companies), Joanne Horton (London School of Economics) et George Serafeim (Harvard Business School) ont examiné les informations fournies par les sociétés britanniques lorsqu'elles ont appliqué pour la première fois les IFRS.
Joanne Horton(伦敦经济学院)和George Serafeim(哈佛商学院)为英格兰及威尔士特许会计师协会向欧洲委员会提交报告进行了一项研究,题为“《国际财务报告准则》
价值关联性:联合王国、西班牙、法国和意大利公司过渡期文件
调查”。 这项研究分析了联合王国
公司首次采用《国际财务报告准则》时提供
信息。
Nous remercions également, pour leurs contributions au débat, M. Jean-Marie Guéhenno, du Département des opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, et Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des ONG sur les femmes, la paix et la sécurité.
我们也感谢让-马里·盖埃诺先生代表维持和行动部、秘书长关于两性
等问题和提高妇
地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾
士、联合国妇
发展基金会临时执行主任乔安妮·桑德勒
士,以及非政府组织妇
、和
安全问题工作组协调员吉娜·托利在辩论会上发言。
Comme convenu lors de consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme; et Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
按照安理会事先磋商达成谅解,主席征得安理会同意,根据安理会暂行议事规则第39条,向主管维持和
行动副秘书长让-马里·盖埃诺、秘书长关于两性
等问题和提高妇
地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾和联合国妇
发展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒发出了邀请。
Ma délégation tient à cet égard à remercier vivement la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, Mme Rachel Mayanja, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, et Mme Joanne Sandler, pour le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), pour leurs contributions respectives à la mise en œuvre de la résolution et pour leurs interventions dans le débat d'aujourd'hui.
在这方面,我国代表团衷心感谢性别问题和提高妇地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾
士、主管维持和
行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生和联合国妇
发展基金(妇发基金)乔安妮·桑德勒
士对执行决议
贡献和在今天辩论中
发言。
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé d'adresser une invitation à M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme et à Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire.
在同次会议上,安理会又按照上次协商所达成谅解,决定根据安理会暂行议事规则第39条,向主管维持和
行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题和提高妇
地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾
士和联合国妇
发展基金临时执行主任乔安妮·桑德勒
士发出邀请。
Il a été ouvert par l'Ambassadeur Jankowitsch, puis quatre intervenants ont pris la parole sur des sujets relatifs aux aspects juridiques de la gestion des catastrophes: Joanne Gabrynowicz, du Centre national de télédétection et de droit de l'espace de l'Université du Mississippi (États-Unis); Ray Harris du Département de géographie de l'University College de Londres; Sergio Marchisio, Directeur de l'Institut d'études juridiques internationales du Conseil national de la recherche (Italie) et Vice-président de l'ECSL; et Masami Onoda de l'Université de Kyoto (Japon).
由Jankowitsch大使致专题讨论会开幕词,随后下列四名发言者讨论了灾害管理
法律问题有关
题目:Joanne Gabrynowicz(美国密西西比大学国家遥感和空间法中心); Ray Harris(伦敦大学学院地理系);Sergio Marchisio(意大利国家研究委员会国际法律研究所所长兼欧洲空间法中心副主席);Masami Onoda(日本京都大学)。
Je tiens également à remercier M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), ainsi que Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des organisations non gouvernementales sur les femmes, la paix et la sécurité, pour les exposés qu'ils ont faits au Conseil aujourd'hui.
我还要感谢主管维持和行动副秘书长让-马里·盖诺先生、秘书长关于两性
等问题和提高妇
地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾
士、联合国妇
发展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒
士和非政府组织妇
、和
安全问题工作组协调员吉娜·托利
士今天做了通报。
Le Président (parle en anglais) : Conformément à l'accord auquel le Conseil de sécurité est parvenu lors de ses consultations préalables, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter, en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme; et Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
主席(以英语发言):按照安理会先前磋商中达成谅解,安全理事会根据其暂行议事规则第39条已经向主管维持和
行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题和提高妇
地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾
士、以及联合国妇
发展基金临时执行主任乔安妮·桑德勒
士发出了邀请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De son vrai nom Stefani Joanne Angelina Germanotta, la sulfureuse chanteuse new yorkaise n'en finit plus d'aligner les tubes imparables.
她的真名叫蒂芬妮-乔安妮-安吉丽娜-杰尔马诺塔,这个纽约小妞如同试管里的硫酸一样,红的一发不可收拾。
Je donne maintenant la parole à la Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), Mme Joanne Sandler.
我现在请联合发展基金临时执
主任若阿纳·桑德勒
士发言。
), Joanne Gabrynowicz (La pratique des États: le cas des États-Unis d'Amérique) et Gabriel Lafferranderie (La pratique des organisations internationales: le cas de l'Agence spatiale européenne).
的专题发言,Joanne Gabrynowicz作了题“
家的做法:美利坚合众
”的专题发言,以及Gabriel Lafferranderie作了题
“
际组织的做法:欧洲航天局”的专题发言。
La Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, Joanne Sandler, a déclaré que l'accès des femmes au processus de paix avait été très inégal et que la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit était toujours endémique.
联合发展基金代理执
主任乔安妮·桑德勒指出,
参与和
进程的情况非常参差不齐,据报告冲突中危害
的暴
依然猖獗。
Également à sa 17e séance, le Conseil a entendu des exposés nationaux facultatifs présentés par une équipe de représentants du Royaume-Uni : Andrew Steer, Directeur général du Service politique et recherche au Département du développement international, et Maria Arce Moreira et Joanne Green, représentantes de la société civile.
还在第17次会议上,理事会听取了联合王代表团队以下成员所作的自愿
家陈述:
际发展部政策和研究司司长安德鲁·斯蒂尔和民间社会代表玛丽亚·阿尔塞·莫雷拉和乔安妮·格林。
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général pour son allocution prononcée ici ce matin, ainsi que le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Guéhenno, et Mme Rachel Mayanja, Mme Joanne Sandler et Mme Gina Torry pour les interventions utiles qu'elles ont prononcées plus tôt dans la journée.
我还要感谢秘书长本人今天上午在这里发言,并感谢格诺副秘书长、雷切尔·马扬贾士和约安内斯·桑德勒
士今天早些时候提供其宝贵的见解。
Dans une étude établie pour le rapport de l'ICAEW à la Commission européenne (Value relevance of the IFRS: investigations of the transitional documents for United Kingdom, Spanish, French and Italian companies), Joanne Horton (London School of Economics) et George Serafeim (Harvard Business School) ont examiné les informations fournies par les sociétés britanniques lorsqu'elles ont appliqué pour la première fois les IFRS.
Joanne Horton(伦敦经济学院)和George Serafeim(哈佛商学院)英格兰及威尔士特许会计师协会向欧洲委员会提交的报告进
了一项研究,题
“《
际财务报告准则》的价值关联性:联合王
、西班牙、法
和意大利公司过渡期文件的调查”。 这项研究分析了联合王
的公司首次采用《
际财务报告准则》时提供的信息。
Nous remercions également, pour leurs contributions au débat, M. Jean-Marie Guéhenno, du Département des opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, et Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des ONG sur les femmes, la paix et la sécurité.
我们也感谢让-马里·盖埃诺先生代表维持和动部、秘书长关于两性
等问题和提高
地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾
士、联合
发展基金会临时执
主任乔安妮·桑德勒
士,以及非政府组织
、和
与安全问题工作组协调员吉娜·托利在辩论会上发言。
Comme convenu lors de consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme; et Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
按照安理会事先磋商达成的谅解,主席征得安理会同意,根据安理会暂议事规则第39条,向主管维持和
动副秘书长让-马里·盖埃诺、秘书长关于两性
等问题和提高
地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾和联合
发展基金代理执
主任乔安妮·桑德勒发出了邀请。
Ma délégation tient à cet égard à remercier vivement la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, Mme Rachel Mayanja, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, et Mme Joanne Sandler, pour le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), pour leurs contributions respectives à la mise en œuvre de la résolution et pour leurs interventions dans le débat d'aujourd'hui.
在这方面,我代表团衷心感谢性别问题和提高
地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾
士、主管维持和
动副秘书长让-马里·盖埃诺先生和联合
发展基金(
发基金)乔安妮·桑德勒
士对执
决议的贡献和在今天辩论中的发言。
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé d'adresser une invitation à M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme et à Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire.
在同次会议上,安理会又按照上次协商所达成的谅解,决定根据安理会暂议事规则第39条,向主管维持和
动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题和提高
地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾
士和联合
发展基金临时执
主任乔安妮·桑德勒
士发出邀请。
Il a été ouvert par l'Ambassadeur Jankowitsch, puis quatre intervenants ont pris la parole sur des sujets relatifs aux aspects juridiques de la gestion des catastrophes: Joanne Gabrynowicz, du Centre national de télédétection et de droit de l'espace de l'Université du Mississippi (États-Unis); Ray Harris du Département de géographie de l'University College de Londres; Sergio Marchisio, Directeur de l'Institut d'études juridiques internationales du Conseil national de la recherche (Italie) et Vice-président de l'ECSL; et Masami Onoda de l'Université de Kyoto (Japon).
由Jankowitsch大使致专题讨论会开幕词,随后下列四名发言者讨论了与灾害管理的法律问题有关的题目:Joanne Gabrynowicz(美密西西比大学
家遥感和空间法中心); Ray Harris(伦敦大学学院地理系);Sergio Marchisio(意大利
家研究委员会
际法律研究所所长兼欧洲空间法中心副主席);Masami Onoda(日本京都大学)。
Je tiens également à remercier M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), ainsi que Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des organisations non gouvernementales sur les femmes, la paix et la sécurité, pour les exposés qu'ils ont faits au Conseil aujourd'hui.
我还要感谢主管维持和动副秘书长让-马里·盖诺先生、秘书长关于两性
等问题和提高
地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾
士、联合
发展基金代理执
主任乔安妮·桑德勒
士和非政府组织
、和
与安全问题工作组协调员吉娜·托利
士今天做了通报。
Le Président (parle en anglais) : Conformément à l'accord auquel le Conseil de sécurité est parvenu lors de ses consultations préalables, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter, en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme; et Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
主席(以英语发言):按照安理会先前磋商中达成的谅解,安全理事会根据其暂议事规则第39条已经向主管维持和
动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性
等问题和提高
地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾
士、以及联合
发展基金临时执
主任乔安妮·桑德勒
士发出了邀请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。