Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue.
他向不关心他的父母撒谎,盗窃,离。
Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue.
他向不关心他的父母撒谎,盗窃,离。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
Ce bureau assure également la recherche de mineurs en fugue.
它追
离
的未成年人。
Il est aussi arrivé que des femmes et des filles soient détenues pour « fugue », infraction sans fondement en droit écrit.
妇女和女童因“逃跑”遭到拘留,而这种罪名在成文法中没有任何依据。
Le Parquet avait collaboré avec des associations afin de mener la campagne intitulée “Sécurité à l'école”, traitant de la question des fugues.
检察院与各种志愿组织协作,以便开展处理无法控制的青年问题的《安全学校运动》。
L'enlèvement d'épouses n'existe pas en Arménie, bien que ce terme soit parfois utilisé pour désigner une fugue amoureuse ou une relation avec un(e) mineur(e).
亚美尼亚并不存在抢新娘的情况,尽管有时会用这一术语来指私奔行为或是与未成年人的性关系。
Le droit coutumier reconnaît le mariage par fugue suivie d'une cohabitation de la femme et de l'homme, même s'il n'y pas eu de cérémonie de mariage.
习惯法承认以私奔形式产生的婚姻,即妇女和男子在没有举行结婚仪式的情况下同居。
Il est fréquent que les enfants de parents alcooliques ou toxicomanes fuguent, se livrent à la mendicité ou à des activités criminelles, ou soient eux-mêmes victimes d'infractions.
由于父母酗酒或使用和滥用药品,儿童离,外
乞讨,卷入犯罪活动或成为犯罪行为的受害者。
Les problèmes familiaux jouent également un rôle dans la prostitution, beaucoup de filles ayant déclaré avoir fait au moins une fugue.
另一项促成的因素是庭的问题,许多女童指
,她们至少有一次从
中逃
。
D'autres, de plus en plus nombreux, sont chassés de chez eux par leurs familles qui n'ont plus les moyens de les élever, sont abandonnés ou fuguent et mènent une existence précaire, vivant souvent dans les rues.
此外,有越来越多的儿童被迫离开穷苦
庭,被遗弃,或逃
门,以求朝不保夕地活下去,经常沦为流落街头的儿童。
Il est assez courant que le Code pénal contienne des dispositions incriminant divers problèmes comportementaux des enfants, tels que le vagabondage, l'absentéisme scolaire, la fugue et certains autres actes, alors qu'ils sont fréquemment imputables à des difficultés psychologiques ou socioéconomiques.
刑法甚为通常地列入一些条款,将犯有流浪、逃学、及其他行为的一些行为问题儿童列为罪犯,而这些问题行为往往是由于心理或社会经济问题所致。
Les données du Ministère de la justice montrent par exemple que 20 % des enfants qui se trouvent dans des établissements pénitentiaires sont accusés d'infractions qui ne constituent pas un délit au regard de la loi afghane, telles que la fugue du domicile familial.
例如,司法部提供的数据显示,拘留机构内20%的儿童被控以诸如离之类的罪名,而根据阿富汗法律,这些行为并不是犯罪。
En vertu de l'article 6 de son statut, le Centre est habilité à traiter les affaires de violence familiale, même en l'absence de plainte officielle, des affaires de violence scolaire, des affaires de fugue de garçons ou de filles du domicile familial non signalées aux commissariats de police, les écarts de conduite de mineurs ne constituant pas une infraction pénale, les litiges et différends entre voisins ne requérant pas le dépôt d'une plainte officielle.
根据规定建立该中心的条例第16条,该中心处理以下事项:不需要提交正式申诉的庭暴力案例、学校内的暴力、已向警方报告的男女儿童离
的案例、不构成刑事罪行的不严重的青少年违法乱纪行为、不需要经过正式申诉程序的邻居之间的纠纷和不严重的争吵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue.
他向不关心他父母撒谎,盗窃,离家出走。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻矛盾修辞法使之成为一个整体
协奏曲中
变奏
赋格。
Ce bureau assure également la recherche de mineurs en fugue.
它还配合追离家出走
未成年人。
Il est aussi arrivé que des femmes et des filles soient détenues pour « fugue », infraction sans fondement en droit écrit.
妇童还因“逃跑”遭到拘留,而这种罪名在成文法中没有任何依据。
Le Parquet avait collaboré avec des associations afin de mener la campagne intitulée “Sécurité à l'école”, traitant de la question des fugues.
检察院与各种志愿组织协作,以便开展处理无法控制青年问题
《安全学校运动》。
L'enlèvement d'épouses n'existe pas en Arménie, bien que ce terme soit parfois utilisé pour désigner une fugue amoureuse ou une relation avec un(e) mineur(e).
亚美尼亚并不存在抢新娘情况,尽管有时会用这一术语来指私奔行为或是与未成年人
性关系。
Le droit coutumier reconnaît le mariage par fugue suivie d'une cohabitation de la femme et de l'homme, même s'il n'y pas eu de cérémonie de mariage.
习惯法承认以私奔形式产生婚姻,即妇
男子在没有举行结婚仪式
情况下同居。
Il est fréquent que les enfants de parents alcooliques ou toxicomanes fuguent, se livrent à la mendicité ou à des activités criminelles, ou soient eux-mêmes victimes d'infractions.
由于父母酗酒或使用滥用药品,儿童离家出走,外出乞讨,卷
犯罪活动或成为犯罪行为
受害者。
Les problèmes familiaux jouent également un rôle dans la prostitution, beaucoup de filles ayant déclaré avoir fait au moins une fugue.
另一项促成因素是家庭
问题,许多
童指出,她们至少有一次从家中逃走。
D'autres, de plus en plus nombreux, sont chassés de chez eux par leurs familles qui n'ont plus les moyens de les élever, sont abandonnés ou fuguent et mènent une existence précaire, vivant souvent dans les rues.
此外,还有越来越多儿童被迫离开穷苦家庭,被遗弃,或逃出家门,以求朝不保夕地活下去,经常沦为流落街头
儿童。
Il est assez courant que le Code pénal contienne des dispositions incriminant divers problèmes comportementaux des enfants, tels que le vagabondage, l'absentéisme scolaire, la fugue et certains autres actes, alors qu'ils sont fréquemment imputables à des difficultés psychologiques ou socioéconomiques.
刑法甚为通常地列一些条款,将犯有流浪、逃学、出走及其他行为
一些行为问题儿童列为罪犯,而这些问题行为往往是由于心理或社会经济问题所致。
Les données du Ministère de la justice montrent par exemple que 20 % des enfants qui se trouvent dans des établissements pénitentiaires sont accusés d'infractions qui ne constituent pas un délit au regard de la loi afghane, telles que la fugue du domicile familial.
例如,司法部提供数据显示,拘留机构内20%
儿童被控以诸如离家出走之类
罪名,而根据阿富汗法律,这些行为并不是犯罪。
En vertu de l'article 6 de son statut, le Centre est habilité à traiter les affaires de violence familiale, même en l'absence de plainte officielle, des affaires de violence scolaire, des affaires de fugue de garçons ou de filles du domicile familial non signalées aux commissariats de police, les écarts de conduite de mineurs ne constituant pas une infraction pénale, les litiges et différends entre voisins ne requérant pas le dépôt d'une plainte officielle.
根据规定建立该中心条例第16条,该中心处理以下事项:不需要提交正式申诉
家庭暴力案例、学校内
暴力、已向警方报告
男
儿童离家出走
案例、不构成刑事罪行
不严重
青少年违法乱纪行为、不需要经过正式申诉程序
邻居之间
纠纷
不严重
争吵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue.
他向不关心他的父母撒谎,盗窃,离家出走。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
Ce bureau assure également la recherche de mineurs en fugue.
它还配合追离家出走的未成年人。
Il est aussi arrivé que des femmes et des filles soient détenues pour « fugue », infraction sans fondement en droit écrit.
妇女和女童还因“逃跑”遭到拘留,而这种罪名在成文法中没有任何依据。
Le Parquet avait collaboré avec des associations afin de mener la campagne intitulée “Sécurité à l'école”, traitant de la question des fugues.
检察院与各种志愿组织协作,以便开展处法控制的青年问题的《安全学校运动》。
L'enlèvement d'épouses n'existe pas en Arménie, bien que ce terme soit parfois utilisé pour désigner une fugue amoureuse ou une relation avec un(e) mineur(e).
亚美尼亚并不存在抢新娘的情况,尽管有时会用这一术语来指私奔行为或是与未成年人的性关系。
Le droit coutumier reconnaît le mariage par fugue suivie d'une cohabitation de la femme et de l'homme, même s'il n'y pas eu de cérémonie de mariage.
习惯法承认以私奔形式产生的婚姻,即妇女和男子在没有举行结婚仪式的情况下同居。
Il est fréquent que les enfants de parents alcooliques ou toxicomanes fuguent, se livrent à la mendicité ou à des activités criminelles, ou soient eux-mêmes victimes d'infractions.
由于父母酗酒或使用和滥用药品,儿童离家出走,外出乞讨,卷入犯罪活动或成为犯罪行为的受害者。
Les problèmes familiaux jouent également un rôle dans la prostitution, beaucoup de filles ayant déclaré avoir fait au moins une fugue.
另一项促成的因素是家庭的问题,许多女童指出,她们至少有一次从家中逃走。
D'autres, de plus en plus nombreux, sont chassés de chez eux par leurs familles qui n'ont plus les moyens de les élever, sont abandonnés ou fuguent et mènent une existence précaire, vivant souvent dans les rues.
此外,还有越来越多的儿童被迫离开穷苦家庭,被遗弃,或逃出家门,以求朝不保夕地活下去,经常沦为流落街头的儿童。
Il est assez courant que le Code pénal contienne des dispositions incriminant divers problèmes comportementaux des enfants, tels que le vagabondage, l'absentéisme scolaire, la fugue et certains autres actes, alors qu'ils sont fréquemment imputables à des difficultés psychologiques ou socioéconomiques.
刑法甚为通常地列入一些条款,将犯有流浪、逃学、出走及其他行为的一些行为问题儿童列为罪犯,而这些问题行为往往是由于心或社会经济问题所致。
Les données du Ministère de la justice montrent par exemple que 20 % des enfants qui se trouvent dans des établissements pénitentiaires sont accusés d'infractions qui ne constituent pas un délit au regard de la loi afghane, telles que la fugue du domicile familial.
如,司法部提供的数据显示,拘留机构内20%的儿童被控以诸如离家出走之类的罪名,而根据阿富汗法律,这些行为并不是犯罪。
En vertu de l'article 6 de son statut, le Centre est habilité à traiter les affaires de violence familiale, même en l'absence de plainte officielle, des affaires de violence scolaire, des affaires de fugue de garçons ou de filles du domicile familial non signalées aux commissariats de police, les écarts de conduite de mineurs ne constituant pas une infraction pénale, les litiges et différends entre voisins ne requérant pas le dépôt d'une plainte officielle.
根据规定建立该中心的条第16条,该中心处
以下事项:不需要提交正式申诉的家庭暴力案
、学校内的暴力、已向警方报告的男女儿童离家出走的案
、不构成刑事罪行的不严重的青少年违法乱纪行为、不需要经过正式申诉程序的邻居之间的纠纷和不严重的争吵。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue.
他向不关心他的父母撒谎,盗窃,离家。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
Ce bureau assure également la recherche de mineurs en fugue.
它还配合追离家
的未成年人。
Il est aussi arrivé que des femmes et des filles soient détenues pour « fugue », infraction sans fondement en droit écrit.
妇女和女童还因“逃跑”遭到拘留,而这种罪名在成文法中没有任。
Le Parquet avait collaboré avec des associations afin de mener la campagne intitulée “Sécurité à l'école”, traitant de la question des fugues.
检察院与各种志愿组织协作,以便开展处理无法控制的青年问题的《安全学校运动》。
L'enlèvement d'épouses n'existe pas en Arménie, bien que ce terme soit parfois utilisé pour désigner une fugue amoureuse ou une relation avec un(e) mineur(e).
亚美尼亚并不存在抢新娘的情况,尽管有时会用这一术语来指私奔行为或是与未成年人的性关系。
Le droit coutumier reconnaît le mariage par fugue suivie d'une cohabitation de la femme et de l'homme, même s'il n'y pas eu de cérémonie de mariage.
习惯法承认以私奔形式产生的婚姻,即妇女和男子在没有举行结婚仪式的情况下同居。
Il est fréquent que les enfants de parents alcooliques ou toxicomanes fuguent, se livrent à la mendicité ou à des activités criminelles, ou soient eux-mêmes victimes d'infractions.
由于父母酗酒或使用和滥用药品,儿童离家,外
乞讨,卷入犯罪活动或成为犯罪行为的受害者。
Les problèmes familiaux jouent également un rôle dans la prostitution, beaucoup de filles ayant déclaré avoir fait au moins une fugue.
另一项促成的因素是家庭的问题,许多女童指,她们至少有一次从家中逃
。
D'autres, de plus en plus nombreux, sont chassés de chez eux par leurs familles qui n'ont plus les moyens de les élever, sont abandonnés ou fuguent et mènent une existence précaire, vivant souvent dans les rues.
此外,还有越来越多的儿童被迫离开穷苦家庭,被遗弃,或逃家门,以求朝不保夕地活下去,经常沦为流落街头的儿童。
Il est assez courant que le Code pénal contienne des dispositions incriminant divers problèmes comportementaux des enfants, tels que le vagabondage, l'absentéisme scolaire, la fugue et certains autres actes, alors qu'ils sont fréquemment imputables à des difficultés psychologiques ou socioéconomiques.
刑法甚为通常地列入一些条款,将犯有流浪、逃学、及其他行为的一些行为问题儿童列为罪犯,而这些问题行为往往是由于心理或社会经济问题所致。
Les données du Ministère de la justice montrent par exemple que 20 % des enfants qui se trouvent dans des établissements pénitentiaires sont accusés d'infractions qui ne constituent pas un délit au regard de la loi afghane, telles que la fugue du domicile familial.
例如,司法部提供的数显示,拘留机构内20%的儿童被控以诸如离家
之类的罪名,而根
阿富汗法律,这些行为并不是犯罪。
En vertu de l'article 6 de son statut, le Centre est habilité à traiter les affaires de violence familiale, même en l'absence de plainte officielle, des affaires de violence scolaire, des affaires de fugue de garçons ou de filles du domicile familial non signalées aux commissariats de police, les écarts de conduite de mineurs ne constituant pas une infraction pénale, les litiges et différends entre voisins ne requérant pas le dépôt d'une plainte officielle.
根规定建立该中心的条例第16条,该中心处理以下事项:不需要提交正式申诉的家庭暴力案例、学校内的暴力、已向警方报告的男女儿童离家
的案例、不构成刑事罪行的不严重的青少年违法乱纪行为、不需要经过正式申诉程序的邻居之间的纠纷和不严重的争吵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue.
他向不关心他的父母撒谎,盗窃,出走。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
Ce bureau assure également la recherche de mineurs en fugue.
它还配合追出走的未成年人。
Il est aussi arrivé que des femmes et des filles soient détenues pour « fugue », infraction sans fondement en droit écrit.
妇女和女童还因“跑”遭到拘留,而这种罪名
成文法中
有任何依据。
Le Parquet avait collaboré avec des associations afin de mener la campagne intitulée “Sécurité à l'école”, traitant de la question des fugues.
检察院与各种志愿组织协作,以便开展处理无法控制的青年问题的《安全学校运动》。
L'enlèvement d'épouses n'existe pas en Arménie, bien que ce terme soit parfois utilisé pour désigner une fugue amoureuse ou une relation avec un(e) mineur(e).
亚美尼亚并不存抢新娘的情况,尽管有时会用这一术语来指私奔行为或是与未成年人的性关系。
Le droit coutumier reconnaît le mariage par fugue suivie d'une cohabitation de la femme et de l'homme, même s'il n'y pas eu de cérémonie de mariage.
习惯法承认以私奔形式产生的婚姻,即妇女和男有举行结婚仪式的情况下同居。
Il est fréquent que les enfants de parents alcooliques ou toxicomanes fuguent, se livrent à la mendicité ou à des activités criminelles, ou soient eux-mêmes victimes d'infractions.
由于父母酗酒或使用和滥用药品,儿童出走,外出乞讨,卷入犯罪活动或成为犯罪行为的受害者。
Les problèmes familiaux jouent également un rôle dans la prostitution, beaucoup de filles ayant déclaré avoir fait au moins une fugue.
另一项促成的因素是庭的问题,许多女童指出,她们至少有一次从
中
走。
D'autres, de plus en plus nombreux, sont chassés de chez eux par leurs familles qui n'ont plus les moyens de les élever, sont abandonnés ou fuguent et mènent une existence précaire, vivant souvent dans les rues.
此外,还有越来越多的儿童被迫开穷苦
庭,被遗弃,或
出
门,以求朝不保夕地活下去,经常沦为流落街头的儿童。
Il est assez courant que le Code pénal contienne des dispositions incriminant divers problèmes comportementaux des enfants, tels que le vagabondage, l'absentéisme scolaire, la fugue et certains autres actes, alors qu'ils sont fréquemment imputables à des difficultés psychologiques ou socioéconomiques.
刑法甚为通常地列入一些条款,将犯有流浪、学、出走及其他行为的一些行为问题儿童列为罪犯,而这些问题行为往往是由于心理或社会经济问题所致。
Les données du Ministère de la justice montrent par exemple que 20 % des enfants qui se trouvent dans des établissements pénitentiaires sont accusés d'infractions qui ne constituent pas un délit au regard de la loi afghane, telles que la fugue du domicile familial.
例如,司法部提供的数据显示,拘留机构内20%的儿童被控以诸如出走之类的罪名,而根据阿富汗法律,这些行为并不是犯罪。
En vertu de l'article 6 de son statut, le Centre est habilité à traiter les affaires de violence familiale, même en l'absence de plainte officielle, des affaires de violence scolaire, des affaires de fugue de garçons ou de filles du domicile familial non signalées aux commissariats de police, les écarts de conduite de mineurs ne constituant pas une infraction pénale, les litiges et différends entre voisins ne requérant pas le dépôt d'une plainte officielle.
根据规定建立该中心的条例第16条,该中心处理以下事项:不需要提交正式申诉的庭暴力案例、学校内的暴力、已向警方报告的男女儿童
出走的案例、不构成刑事罪行的不严重的青少年违法乱纪行为、不需要经过正式申诉程序的邻居之间的纠纷和不严重的争吵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue.
他向关心他的父母撒谎,盗窃,离家出走。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏中带入的变奏和赋格。
Ce bureau assure également la recherche de mineurs en fugue.
它还配合追离家出走的未成年人。
Il est aussi arrivé que des femmes et des filles soient détenues pour « fugue », infraction sans fondement en droit écrit.
妇女和女童还因“逃跑”遭到拘留,而这种罪名在成文法中没有任何依据。
Le Parquet avait collaboré avec des associations afin de mener la campagne intitulée “Sécurité à l'école”, traitant de la question des fugues.
检察院与各种志愿组织协作,以便开展处理无法控制的青年问题的《安全学校运动》。
L'enlèvement d'épouses n'existe pas en Arménie, bien que ce terme soit parfois utilisé pour désigner une fugue amoureuse ou une relation avec un(e) mineur(e).
亚美尼亚在抢新娘的情况,尽管有时会用这一术语来指私奔行为或是与未成年人的性关系。
Le droit coutumier reconnaît le mariage par fugue suivie d'une cohabitation de la femme et de l'homme, même s'il n'y pas eu de cérémonie de mariage.
习惯法承认以私奔形式产生的婚姻,即妇女和男子在没有举行结婚仪式的情况下同居。
Il est fréquent que les enfants de parents alcooliques ou toxicomanes fuguent, se livrent à la mendicité ou à des activités criminelles, ou soient eux-mêmes victimes d'infractions.
由于父母酗酒或使用和滥用药品,儿童离家出走,外出乞讨,卷入犯罪活动或成为犯罪行为的受害者。
Les problèmes familiaux jouent également un rôle dans la prostitution, beaucoup de filles ayant déclaré avoir fait au moins une fugue.
另一项促成的因素是家庭的问题,许多女童指出,她们至少有一次从家中逃走。
D'autres, de plus en plus nombreux, sont chassés de chez eux par leurs familles qui n'ont plus les moyens de les élever, sont abandonnés ou fuguent et mènent une existence précaire, vivant souvent dans les rues.
此外,还有越来越多的儿童被迫离开穷苦家庭,被遗弃,或逃出家门,以求朝保夕地活下去,经常沦为流落街头的儿童。
Il est assez courant que le Code pénal contienne des dispositions incriminant divers problèmes comportementaux des enfants, tels que le vagabondage, l'absentéisme scolaire, la fugue et certains autres actes, alors qu'ils sont fréquemment imputables à des difficultés psychologiques ou socioéconomiques.
刑法甚为通常地列入一些条款,将犯有流浪、逃学、出走及其他行为的一些行为问题儿童列为罪犯,而这些问题行为往往是由于心理或社会经济问题所致。
Les données du Ministère de la justice montrent par exemple que 20 % des enfants qui se trouvent dans des établissements pénitentiaires sont accusés d'infractions qui ne constituent pas un délit au regard de la loi afghane, telles que la fugue du domicile familial.
例如,司法部提供的数据显示,拘留机构内20%的儿童被控以诸如离家出走之类的罪名,而根据阿富汗法律,这些行为是犯罪。
En vertu de l'article 6 de son statut, le Centre est habilité à traiter les affaires de violence familiale, même en l'absence de plainte officielle, des affaires de violence scolaire, des affaires de fugue de garçons ou de filles du domicile familial non signalées aux commissariats de police, les écarts de conduite de mineurs ne constituant pas une infraction pénale, les litiges et différends entre voisins ne requérant pas le dépôt d'une plainte officielle.
根据规定建立该中心的条例第16条,该中心处理以下事项:需要提
正式申诉的家庭暴力案例、学校内的暴力、已向警方报告的男女儿童离家出走的案例、
构成刑事罪行的
严重的青少年违法乱纪行为、
需要经过正式申诉程序的邻居之间的纠纷和
严重的争吵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue.
他向不关心他的父母撒谎,盗窃,离。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
Ce bureau assure également la recherche de mineurs en fugue.
它还配合追离
的未成年人。
Il est aussi arrivé que des femmes et des filles soient détenues pour « fugue », infraction sans fondement en droit écrit.
妇女和女童还因“逃跑”遭到拘留,而这种罪名在成文法中没有任何。
Le Parquet avait collaboré avec des associations afin de mener la campagne intitulée “Sécurité à l'école”, traitant de la question des fugues.
察院与各种志愿组织协作,以便开展处理无法控制的青年问题的《安全学校运动》。
L'enlèvement d'épouses n'existe pas en Arménie, bien que ce terme soit parfois utilisé pour désigner une fugue amoureuse ou une relation avec un(e) mineur(e).
亚美尼亚并不存在抢新娘的情况,尽管有时会用这一术语来指私奔行为或是与未成年人的性关系。
Le droit coutumier reconnaît le mariage par fugue suivie d'une cohabitation de la femme et de l'homme, même s'il n'y pas eu de cérémonie de mariage.
习惯法承认以私奔形式产生的婚姻,即妇女和男子在没有举行结婚仪式的情况下同居。
Il est fréquent que les enfants de parents alcooliques ou toxicomanes fuguent, se livrent à la mendicité ou à des activités criminelles, ou soient eux-mêmes victimes d'infractions.
由于父母酗酒或使用和滥用药品,儿童离,外
乞讨,卷入犯罪活动或成为犯罪行为的受害者。
Les problèmes familiaux jouent également un rôle dans la prostitution, beaucoup de filles ayant déclaré avoir fait au moins une fugue.
另一项促成的因素是庭的问题,许多女童指
,她们至少有一次从
中逃
。
D'autres, de plus en plus nombreux, sont chassés de chez eux par leurs familles qui n'ont plus les moyens de les élever, sont abandonnés ou fuguent et mènent une existence précaire, vivant souvent dans les rues.
此外,还有越来越多的儿童被迫离开穷苦庭,被遗弃,或逃
门,以求朝不保夕地活下去,经常沦为流落街头的儿童。
Il est assez courant que le Code pénal contienne des dispositions incriminant divers problèmes comportementaux des enfants, tels que le vagabondage, l'absentéisme scolaire, la fugue et certains autres actes, alors qu'ils sont fréquemment imputables à des difficultés psychologiques ou socioéconomiques.
刑法甚为通常地列入一些条款,将犯有流浪、逃学、及其他行为的一些行为问题儿童列为罪犯,而这些问题行为往往是由于心理或社会经济问题所致。
Les données du Ministère de la justice montrent par exemple que 20 % des enfants qui se trouvent dans des établissements pénitentiaires sont accusés d'infractions qui ne constituent pas un délit au regard de la loi afghane, telles que la fugue du domicile familial.
例如,司法部提供的数显示,拘留机构内20%的儿童被控以诸如离
之类的罪名,而根
阿富汗法律,这些行为并不是犯罪。
En vertu de l'article 6 de son statut, le Centre est habilité à traiter les affaires de violence familiale, même en l'absence de plainte officielle, des affaires de violence scolaire, des affaires de fugue de garçons ou de filles du domicile familial non signalées aux commissariats de police, les écarts de conduite de mineurs ne constituant pas une infraction pénale, les litiges et différends entre voisins ne requérant pas le dépôt d'une plainte officielle.
根规定建立该中心的条例第16条,该中心处理以下事项:不需要提交正式申诉的
庭暴力案例、学校内的暴力、已向警方报告的男女儿童离
的案例、不构成刑事罪行的不严重的青少年违法乱纪行为、不需要经过正式申诉程序的邻居之间的纠纷和不严重的争吵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue.
他向不关心他的父母撒谎,,
家出走。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
Ce bureau assure également la recherche de mineurs en fugue.
它还配合追家出走的未成年人。
Il est aussi arrivé que des femmes et des filles soient détenues pour « fugue », infraction sans fondement en droit écrit.
妇女和女童还因“逃跑”遭到拘留,而这种罪名在成文法中没有任何依据。
Le Parquet avait collaboré avec des associations afin de mener la campagne intitulée “Sécurité à l'école”, traitant de la question des fugues.
检各种志愿组织协作,以便开展处理无法控制的青年问题的《安全学校运动》。
L'enlèvement d'épouses n'existe pas en Arménie, bien que ce terme soit parfois utilisé pour désigner une fugue amoureuse ou une relation avec un(e) mineur(e).
亚美尼亚并不存在抢新娘的情况,尽管有时会用这一术语来指私奔行为或是未成年人的性关系。
Le droit coutumier reconnaît le mariage par fugue suivie d'une cohabitation de la femme et de l'homme, même s'il n'y pas eu de cérémonie de mariage.
习惯法承认以私奔形式产生的婚姻,即妇女和男子在没有举行结婚仪式的情况下同居。
Il est fréquent que les enfants de parents alcooliques ou toxicomanes fuguent, se livrent à la mendicité ou à des activités criminelles, ou soient eux-mêmes victimes d'infractions.
由于父母酗酒或使用和滥用药品,儿童家出走,外出乞讨,卷入犯罪活动或成为犯罪行为的受害者。
Les problèmes familiaux jouent également un rôle dans la prostitution, beaucoup de filles ayant déclaré avoir fait au moins une fugue.
另一项促成的因素是家庭的问题,许多女童指出,她们至少有一次从家中逃走。
D'autres, de plus en plus nombreux, sont chassés de chez eux par leurs familles qui n'ont plus les moyens de les élever, sont abandonnés ou fuguent et mènent une existence précaire, vivant souvent dans les rues.
此外,还有越来越多的儿童被迫开穷苦家庭,被遗弃,或逃出家门,以求朝不保夕地活下去,经常沦为流落街头的儿童。
Il est assez courant que le Code pénal contienne des dispositions incriminant divers problèmes comportementaux des enfants, tels que le vagabondage, l'absentéisme scolaire, la fugue et certains autres actes, alors qu'ils sont fréquemment imputables à des difficultés psychologiques ou socioéconomiques.
刑法甚为通常地列入一些条款,将犯有流浪、逃学、出走及其他行为的一些行为问题儿童列为罪犯,而这些问题行为往往是由于心理或社会经济问题所致。
Les données du Ministère de la justice montrent par exemple que 20 % des enfants qui se trouvent dans des établissements pénitentiaires sont accusés d'infractions qui ne constituent pas un délit au regard de la loi afghane, telles que la fugue du domicile familial.
例如,司法部提供的数据显示,拘留机构内20%的儿童被控以诸如家出走之类的罪名,而根据阿富汗法律,这些行为并不是犯罪。
En vertu de l'article 6 de son statut, le Centre est habilité à traiter les affaires de violence familiale, même en l'absence de plainte officielle, des affaires de violence scolaire, des affaires de fugue de garçons ou de filles du domicile familial non signalées aux commissariats de police, les écarts de conduite de mineurs ne constituant pas une infraction pénale, les litiges et différends entre voisins ne requérant pas le dépôt d'une plainte officielle.
根据规定建立该中心的条例第16条,该中心处理以下事项:不需要提交正式申诉的家庭暴力案例、学校内的暴力、已向警方报告的男女儿童家出走的案例、不构成刑事罪行的不严重的青少年违法乱纪行为、不需要经过正式申诉程序的邻居之间的纠纷和不严重的争吵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue.
他向不关心他的父母撒谎,盗窃,离家出走。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个整体的协曲中带入的变
和赋格。
Ce bureau assure également la recherche de mineurs en fugue.
它还配合追离家出走的未成年人。
Il est aussi arrivé que des femmes et des filles soient détenues pour « fugue », infraction sans fondement en droit écrit.
妇女和女童还因“逃跑”遭到拘留,而这种罪名在成文法中没有任何依据。
Le Parquet avait collaboré avec des associations afin de mener la campagne intitulée “Sécurité à l'école”, traitant de la question des fugues.
检察院与各种志愿组织协作,以便开展处理无法控制的青年问题的《安全学校运动》。
L'enlèvement d'épouses n'existe pas en Arménie, bien que ce terme soit parfois utilisé pour désigner une fugue amoureuse ou une relation avec un(e) mineur(e).
亚美尼亚并不存在抢新娘的情况,尽管有时会用这一术语来指为或是与未成年人的性关系。
Le droit coutumier reconnaît le mariage par fugue suivie d'une cohabitation de la femme et de l'homme, même s'il n'y pas eu de cérémonie de mariage.
习惯法承认以形式产生的婚姻,即妇女和男子在没有举
结婚仪式的情况下同居。
Il est fréquent que les enfants de parents alcooliques ou toxicomanes fuguent, se livrent à la mendicité ou à des activités criminelles, ou soient eux-mêmes victimes d'infractions.
由于父母酗酒或使用和滥用药品,儿童离家出走,外出乞讨,卷入犯罪活动或成为犯罪为的受害者。
Les problèmes familiaux jouent également un rôle dans la prostitution, beaucoup de filles ayant déclaré avoir fait au moins une fugue.
另一项促成的因素是家庭的问题,许多女童指出,她们至少有一次从家中逃走。
D'autres, de plus en plus nombreux, sont chassés de chez eux par leurs familles qui n'ont plus les moyens de les élever, sont abandonnés ou fuguent et mènent une existence précaire, vivant souvent dans les rues.
此外,还有越来越多的儿童被迫离开穷苦家庭,被遗弃,或逃出家门,以求朝不保夕地活下去,经常沦为流落街头的儿童。
Il est assez courant que le Code pénal contienne des dispositions incriminant divers problèmes comportementaux des enfants, tels que le vagabondage, l'absentéisme scolaire, la fugue et certains autres actes, alors qu'ils sont fréquemment imputables à des difficultés psychologiques ou socioéconomiques.
刑法甚为通常地列入一些条款,将犯有流浪、逃学、出走及其他为的一些
为问题儿童列为罪犯,而这些问题
为往往是由于心理或社会经济问题所致。
Les données du Ministère de la justice montrent par exemple que 20 % des enfants qui se trouvent dans des établissements pénitentiaires sont accusés d'infractions qui ne constituent pas un délit au regard de la loi afghane, telles que la fugue du domicile familial.
例如,司法部提供的数据显示,拘留机构内20%的儿童被控以诸如离家出走之类的罪名,而根据阿富汗法律,这些为并不是犯罪。
En vertu de l'article 6 de son statut, le Centre est habilité à traiter les affaires de violence familiale, même en l'absence de plainte officielle, des affaires de violence scolaire, des affaires de fugue de garçons ou de filles du domicile familial non signalées aux commissariats de police, les écarts de conduite de mineurs ne constituant pas une infraction pénale, les litiges et différends entre voisins ne requérant pas le dépôt d'une plainte officielle.
根据规定建立该中心的条例第16条,该中心处理以下事项:不需要提交正式申诉的家庭暴力案例、学校内的暴力、已向警方报告的男女儿童离家出走的案例、不构成刑事罪的不严重的青少年违法乱纪
为、不需要经过正式申诉程序的邻居之间的纠纷和不严重的争吵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue.
他向他的父母撒谎,盗窃,离家出走。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个整体的奏曲中带入的变奏和赋格。
Ce bureau assure également la recherche de mineurs en fugue.
它还配合追离家出走的未成年人。
Il est aussi arrivé que des femmes et des filles soient détenues pour « fugue », infraction sans fondement en droit écrit.
妇女和女童还因“逃跑”遭到拘留,而这种罪名在成文法中没有任何依据。
Le Parquet avait collaboré avec des associations afin de mener la campagne intitulée “Sécurité à l'école”, traitant de la question des fugues.
检察院与各种志愿组织,
便开展处理无法控制的青年问题的《安全学校运动》。
L'enlèvement d'épouses n'existe pas en Arménie, bien que ce terme soit parfois utilisé pour désigner une fugue amoureuse ou une relation avec un(e) mineur(e).
亚美尼亚并存在抢新娘的情况,尽管有时会用这一术语来指私奔行为或是与未成年人的性
系。
Le droit coutumier reconnaît le mariage par fugue suivie d'une cohabitation de la femme et de l'homme, même s'il n'y pas eu de cérémonie de mariage.
习惯法承认私奔形式产生的婚姻,即妇女和男子在没有举行结婚仪式的情况下同居。
Il est fréquent que les enfants de parents alcooliques ou toxicomanes fuguent, se livrent à la mendicité ou à des activités criminelles, ou soient eux-mêmes victimes d'infractions.
由于父母酗酒或使用和滥用药品,儿童离家出走,外出乞讨,卷入犯罪活动或成为犯罪行为的受害者。
Les problèmes familiaux jouent également un rôle dans la prostitution, beaucoup de filles ayant déclaré avoir fait au moins une fugue.
另一项促成的因素是家庭的问题,许多女童指出,她们至少有一次从家中逃走。
D'autres, de plus en plus nombreux, sont chassés de chez eux par leurs familles qui n'ont plus les moyens de les élever, sont abandonnés ou fuguent et mènent une existence précaire, vivant souvent dans les rues.
此外,还有越来越多的儿童被迫离开穷苦家庭,被遗弃,或逃出家门,求朝
保夕地活下去,经常沦为流落街头的儿童。
Il est assez courant que le Code pénal contienne des dispositions incriminant divers problèmes comportementaux des enfants, tels que le vagabondage, l'absentéisme scolaire, la fugue et certains autres actes, alors qu'ils sont fréquemment imputables à des difficultés psychologiques ou socioéconomiques.
刑法甚为通常地列入一些条款,将犯有流浪、逃学、出走及其他行为的一些行为问题儿童列为罪犯,而这些问题行为往往是由于理或社会经济问题所致。
Les données du Ministère de la justice montrent par exemple que 20 % des enfants qui se trouvent dans des établissements pénitentiaires sont accusés d'infractions qui ne constituent pas un délit au regard de la loi afghane, telles que la fugue du domicile familial.
例如,司法部提供的数据显示,拘留机构内20%的儿童被控诸如离家出走之类的罪名,而根据阿富汗法律,这些行为并
是犯罪。
En vertu de l'article 6 de son statut, le Centre est habilité à traiter les affaires de violence familiale, même en l'absence de plainte officielle, des affaires de violence scolaire, des affaires de fugue de garçons ou de filles du domicile familial non signalées aux commissariats de police, les écarts de conduite de mineurs ne constituant pas une infraction pénale, les litiges et différends entre voisins ne requérant pas le dépôt d'une plainte officielle.
根据规定建立该中的条例第16条,该中
处理
下事项:
需要提交正式申诉的家庭暴力案例、学校内的暴力、已向警方报告的男女儿童离家出走的案例、
构成刑事罪行的
严重的青少年违法乱纪行为、
需要经过正式申诉程序的邻居之间的纠纷和
严重的争吵。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。