Cela dépasse l'entendement.
这无法理解。〈引申义〉这是不可思议。
Cela dépasse l'entendement.
这无法理解。〈引申义〉这是不可思议。
Ces données statistiques dépassent notre entendement et nous causent un sentiment d'impuissance.
这些统计数字令人无法理解,令我们所有人感到无能为力。
Plusieurs participants ont évoqué et réitéré cet entendement au cours de la réunion.
有些与会者重申在会议期间某些场合要达
这种谅解。
L'oppression et la répression dont sont victimes, chaque jour, les Palestiniens dépassent l'entendement.
每天对巴勒斯坦受害人镇压和压迫令人难以理解。
Dans l'entendement populaire le pouvoir est mâle.
在老百姓理解中,权力本身就是男性
。
On ne peut l’entendre et nous verrons en quoi elle passe aussi l’ordre de l’entendement .
人们听不到这个差异,而且我们将看一看, 这个差异又是何以被理智秩序所接受。
Il dépasse simplement l'entendement.
它只会使谅解变得不可能。
Ma délégation déplore que les négociations entre les parties concernées n'aient pas abouti à un entendement mutuel.
我国代表团深感遗憾是,双方间谈判未能达
相互谅解。
La réduction de l'assistance aux pauvres, au regard de l'accroissement de la prospérité des pays riches, défie notre entendement.
在富国越来越富情况下对穷国
援助却不断减少,这是我们所不能理解
。
Dans la mesure où l'entendement est auxiliaire de l'action, la tache y est aussi négligeable qu'elle est dans l'oeil.
在理解力乃是作为行动之辅助度上讲,盲点也是可以和在眼球中一样忽略不计
。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象认识和利
正得到发展,以此作为其视察方法
一个重要构
部分。
Ce débat a donc le mérite de nous inviter tous, selon mon entendement, à avoir désormais de la paix une conception globale.
正如我所见,这次讨论呼吁我们大家有一个全面和平概念。
Les pertes de vies humaines et la destruction qui ont touché un si grand nombre sont d'une telle envergure qu'elles dépassent l'entendement.
生命损失和破坏影响到数目如此巨大
人民,其规模无法理解。
Le Président du Conseil judiciaire suprême du Royaume a affirmé, pour sa part, que les actes horribles et barbares survenus aux États-Unis dépassaient l'entendement.
王国最高司法委员会主席指出,在美国发生可怕和野蛮行为是不可想象
。
Le fait qu'une action qui cause tant de souffrances à autant de personnes puisse être considérée comme une riposte proportionnée au terrorisme dépasse l'entendement.
给如此众多人带来如此深重痛苦
行动怎么能说是打击恐怖主义
有分寸
反应,这是不可思议
。
Je voudrais dire que de l'entendement des membres du Conseil de sécurité, le paragraphe 1 du dispositif n'indique aucun enchaînement entre les éléments énoncés.
我谨指出,安全理事会员
共同理解是,执行部分第一段并不表明所列内容
任何顺序。
En visitant aujourd'hui le camp des réfugiés de Djénine, l'émissaire de l'ONU au Proche-Orient, M. Roed-Larsen, s'est déclaré révolté par une situation dont « l'horreur dépasse l'entendement ».
联合国特使勒厄德·拉森先生今天在访问杰宁难民营时说,当地“其可怕
度令人难以思议”
局势使他难以接受。
Vu que ces rapports peuvent être consultés sur le site Web du Comité, le fait que cette information ait été omise dans le document dépasse l'entendement.
这些报告已公开登录在第1540(2004)号决议所设委员会网站上;因此,令人费解是,上述出版物却无视报告
存在。
Le Président dit que, selon l'entendement du Groupe de travail, les dispositions du paragraphe 2 s'appliqueraient, qu'il y ait ou non une convention de conciliation préalable.
主席说,工作组理解是,无论是否事先有调解协议,第2款
条款将适
。
Une présence humaine qui dépasse l'entendement, la compréhension des conditions naturelles difficiles, et où la nature, de par son rôle omniprésent sur les récoltes, sur l'élevage, est respectée.
而其背后人文内涵更远远超越了人们对复杂
自然条件
理解,这里,大自然关于畜牧和种植
普适性价值得到了尊崇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela dépasse l'entendement.
这无法。〈
申义〉这是不可思议的。
Ces données statistiques dépassent notre entendement et nous causent un sentiment d'impuissance.
这些统计数字令人无法,令
们所有人感到无能为力。
Plusieurs participants ont évoqué et réitéré cet entendement au cours de la réunion.
有些与会者重申在会议期间的某些场合要达这种谅
。
L'oppression et la répression dont sont victimes, chaque jour, les Palestiniens dépassent l'entendement.
每天对巴勒斯坦受害人的镇压和压迫令人难以。
Dans l'entendement populaire le pouvoir est mâle.
在老百姓的中,权力本身就是男性的。
On ne peut l’entendre et nous verrons en quoi elle passe aussi l’ordre de l’entendement .
人们听不到这个差异,们将看一看, 这个差异又是何以被
智秩序所接受的。
Il dépasse simplement l'entendement.
它只会使谅变得不可能。
Ma délégation déplore que les négociations entre les parties concernées n'aient pas abouti à un entendement mutuel.
国代表团深感遗憾的是,双方间谈判未能达
相互谅
。
La réduction de l'assistance aux pauvres, au regard de l'accroissement de la prospérité des pays riches, défie notre entendement.
在富国越来越富的情况下对穷国的援助却不断减少,这是们所不能
的。
Dans la mesure où l'entendement est auxiliaire de l'action, la tache y est aussi négligeable qu'elle est dans l'oeil.
在力乃是作为行动之辅助的程度上讲,盲点也是可以和在眼球中一样忽略不计的。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象的认识和利用正得到发展,以此作为其视察方法的一个重要构部分。
Ce débat a donc le mérite de nous inviter tous, selon mon entendement, à avoir désormais de la paix une conception globale.
正如所见,这次讨论呼吁
们大家有一个全面的和平概念。
Les pertes de vies humaines et la destruction qui ont touché un si grand nombre sont d'une telle envergure qu'elles dépassent l'entendement.
生命的损失和破坏影响到数目如此巨大的人民,其规模无法。
Le Président du Conseil judiciaire suprême du Royaume a affirmé, pour sa part, que les actes horribles et barbares survenus aux États-Unis dépassaient l'entendement.
王国最高司法委员会主席指出,在美国发生的可怕和野蛮行为是不可想象的。
Le fait qu'une action qui cause tant de souffrances à autant de personnes puisse être considérée comme une riposte proportionnée au terrorisme dépasse l'entendement.
给如此众多的人带来如此深重痛苦的行动怎么能说是打击恐怖主义的有分寸的反应,这是不可思议的。
Je voudrais dire que de l'entendement des membres du Conseil de sécurité, le paragraphe 1 du dispositif n'indique aucun enchaînement entre les éléments énoncés.
谨指出,安全
事会
员的共同
是,执行部分第一段并不表明所列内容的任何顺序。
En visitant aujourd'hui le camp des réfugiés de Djénine, l'émissaire de l'ONU au Proche-Orient, M. Roed-Larsen, s'est déclaré révolté par une situation dont « l'horreur dépasse l'entendement ».
联合国特使勒厄德·拉森先生今天在访问杰宁难民营时说,当地的“其可怕程度令人难以思议”的局势使他难以接受。
Vu que ces rapports peuvent être consultés sur le site Web du Comité, le fait que cette information ait été omise dans le document dépasse l'entendement.
这些报告已公开登录在第1540(2004)号决议所设委员会网站上;因此,令人费的是,上述出版物却无视报告的存在。
Le Président dit que, selon l'entendement du Groupe de travail, les dispositions du paragraphe 2 s'appliqueraient, qu'il y ait ou non une convention de conciliation préalable.
主席说,工作组的是,无论是否事先有调
协议,第2款的条款将适用。
Une présence humaine qui dépasse l'entendement, la compréhension des conditions naturelles difficiles, et où la nature, de par son rôle omniprésent sur les récoltes, sur l'élevage, est respectée.
其背后的人文内涵更远远超越了人们对复杂的自然条件的
,这里,大自然关于畜牧和种植的普适性价值得到了尊崇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Cela dépasse l'entendement.
这无法理解。〈引申义〉这是不可思议。
Ces données statistiques dépassent notre entendement et nous causent un sentiment d'impuissance.
这些统计数字令人无法理解,令我们所有人感到无能为力。
Plusieurs participants ont évoqué et réitéré cet entendement au cours de la réunion.
有些与会者重申在会议期间某些场合要达
这种谅解。
L'oppression et la répression dont sont victimes, chaque jour, les Palestiniens dépassent l'entendement.
每天对巴勒斯坦受害人镇压和压迫令人难以理解。
Dans l'entendement populaire le pouvoir est mâle.
在老百姓理解中,权力本身就是男性
。
On ne peut l’entendre et nous verrons en quoi elle passe aussi l’ordre de l’entendement .
人们听不到这个差异,而且我们将看一看, 这个差异又是何以被理秩序所接受
。
Il dépasse simplement l'entendement.
它只会使谅解变得不可能。
Ma délégation déplore que les négociations entre les parties concernées n'aient pas abouti à un entendement mutuel.
我代表团深感遗憾
是,双方间谈判未能达
相互谅解。
La réduction de l'assistance aux pauvres, au regard de l'accroissement de la prospérité des pays riches, défie notre entendement.
在富越来越富
情况下对
援助却不断减少,这是我们所不能理解
。
Dans la mesure où l'entendement est auxiliaire de l'action, la tache y est aussi négligeable qu'elle est dans l'oeil.
在理解力乃是作为行动之辅助程度上讲,盲点也是可以和在眼球中一样忽略不计
。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象认识和利用正得到发展,以此作为其视察方法
一个重要构
部分。
Ce débat a donc le mérite de nous inviter tous, selon mon entendement, à avoir désormais de la paix une conception globale.
正如我所见,这次讨论呼吁我们大家有一个全面和平概念。
Les pertes de vies humaines et la destruction qui ont touché un si grand nombre sont d'une telle envergure qu'elles dépassent l'entendement.
生命损失和破坏影响到数目如此巨大
人民,其规模无法理解。
Le Président du Conseil judiciaire suprême du Royaume a affirmé, pour sa part, que les actes horribles et barbares survenus aux États-Unis dépassaient l'entendement.
王最高司法委员会主席指出,在美
发生
可怕和野蛮行为是不可
象
。
Le fait qu'une action qui cause tant de souffrances à autant de personnes puisse être considérée comme une riposte proportionnée au terrorisme dépasse l'entendement.
给如此众多人带来如此深重痛苦
行动怎么能说是打击恐怖主义
有分寸
反应,这是不可思议
。
Je voudrais dire que de l'entendement des membres du Conseil de sécurité, le paragraphe 1 du dispositif n'indique aucun enchaînement entre les éléments énoncés.
我谨指出,安全理事会员
共同理解是,执行部分第一段并不表明所列内容
任何顺序。
En visitant aujourd'hui le camp des réfugiés de Djénine, l'émissaire de l'ONU au Proche-Orient, M. Roed-Larsen, s'est déclaré révolté par une situation dont « l'horreur dépasse l'entendement ».
联合特使勒厄德·拉森先生今天在访问杰宁难民营时说,当地
“其可怕程度令人难以思议”
局势使他难以接受。
Vu que ces rapports peuvent être consultés sur le site Web du Comité, le fait que cette information ait été omise dans le document dépasse l'entendement.
这些报告已公开登录在第1540(2004)号决议所设委员会网站上;因此,令人费解是,上述出版物却无视报告
存在。
Le Président dit que, selon l'entendement du Groupe de travail, les dispositions du paragraphe 2 s'appliqueraient, qu'il y ait ou non une convention de conciliation préalable.
主席说,工作组理解是,无论是否事先有调解协议,第2款
条款将适用。
Une présence humaine qui dépasse l'entendement, la compréhension des conditions naturelles difficiles, et où la nature, de par son rôle omniprésent sur les récoltes, sur l'élevage, est respectée.
而其背后人文内涵更远远超越了人们对复杂
自然条件
理解,这里,大自然关于畜牧和种植
普适性价值得到了尊崇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela dépasse l'entendement.
这无法理。〈引申义〉这
不可思议的。
Ces données statistiques dépassent notre entendement et nous causent un sentiment d'impuissance.
这些统计数字令人无法理,令我们所有人感到无能为力。
Plusieurs participants ont évoqué et réitéré cet entendement au cours de la réunion.
有些与会者重申在会议期间的某些场合要达这种谅
。
L'oppression et la répression dont sont victimes, chaque jour, les Palestiniens dépassent l'entendement.
每天对巴勒斯坦受害人的镇压和压迫令人难以理。
Dans l'entendement populaire le pouvoir est mâle.
在老百姓的理中,权力本身就
男性的。
On ne peut l’entendre et nous verrons en quoi elle passe aussi l’ordre de l’entendement .
人们听不到这个差异,而且我们将看一看, 这个差异又何以被理智秩序所接受的。
Il dépasse simplement l'entendement.
它只会使谅变得不可能。
Ma délégation déplore que les négociations entre les parties concernées n'aient pas abouti à un entendement mutuel.
我国代表团深感遗憾的,双方间谈判未能达
相互谅
。
La réduction de l'assistance aux pauvres, au regard de l'accroissement de la prospérité des pays riches, défie notre entendement.
在富国越来越富的情况下对穷国的援助却不断减少,这我们所不能理
的。
Dans la mesure où l'entendement est auxiliaire de l'action, la tache y est aussi négligeable qu'elle est dans l'oeil.
在理力乃
作为行动之辅助的程度上讲,盲
可以和在眼球中一样忽略不计的。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象的认识和利用正得到发展,以此作为其视察方法的一个重要构部分。
Ce débat a donc le mérite de nous inviter tous, selon mon entendement, à avoir désormais de la paix une conception globale.
正如我所见,这次讨论呼吁我们大家有一个全面的和平概念。
Les pertes de vies humaines et la destruction qui ont touché un si grand nombre sont d'une telle envergure qu'elles dépassent l'entendement.
生命的损失和破坏影响到数目如此巨大的人民,其规模无法理。
Le Président du Conseil judiciaire suprême du Royaume a affirmé, pour sa part, que les actes horribles et barbares survenus aux États-Unis dépassaient l'entendement.
王国最高司法委员会主席指出,在美国发生的可怕和野蛮行为不可想象的。
Le fait qu'une action qui cause tant de souffrances à autant de personnes puisse être considérée comme une riposte proportionnée au terrorisme dépasse l'entendement.
给如此众多的人带来如此深重痛苦的行动怎么能说打击恐怖主义的有分寸的反应,这
不可思议的。
Je voudrais dire que de l'entendement des membres du Conseil de sécurité, le paragraphe 1 du dispositif n'indique aucun enchaînement entre les éléments énoncés.
我谨指出,安全理事会员的共同理
,执行部分第一段并不表明所列内容的任何顺序。
En visitant aujourd'hui le camp des réfugiés de Djénine, l'émissaire de l'ONU au Proche-Orient, M. Roed-Larsen, s'est déclaré révolté par une situation dont « l'horreur dépasse l'entendement ».
联合国特使勒厄德·拉森先生今天在访问杰宁难民营时说,当地的“其可怕程度令人难以思议”的局势使他难以接受。
Vu que ces rapports peuvent être consultés sur le site Web du Comité, le fait que cette information ait été omise dans le document dépasse l'entendement.
这些报告已公开登录在第1540(2004)号决议所设委员会网站上;因此,令人费的
,上述出版物却无视报告的存在。
Le Président dit que, selon l'entendement du Groupe de travail, les dispositions du paragraphe 2 s'appliqueraient, qu'il y ait ou non une convention de conciliation préalable.
主席说,工作组的理,无论
否事先有调
协议,第2款的条款将适用。
Une présence humaine qui dépasse l'entendement, la compréhension des conditions naturelles difficiles, et où la nature, de par son rôle omniprésent sur les récoltes, sur l'élevage, est respectée.
而其背后的人文内涵更远远超越了人们对复杂的自然条件的理,这里,大自然关于畜牧和种植的普适性价值得到了尊崇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela dépasse l'entendement.
这无法理解。〈引申义〉这是不可思议的。
Ces données statistiques dépassent notre entendement et nous causent un sentiment d'impuissance.
这统计数字令人无法理解,令我们所有人感到无能为力。
Plusieurs participants ont évoqué et réitéré cet entendement au cours de la réunion.
有会者重申在会议期间的某
场合要达
这种谅解。
L'oppression et la répression dont sont victimes, chaque jour, les Palestiniens dépassent l'entendement.
每天对巴勒斯坦受害人的镇迫令人难以理解。
Dans l'entendement populaire le pouvoir est mâle.
在老百姓的理解中,权力本身就是男性的。
On ne peut l’entendre et nous verrons en quoi elle passe aussi l’ordre de l’entendement .
人们听不到这个差异,而且我们将看一看, 这个差异又是何以被理智秩序所接受的。
Il dépasse simplement l'entendement.
它只会使谅解变得不可能。
Ma délégation déplore que les négociations entre les parties concernées n'aient pas abouti à un entendement mutuel.
我国代表团深感遗憾的是,双方间谈判未能达相互谅解。
La réduction de l'assistance aux pauvres, au regard de l'accroissement de la prospérité des pays riches, défie notre entendement.
在富国越来越富的情况下对穷国的援助却不断减少,这是我们所不能理解的。
Dans la mesure où l'entendement est auxiliaire de l'action, la tache y est aussi négligeable qu'elle est dans l'oeil.
在理解力乃是作为行动之辅助的程度上讲,盲点也是可以在眼球中一样忽略不计的。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象的认识利用正得到发展,以此作为其视察方法的一个重要构
部分。
Ce débat a donc le mérite de nous inviter tous, selon mon entendement, à avoir désormais de la paix une conception globale.
正如我所见,这次讨论呼吁我们大家有一个全面的平概念。
Les pertes de vies humaines et la destruction qui ont touché un si grand nombre sont d'une telle envergure qu'elles dépassent l'entendement.
生命的损失破坏影响到数目如此巨大的人民,其规模无法理解。
Le Président du Conseil judiciaire suprême du Royaume a affirmé, pour sa part, que les actes horribles et barbares survenus aux États-Unis dépassaient l'entendement.
王国最高司法委员会主席指出,在美国发生的可怕野蛮行为是不可想象的。
Le fait qu'une action qui cause tant de souffrances à autant de personnes puisse être considérée comme une riposte proportionnée au terrorisme dépasse l'entendement.
给如此众多的人带来如此深重痛苦的行动怎么能说是打击恐怖主义的有分寸的反应,这是不可思议的。
Je voudrais dire que de l'entendement des membres du Conseil de sécurité, le paragraphe 1 du dispositif n'indique aucun enchaînement entre les éléments énoncés.
我谨指出,安全理事会员的共同理解是,执行部分第一段并不表明所列内容的任何顺序。
En visitant aujourd'hui le camp des réfugiés de Djénine, l'émissaire de l'ONU au Proche-Orient, M. Roed-Larsen, s'est déclaré révolté par une situation dont « l'horreur dépasse l'entendement ».
联合国特使勒厄德·拉森先生今天在访问杰宁难民营时说,当地的“其可怕程度令人难以思议”的局势使他难以接受。
Vu que ces rapports peuvent être consultés sur le site Web du Comité, le fait que cette information ait été omise dans le document dépasse l'entendement.
这报告已公开登录在第1540(2004)号决议所设委员会网站上;因此,令人费解的是,上述出版物却无视报告的存在。
Le Président dit que, selon l'entendement du Groupe de travail, les dispositions du paragraphe 2 s'appliqueraient, qu'il y ait ou non une convention de conciliation préalable.
主席说,工作组的理解是,无论是否事先有调解协议,第2款的条款将适用。
Une présence humaine qui dépasse l'entendement, la compréhension des conditions naturelles difficiles, et où la nature, de par son rôle omniprésent sur les récoltes, sur l'élevage, est respectée.
而其背后的人文内涵更远远超越了人们对复杂的自然条件的理解,这里,大自然关于畜牧种植的普适性价值得到了尊崇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela dépasse l'entendement.
这无法解。〈引申义〉这是不可思议的。
Ces données statistiques dépassent notre entendement et nous causent un sentiment d'impuissance.
这些统计数字令人无法解,令我们所有人感到无能为
。
Plusieurs participants ont évoqué et réitéré cet entendement au cours de la réunion.
有些与会者重申在会议期间的某些场合要达这种谅解。
L'oppression et la répression dont sont victimes, chaque jour, les Palestiniens dépassent l'entendement.
每天对巴勒斯坦受害人的镇压和压迫令人难解。
Dans l'entendement populaire le pouvoir est mâle.
在老百姓的解中,权
本身就是男性的。
On ne peut l’entendre et nous verrons en quoi elle passe aussi l’ordre de l’entendement .
人们听不到这个差异,而且我们将看一看, 这个差异又是何智秩序所接受的。
Il dépasse simplement l'entendement.
它只会使谅解变得不可能。
Ma délégation déplore que les négociations entre les parties concernées n'aient pas abouti à un entendement mutuel.
我国代表团深感遗憾的是,双方间谈判未能达相互谅解。
La réduction de l'assistance aux pauvres, au regard de l'accroissement de la prospérité des pays riches, défie notre entendement.
在富国越来越富的情况下对穷国的援助却不断减少,这是我们所不能解的。
Dans la mesure où l'entendement est auxiliaire de l'action, la tache y est aussi négligeable qu'elle est dans l'oeil.
在解
乃是作为行动之辅助的程度上讲,盲点也是可
和在眼球中一样忽略不计的。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象的认识和利用正得到发展,此作为其视察方法的一个重要构
部分。
Ce débat a donc le mérite de nous inviter tous, selon mon entendement, à avoir désormais de la paix une conception globale.
正如我所见,这次讨论呼吁我们大家有一个全面的和平概念。
Les pertes de vies humaines et la destruction qui ont touché un si grand nombre sont d'une telle envergure qu'elles dépassent l'entendement.
生命的损失和破坏影响到数目如此巨大的人民,其规模无法解。
Le Président du Conseil judiciaire suprême du Royaume a affirmé, pour sa part, que les actes horribles et barbares survenus aux États-Unis dépassaient l'entendement.
王国最高司法委员会主席指出,在美国发生的可怕和野蛮行为是不可想象的。
Le fait qu'une action qui cause tant de souffrances à autant de personnes puisse être considérée comme une riposte proportionnée au terrorisme dépasse l'entendement.
给如此众多的人带来如此深重痛苦的行动怎么能说是打击恐怖主义的有分寸的反应,这是不可思议的。
Je voudrais dire que de l'entendement des membres du Conseil de sécurité, le paragraphe 1 du dispositif n'indique aucun enchaînement entre les éléments énoncés.
我谨指出,安全事会
员的共同
解是,执行部分第一段并不表明所列内容的任何顺序。
En visitant aujourd'hui le camp des réfugiés de Djénine, l'émissaire de l'ONU au Proche-Orient, M. Roed-Larsen, s'est déclaré révolté par une situation dont « l'horreur dépasse l'entendement ».
联合国特使勒厄德·拉森先生今天在访问杰宁难民营时说,当地的“其可怕程度令人难思议”的局势使他难
接受。
Vu que ces rapports peuvent être consultés sur le site Web du Comité, le fait que cette information ait été omise dans le document dépasse l'entendement.
这些报告已公开登录在第1540(2004)号决议所设委员会网站上;因此,令人费解的是,上述出版物却无视报告的存在。
Le Président dit que, selon l'entendement du Groupe de travail, les dispositions du paragraphe 2 s'appliqueraient, qu'il y ait ou non une convention de conciliation préalable.
主席说,工作组的解是,无论是否事先有调解协议,第2款的条款将适用。
Une présence humaine qui dépasse l'entendement, la compréhension des conditions naturelles difficiles, et où la nature, de par son rôle omniprésent sur les récoltes, sur l'élevage, est respectée.
而其背后的人文内涵更远远超越了人们对复杂的自然条件的解,这里,大自然关于畜牧和种植的普适性价值得到了尊崇。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela dépasse l'entendement.
这无法解。〈引申义〉这是不可思议
。
Ces données statistiques dépassent notre entendement et nous causent un sentiment d'impuissance.
这些统计数字令人无法解,令我们所有人感到无能为力。
Plusieurs participants ont évoqué et réitéré cet entendement au cours de la réunion.
有些与会者重申在会议期间某些场合要达
这种谅解。
L'oppression et la répression dont sont victimes, chaque jour, les Palestiniens dépassent l'entendement.
每天对巴勒斯坦受害人镇压和压迫令人难以
解。
Dans l'entendement populaire le pouvoir est mâle.
在老百姓解中,权力本身就是男性
。
On ne peut l’entendre et nous verrons en quoi elle passe aussi l’ordre de l’entendement .
人们听不到这个差异,而且我们将看一看, 这个差异又是何以被秩序所接受
。
Il dépasse simplement l'entendement.
它只会使谅解变得不可能。
Ma délégation déplore que les négociations entre les parties concernées n'aient pas abouti à un entendement mutuel.
我国代表团深感遗憾是,双方间谈判未能达
相互谅解。
La réduction de l'assistance aux pauvres, au regard de l'accroissement de la prospérité des pays riches, défie notre entendement.
在国
来
情况下对穷国
援助却不断减少,这是我们所不能
解
。
Dans la mesure où l'entendement est auxiliaire de l'action, la tache y est aussi négligeable qu'elle est dans l'oeil.
在解力乃是作为行动之辅助
程度上讲,盲点也是可以和在眼球中一样忽略不计
。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象认识和利用正得到发展,以此作为其视察方法
一个重要构
部分。
Ce débat a donc le mérite de nous inviter tous, selon mon entendement, à avoir désormais de la paix une conception globale.
正如我所见,这次讨论呼吁我们大家有一个全面和平概念。
Les pertes de vies humaines et la destruction qui ont touché un si grand nombre sont d'une telle envergure qu'elles dépassent l'entendement.
生命损失和破坏影响到数目如此巨大
人民,其规模无法
解。
Le Président du Conseil judiciaire suprême du Royaume a affirmé, pour sa part, que les actes horribles et barbares survenus aux États-Unis dépassaient l'entendement.
王国最高司法委员会主席指出,在美国发生可怕和野蛮行为是不可想象
。
Le fait qu'une action qui cause tant de souffrances à autant de personnes puisse être considérée comme une riposte proportionnée au terrorisme dépasse l'entendement.
给如此众多人带来如此深重痛苦
行动怎么能说是打击恐怖主义
有分寸
反应,这是不可思议
。
Je voudrais dire que de l'entendement des membres du Conseil de sécurité, le paragraphe 1 du dispositif n'indique aucun enchaînement entre les éléments énoncés.
我谨指出,安全事会
员
共同
解是,执行部分第一段并不表明所列内容
任何顺序。
En visitant aujourd'hui le camp des réfugiés de Djénine, l'émissaire de l'ONU au Proche-Orient, M. Roed-Larsen, s'est déclaré révolté par une situation dont « l'horreur dépasse l'entendement ».
联合国特使勒厄德·拉森先生今天在访问杰宁难民营时说,当地“其可怕程度令人难以思议”
局势使他难以接受。
Vu que ces rapports peuvent être consultés sur le site Web du Comité, le fait que cette information ait été omise dans le document dépasse l'entendement.
这些报告已公开登录在第1540(2004)号决议所设委员会网站上;因此,令人费解是,上述出版物却无视报告
存在。
Le Président dit que, selon l'entendement du Groupe de travail, les dispositions du paragraphe 2 s'appliqueraient, qu'il y ait ou non une convention de conciliation préalable.
主席说,工作组解是,无论是否事先有调解协议,第2款
条款将适用。
Une présence humaine qui dépasse l'entendement, la compréhension des conditions naturelles difficiles, et où la nature, de par son rôle omniprésent sur les récoltes, sur l'élevage, est respectée.
而其背后人文内涵更远远超
了人们对复杂
自然条件
解,这里,大自然关于畜牧和种植
普适性价值得到了尊崇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela dépasse l'entendement.
这无法理解。〈引申义〉这是不可思议。
Ces données statistiques dépassent notre entendement et nous causent un sentiment d'impuissance.
这些统计数字令人无法理解,令我们所有人感到无能为力。
Plusieurs participants ont évoqué et réitéré cet entendement au cours de la réunion.
有些与会者重申在会议期间某些场合要达
这种谅解。
L'oppression et la répression dont sont victimes, chaque jour, les Palestiniens dépassent l'entendement.
每天对巴勒斯坦害人
镇压和压迫令人难以理解。
Dans l'entendement populaire le pouvoir est mâle.
在老百姓理解中,权力本身就是男性
。
On ne peut l’entendre et nous verrons en quoi elle passe aussi l’ordre de l’entendement .
人们听不到这个差异,而且我们将看一看, 这个差异又是何以被理智秩序所接。
Il dépasse simplement l'entendement.
只会使谅解变得不可能。
Ma délégation déplore que les négociations entre les parties concernées n'aient pas abouti à un entendement mutuel.
我国代表团深感遗憾是,双方间谈判未能达
相互谅解。
La réduction de l'assistance aux pauvres, au regard de l'accroissement de la prospérité des pays riches, défie notre entendement.
在富国越来越富情况下对穷国
援助却不断减少,这是我们所不能理解
。
Dans la mesure où l'entendement est auxiliaire de l'action, la tache y est aussi négligeable qu'elle est dans l'oeil.
在理解力乃是作为行动之辅助程度上讲,盲点也是可以和在眼球中一样忽略不计
。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象认识和利用正得到发展,以此作为其视察方法
一个重要构
部分。
Ce débat a donc le mérite de nous inviter tous, selon mon entendement, à avoir désormais de la paix une conception globale.
正如我所见,这次讨论呼吁我们大家有一个全面和平概念。
Les pertes de vies humaines et la destruction qui ont touché un si grand nombre sont d'une telle envergure qu'elles dépassent l'entendement.
生命损失和破坏影响到数目如此巨大
人民,其规模无法理解。
Le Président du Conseil judiciaire suprême du Royaume a affirmé, pour sa part, que les actes horribles et barbares survenus aux États-Unis dépassaient l'entendement.
王国最高司法委员会主席指出,在美国发生可怕和野蛮行为是不可想象
。
Le fait qu'une action qui cause tant de souffrances à autant de personnes puisse être considérée comme une riposte proportionnée au terrorisme dépasse l'entendement.
给如此众多人带来如此深重痛苦
行动怎么能说是打击恐怖主义
有分寸
反应,这是不可思议
。
Je voudrais dire que de l'entendement des membres du Conseil de sécurité, le paragraphe 1 du dispositif n'indique aucun enchaînement entre les éléments énoncés.
我谨指出,安全理事会员
共同理解是,执行部分第一段并不表明所列内容
任何顺序。
En visitant aujourd'hui le camp des réfugiés de Djénine, l'émissaire de l'ONU au Proche-Orient, M. Roed-Larsen, s'est déclaré révolté par une situation dont « l'horreur dépasse l'entendement ».
联合国特使勒厄德·拉森先生今天在访问杰宁难民营时说,当地“其可怕程度令人难以思议”
局势使他难以接
。
Vu que ces rapports peuvent être consultés sur le site Web du Comité, le fait que cette information ait été omise dans le document dépasse l'entendement.
这些报告已公开登录在第1540(2004)号决议所设委员会网站上;因此,令人费解是,上述出版物却无视报告
存在。
Le Président dit que, selon l'entendement du Groupe de travail, les dispositions du paragraphe 2 s'appliqueraient, qu'il y ait ou non une convention de conciliation préalable.
主席说,工作组理解是,无论是否事先有调解协议,第2款
条款将适用。
Une présence humaine qui dépasse l'entendement, la compréhension des conditions naturelles difficiles, et où la nature, de par son rôle omniprésent sur les récoltes, sur l'élevage, est respectée.
而其背后人文内涵更远远超越了人们对复杂
自然条件
理解,这里,大自然关于畜牧和种植
普适性价值得到了尊崇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela dépasse l'entendement.
这无法理解。〈引申义〉这是不可思议的。
Ces données statistiques dépassent notre entendement et nous causent un sentiment d'impuissance.
这些统计数字令人无法理解,令我们所有人感到无能为力。
Plusieurs participants ont évoqué et réitéré cet entendement au cours de la réunion.
有些与会者重申在会议期间的某些场合要达这种谅解。
L'oppression et la répression dont sont victimes, chaque jour, les Palestiniens dépassent l'entendement.
每天对巴勒斯坦受人的镇压和压迫令人难以理解。
Dans l'entendement populaire le pouvoir est mâle.
在老百姓的理解中,权力本身就是男性的。
On ne peut l’entendre et nous verrons en quoi elle passe aussi l’ordre de l’entendement .
人们听不到这个,而且我们将看一看, 这个
是何以被理智秩序所接受的。
Il dépasse simplement l'entendement.
它只会使谅解变得不可能。
Ma délégation déplore que les négociations entre les parties concernées n'aient pas abouti à un entendement mutuel.
我国代表团深感遗憾的是,双方间谈判未能达相互谅解。
La réduction de l'assistance aux pauvres, au regard de l'accroissement de la prospérité des pays riches, défie notre entendement.
在富国越来越富的情况下对穷国的援助却不断减少,这是我们所不能理解的。
Dans la mesure où l'entendement est auxiliaire de l'action, la tache y est aussi négligeable qu'elle est dans l'oeil.
在理解力乃是作为行动之辅助的程度上讲,盲点也是可以和在眼球中一样忽略不计的。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象的认识和利用正得到发展,以此作为其视察方法的一个重要构部分。
Ce débat a donc le mérite de nous inviter tous, selon mon entendement, à avoir désormais de la paix une conception globale.
正如我所见,这次讨论呼吁我们大家有一个全面的和平概念。
Les pertes de vies humaines et la destruction qui ont touché un si grand nombre sont d'une telle envergure qu'elles dépassent l'entendement.
生命的损失和破坏影响到数目如此巨大的人民,其规模无法理解。
Le Président du Conseil judiciaire suprême du Royaume a affirmé, pour sa part, que les actes horribles et barbares survenus aux États-Unis dépassaient l'entendement.
王国最高司法委员会主席指出,在美国发生的可和野蛮行为是不可想象的。
Le fait qu'une action qui cause tant de souffrances à autant de personnes puisse être considérée comme une riposte proportionnée au terrorisme dépasse l'entendement.
给如此众多的人带来如此深重痛苦的行动怎么能说是打击恐怖主义的有分寸的反应,这是不可思议的。
Je voudrais dire que de l'entendement des membres du Conseil de sécurité, le paragraphe 1 du dispositif n'indique aucun enchaînement entre les éléments énoncés.
我谨指出,安全理事会员的共同理解是,执行部分第一段并不表明所列内容的任何顺序。
En visitant aujourd'hui le camp des réfugiés de Djénine, l'émissaire de l'ONU au Proche-Orient, M. Roed-Larsen, s'est déclaré révolté par une situation dont « l'horreur dépasse l'entendement ».
联合国特使勒厄德·拉森先生今天在访问杰宁难民营时说,当地的“其可程度令人难以思议”的局势使他难以接受。
Vu que ces rapports peuvent être consultés sur le site Web du Comité, le fait que cette information ait été omise dans le document dépasse l'entendement.
这些报告已公开登录在第1540(2004)号决议所设委员会网站上;因此,令人费解的是,上述出版物却无视报告的存在。
Le Président dit que, selon l'entendement du Groupe de travail, les dispositions du paragraphe 2 s'appliqueraient, qu'il y ait ou non une convention de conciliation préalable.
主席说,工作组的理解是,无论是否事先有调解协议,第2款的条款将适用。
Une présence humaine qui dépasse l'entendement, la compréhension des conditions naturelles difficiles, et où la nature, de par son rôle omniprésent sur les récoltes, sur l'élevage, est respectée.
而其背后的人文内涵更远远超越了人们对复杂的自然条件的理解,这里,大自然关于畜牧和种植的普适性价值得到了尊崇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela dépasse l'entendement.
这无法理解。〈引申义〉这是可思议的。
Ces données statistiques dépassent notre entendement et nous causent un sentiment d'impuissance.
这些统数字令人无法理解,令我们所有人感到无能为力。
Plusieurs participants ont évoqué et réitéré cet entendement au cours de la réunion.
有些与会者重申在会议期间的某些场合要达这种谅解。
L'oppression et la répression dont sont victimes, chaque jour, les Palestiniens dépassent l'entendement.
每天对巴勒斯坦受害人的镇压和压迫令人难以理解。
Dans l'entendement populaire le pouvoir est mâle.
在老百姓的理解中,权力本身就是男性的。
On ne peut l’entendre et nous verrons en quoi elle passe aussi l’ordre de l’entendement .
人们听到这个差异,而且我们将看一看, 这个差异又是何以被理智秩序所接受的。
Il dépasse simplement l'entendement.
它只会使谅解变得可能。
Ma délégation déplore que les négociations entre les parties concernées n'aient pas abouti à un entendement mutuel.
我国代表团深感遗憾的是,双方间谈判未能达相互谅解。
La réduction de l'assistance aux pauvres, au regard de l'accroissement de la prospérité des pays riches, défie notre entendement.
在富国越来越富的情况下对穷国的援助却断减少,这是我们所
能理解的。
Dans la mesure où l'entendement est auxiliaire de l'action, la tache y est aussi négligeable qu'elle est dans l'oeil.
在理解力乃是作为行动之辅助的程度上讲,盲点也是可以和在眼球中一样忽的。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象的认识和利用正得到发展,以此作为其视察方法的一个重要构部分。
Ce débat a donc le mérite de nous inviter tous, selon mon entendement, à avoir désormais de la paix une conception globale.
正如我所见,这次讨论呼吁我们大家有一个全面的和平概念。
Les pertes de vies humaines et la destruction qui ont touché un si grand nombre sont d'une telle envergure qu'elles dépassent l'entendement.
生命的损失和破坏影响到数目如此巨大的人民,其规模无法理解。
Le Président du Conseil judiciaire suprême du Royaume a affirmé, pour sa part, que les actes horribles et barbares survenus aux États-Unis dépassaient l'entendement.
王国最高司法委员会主席指出,在美国发生的可怕和野蛮行为是可想象的。
Le fait qu'une action qui cause tant de souffrances à autant de personnes puisse être considérée comme une riposte proportionnée au terrorisme dépasse l'entendement.
给如此众多的人带来如此深重痛苦的行动怎么能说是打击恐怖主义的有分寸的反应,这是可思议的。
Je voudrais dire que de l'entendement des membres du Conseil de sécurité, le paragraphe 1 du dispositif n'indique aucun enchaînement entre les éléments énoncés.
我谨指出,安全理事会员的共同理解是,执行部分第一段并
表明所列内容的任何顺序。
En visitant aujourd'hui le camp des réfugiés de Djénine, l'émissaire de l'ONU au Proche-Orient, M. Roed-Larsen, s'est déclaré révolté par une situation dont « l'horreur dépasse l'entendement ».
联合国特使勒厄德·拉森先生今天在访问杰宁难民营时说,当地的“其可怕程度令人难以思议”的局势使他难以接受。
Vu que ces rapports peuvent être consultés sur le site Web du Comité, le fait que cette information ait été omise dans le document dépasse l'entendement.
这些报告已公开登录在第1540(2004)号决议所设委员会网站上;因此,令人费解的是,上述出版物却无视报告的存在。
Le Président dit que, selon l'entendement du Groupe de travail, les dispositions du paragraphe 2 s'appliqueraient, qu'il y ait ou non une convention de conciliation préalable.
主席说,工作组的理解是,无论是否事先有调解协议,第2款的条款将适用。
Une présence humaine qui dépasse l'entendement, la compréhension des conditions naturelles difficiles, et où la nature, de par son rôle omniprésent sur les récoltes, sur l'élevage, est respectée.
而其背后的人文内涵更远远超越了人们对复杂的自然条件的理解,这里,大自然关于畜牧和种植的普适性价值得到了尊崇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。