Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇女在护、看管、收养子女方面享有同等权利。
Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇女在护、看管、收养子女方面享有同等权利。
La femme à les mêmes droits que l'homme en ce qui concerne la tutelle, la curatelle et l'adoption des enfants.
在儿童的护、
督、托管和领养问题上,妇女拥有与男子同等的权利。
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants.
妇女在护、看管、受托或收养子女方面享有与男人同样的权利。
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption d'enfants.
在子女的护、看管、受托及领养方面不存在基于性
的歧视。
Ces allocations sont destinées aux familles avec enfants, enfants adoptifs ou enfants mineurs en tutelle (ou en curatelle), qui en ont besoin.
该项补助金的领取对象为有子女、收养或护(保护)未成年子女、需要重要取得该项补助金的家庭。
Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée.
在外国人被置于护(保护)下或获得补助的或临时的保护的情况下,可获得在立陶宛共和国的临时居留证。
Les responsabilités des parents en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants sont assez partagées dans le projet de code civil révisé.
《民法修正案》还规定了父母的护
、对子女财产的管理
、
护
和收养子女的
。
Il faut cependant qu'une vision claire de la situation des femmes dans le pays se dégage de la discussion, s'agissant notamment de la tutelle et de la curatelle.
但是,必须通过讨论才能清楚地了解该国妇女的状况,特是
护权和看管权的概念。
Les droits et responsabilités partagés énoncés dans la Convention devraient être garantis par la loi et, selon le cas, par des notions juridiques de tutelle, curatelle, garde et adoption.
《公约》所阐述的这些共同分担的权利和应当能够通过
护、看管、受托和收养等法律概念依法并酌情得到实施。
S'ils constatent que ces enfants sont employés à des tâches préjudiciables à leur santé, les services de tutelle et de curatelle les enlèvent aux familles de remplacement et décident de leur placement ultérieur.
如果儿童的健康因为工作而受到损害,负护事宜的机构可以让孩子离开他的家庭并就他的未来作出决定。
S'agissant des droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, le mariage civil aussi bien que le mariage canonique reconnaissent les mêmes droits aux deux parents.
在护、
护人
、照料和收养子女问题方面,无论是民事婚姻还是宗教婚姻均赋予父母双方同等的权利和义
。
Au plan juridique, les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle et de curatelle, mais dans la pratique les pesanteurs socioculturelles font qu'elles sont systématiquement écartées de l'exercice de ces droits.
从法律角度看,妇女同男人一样享有护权和财产管理权,但在实际生活中,由于社会文化的压力,她们常常无法
使这些权利。
Conformément au Code de la famille, les services des collectivités locales font office d'organe de tutelle et de curatelle chargé de surveiller l'éducation des enfants considérés, d'assurer la protection de leurs droits et de veiller à leurs intérêts légitimes.
按照《俄罗斯联邦家庭法典》,负护事宜的地方自治机构
督上述儿童的抚养工作,确保其权利和法律权益得到保护。
Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt de l'enfant sera la considération primordiale
在护、看管、受托和收养子女或类似的制度方面,如果国家法规有这些观念的话,有相同的权利和义
。 但在
何情形下,均应以子女的利益为重。
Un mineur peut devenir pleinement capable (émancipé) par décision de l'organisme de tutelle et de curatelle avec le consentement des deux parents, biologique ou adoptifs, ou du tuteur du mineur, ou en l'absence d'un tel consentement, par décision des tribunaux.
根据护机构的决定,并且得到父母或收养父母或未成年人的
护人的同意,缺乏这种同意时根据法院的决定,未成年人可以被视为具有充分的能力(摆脱家长)获得合法权利。
1 f) Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
f) 在护、看管、受托和收养子女或类似的制度方面,如果国家法规有这些观念的话,有相同的权利和义
。
Responsabilités au cours du mariage : Les hommes et les femmes ont des responsabilités égales concernant leurs enfants, y compris en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption, et des droits égaux concernant le divorce et la possession de biens.
关于婚姻中的,男子和妇女在与子女有关的问题上享有同等的
,这些问题包括
护权、保护权、托管权和子女领养,并享有同等的离婚权和财产所有权。
Nous devons prendre en compte les différents systèmes juridiques, mais j'espère que les délégations pourront faire preuve d'autant de souplesse que possible, étant donné que la mise sous tutelle ou sous curatelle des personnes handicapées a par le passé été source de nombreuses injustices.
我们需要顾及不同的法律制度,我希望各国代表团尽可能地灵活,同时铭记残疾人的护或替代作出决定问题以往曾导致很多不公正之处。
Les parents conviennent de la pension qui est due aux enfants vivant avec un seul d'entre eux par l'autre parent. S'ils ne peuvent se mettre d'accord, le différend est réglé par les tribunaux avec la participation des autorités de tutelle ou de curatelle.
对与父母中的一方同居的子女的支助问题由父母双方协商解决,如果未能达成一致,应通过司法程序并在有护和保护机构参与的情况下解决争议。
Les États parties garantissent les droits et responsabilités des personnes handicapées en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
如果本国立法中有护、
管、托管和领养儿童或类似制度,缔约国应当确保残疾人在这些方面的权利和
;在
何情况下均以儿童的利益为重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇女在监护、看管、收养子女方面享有同等权利。
La femme à les mêmes droits que l'homme en ce qui concerne la tutelle, la curatelle et l'adoption des enfants.
在儿童的监护、监督、托管和领养问题上,妇女拥有与男子同等的权利。
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants.
妇女在监护、看管、受托或收养子女方面享有与男人同样的权利。
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption d'enfants.
在子女的监护、看管、受托及领养方面不存在基于性的歧视。
Ces allocations sont destinées aux familles avec enfants, enfants adoptifs ou enfants mineurs en tutelle (ou en curatelle), qui en ont besoin.
该项补助金的领取对象为有子女、收养或监护(保护)年子女、需要重要取得该项补助金的家庭。
Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée.
在外国人被置于监护(保护)下或获得补助的或临时的保护的情下,可获得在立陶宛共和国的临时居留证。
Les responsabilités des parents en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants sont assez partagées dans le projet de code civil révisé.
《民法修正案》还规定了父母的监护责任、对子女财产的管理责任、监护责任和收养子女的责任。
Il faut cependant qu'une vision claire de la situation des femmes dans le pays se dégage de la discussion, s'agissant notamment de la tutelle et de la curatelle.
但是,必须通过讨论才能清楚地了解该国妇女的,
是监护权和看管权的概念。
Les droits et responsabilités partagés énoncés dans la Convention devraient être garantis par la loi et, selon le cas, par des notions juridiques de tutelle, curatelle, garde et adoption.
《公约》所阐述的这些共同分担的权利和责任应当能够通过监护、看管、受托和收养等法律概念依法并酌情得到实施。
S'ils constatent que ces enfants sont employés à des tâches préjudiciables à leur santé, les services de tutelle et de curatelle les enlèvent aux familles de remplacement et décident de leur placement ultérieur.
如果儿童的健康因为工作而受到损害,负责监护事宜的机构可以让孩子离开他的家庭并就他的来作出决定。
S'agissant des droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, le mariage civil aussi bien que le mariage canonique reconnaissent les mêmes droits aux deux parents.
在监护、监护人责任、照料和收养子女问题方面,无论是民事婚姻还是宗教婚姻均赋予父母双方同等的权利和义务。
Au plan juridique, les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle et de curatelle, mais dans la pratique les pesanteurs socioculturelles font qu'elles sont systématiquement écartées de l'exercice de ces droits.
从法律角度看,妇女同男人一样享有监护权和财产管理权,但在实际生活中,由于社会文化的压力,她们常常无法行使这些权利。
Conformément au Code de la famille, les services des collectivités locales font office d'organe de tutelle et de curatelle chargé de surveiller l'éducation des enfants considérés, d'assurer la protection de leurs droits et de veiller à leurs intérêts légitimes.
按照《俄罗斯联邦家庭法典》,负责监护事宜的地方自治机构监督上述儿童的抚养工作,确保其权利和法律权益得到保护。
Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt de l'enfant sera la considération primordiale
在监护、看管、受托和收养子女或类似的制度方面,如果国家法规有这些观念的话,有相同的权利和义务。 但在任何情形下,均应以子女的利益为重。
Un mineur peut devenir pleinement capable (émancipé) par décision de l'organisme de tutelle et de curatelle avec le consentement des deux parents, biologique ou adoptifs, ou du tuteur du mineur, ou en l'absence d'un tel consentement, par décision des tribunaux.
根据监护机构的决定,并且得到父母或收养父母或年人的监护人的同意,缺乏这种同意时根据法院的决定,
年人可以被视为具有充分的能力(摆脱家长)获得合法权利。
1 f) Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
f) 在监护、看管、受托和收养子女或类似的制度方面,如果国家法规有这些观念的话,有相同的权利和义务。
Responsabilités au cours du mariage : Les hommes et les femmes ont des responsabilités égales concernant leurs enfants, y compris en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption, et des droits égaux concernant le divorce et la possession de biens.
关于婚姻中的责任,男子和妇女在与子女有关的问题上享有同等的责任,这些问题包括监护权、保护权、托管权和子女领养,并享有同等的离婚权和财产所有权。
Nous devons prendre en compte les différents systèmes juridiques, mais j'espère que les délégations pourront faire preuve d'autant de souplesse que possible, étant donné que la mise sous tutelle ou sous curatelle des personnes handicapées a par le passé été source de nombreuses injustices.
我们需要顾及不同的法律制度,我希望各国代表团尽可能地灵活,同时铭记残疾人的监护或替代作出决定问题以往曾导致很多不公正之处。
Les parents conviennent de la pension qui est due aux enfants vivant avec un seul d'entre eux par l'autre parent. S'ils ne peuvent se mettre d'accord, le différend est réglé par les tribunaux avec la participation des autorités de tutelle ou de curatelle.
对与父母中的一方同居的子女的支助问题由父母双方协商解决,如果能达
一致,应通过司法程序并在有监护和保护机构参与的情
下解决争议。
Les États parties garantissent les droits et responsabilités des personnes handicapées en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
如果本国立法中有监护、监管、托管和领养儿童或类似制度,缔约国应当确保残疾人在这些方面的权利和责任;在任何情下均以儿童的利益为重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
女在监护、看管、收养子女方面享有同等权利。
La femme à les mêmes droits que l'homme en ce qui concerne la tutelle, la curatelle et l'adoption des enfants.
在儿童的监护、监督、托管和领养问题上,女拥有与男子同等的权利。
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants.
女在监护、看管、受托或收养子女方面享有与男人同样的权利。
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption d'enfants.
在子女的监护、看管、受托及领养方面不存在基于性的歧视。
Ces allocations sont destinées aux familles avec enfants, enfants adoptifs ou enfants mineurs en tutelle (ou en curatelle), qui en ont besoin.
该项补助金的领取对象为有子女、收养或监护(保护)未成年子女、需要重要取得该项补助金的家庭。
Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée.
在外国人被置于监护(保护)下或获得补助的或临时的保护的情况下,可获得在立陶宛共和国的临时居留证。
Les responsabilités des parents en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants sont assez partagées dans le projet de code civil révisé.
《民法修正案》还父母的监护责任、对子女财产的管理责任、监护责任和收养子女的责任。
Il faut cependant qu'une vision claire de la situation des femmes dans le pays se dégage de la discussion, s'agissant notamment de la tutelle et de la curatelle.
但是,必须通过讨论才能清楚地解该国
女的状况,特
是监护权和看管权的概念。
Les droits et responsabilités partagés énoncés dans la Convention devraient être garantis par la loi et, selon le cas, par des notions juridiques de tutelle, curatelle, garde et adoption.
《公约》所阐述的这些共同分担的权利和责任应当能够通过监护、看管、受托和收养等法律概念依法并酌情得到实施。
S'ils constatent que ces enfants sont employés à des tâches préjudiciables à leur santé, les services de tutelle et de curatelle les enlèvent aux familles de remplacement et décident de leur placement ultérieur.
如果儿童的健康因为工作而受到损害,负责监护事宜的机构可以让孩子离开他的家庭并就他的未来作出决。
S'agissant des droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, le mariage civil aussi bien que le mariage canonique reconnaissent les mêmes droits aux deux parents.
在监护、监护人责任、照料和收养子女问题方面,无论是民事婚姻还是宗教婚姻均赋予父母双方同等的权利和义务。
Au plan juridique, les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle et de curatelle, mais dans la pratique les pesanteurs socioculturelles font qu'elles sont systématiquement écartées de l'exercice de ces droits.
从法律角度看,女同男人一样享有监护权和财产管理权,但在实际生活中,由于社会文化的压力,她们常常无法行使这些权利。
Conformément au Code de la famille, les services des collectivités locales font office d'organe de tutelle et de curatelle chargé de surveiller l'éducation des enfants considérés, d'assurer la protection de leurs droits et de veiller à leurs intérêts légitimes.
按照《俄罗斯联邦家庭法典》,负责监护事宜的地方自治机构监督上述儿童的抚养工作,确保其权利和法律权益得到保护。
Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt de l'enfant sera la considération primordiale
在监护、看管、受托和收养子女或类似的制度方面,如果国家法有这些观念的话,有相同的权利和义务。 但在任何情形下,均应以子女的利益为重。
Un mineur peut devenir pleinement capable (émancipé) par décision de l'organisme de tutelle et de curatelle avec le consentement des deux parents, biologique ou adoptifs, ou du tuteur du mineur, ou en l'absence d'un tel consentement, par décision des tribunaux.
根据监护机构的决,并且得到父母或收养父母或未成年人的监护人的同意,缺乏这种同意时根据法院的决
,未成年人可以被视为具有充分的能力(摆脱家长)获得合法权利。
1 f) Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
f) 在监护、看管、受托和收养子女或类似的制度方面,如果国家法有这些观念的话,有相同的权利和义务。
Responsabilités au cours du mariage : Les hommes et les femmes ont des responsabilités égales concernant leurs enfants, y compris en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption, et des droits égaux concernant le divorce et la possession de biens.
关于婚姻中的责任,男子和女在与子女有关的问题上享有同等的责任,这些问题包括监护权、保护权、托管权和子女领养,并享有同等的离婚权和财产所有权。
Nous devons prendre en compte les différents systèmes juridiques, mais j'espère que les délégations pourront faire preuve d'autant de souplesse que possible, étant donné que la mise sous tutelle ou sous curatelle des personnes handicapées a par le passé été source de nombreuses injustices.
我们需要顾及不同的法律制度,我希望各国代表团尽可能地灵活,同时铭记残疾人的监护或替代作出决问题以往曾导致很多不公正之处。
Les parents conviennent de la pension qui est due aux enfants vivant avec un seul d'entre eux par l'autre parent. S'ils ne peuvent se mettre d'accord, le différend est réglé par les tribunaux avec la participation des autorités de tutelle ou de curatelle.
对与父母中的一方同居的子女的支助问题由父母双方协商解决,如果未能达成一致,应通过司法程序并在有监护和保护机构参与的情况下解决争议。
Les États parties garantissent les droits et responsabilités des personnes handicapées en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
如果本国立法中有监护、监管、托管和领养儿童或类似制度,缔约国应当确保残疾人在这些方面的权利和责任;在任何情况下均以儿童的利益为重。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇女、看管、收养子女方面享有同等权利。
La femme à les mêmes droits que l'homme en ce qui concerne la tutelle, la curatelle et l'adoption des enfants.
儿童的
、
督、托管和领养问题上,妇女拥有与男子同等的权利。
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants.
妇女、看管、受托或收养子女方面享有与男人同样的权利。
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption d'enfants.
子女的
、看管、受托及领养方面不存
基于性
的歧视。
Ces allocations sont destinées aux familles avec enfants, enfants adoptifs ou enfants mineurs en tutelle (ou en curatelle), qui en ont besoin.
该项补助金的领取对象为有子女、收养或(保
)未成年子女、需要重要取得该项补助金的家庭。
Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée.
外国人被置于
(保
)下或获得补助的或临时的保
的情况下,可获得
立陶宛共和国的临时居留证。
Les responsabilités des parents en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants sont assez partagées dans le projet de code civil révisé.
《民法》还规定了父母的
责任、对子女财产的管理责任、
责任和收养子女的责任。
Il faut cependant qu'une vision claire de la situation des femmes dans le pays se dégage de la discussion, s'agissant notamment de la tutelle et de la curatelle.
但是,必须通过讨论才能清楚地了解该国妇女的状况,特是
权和看管权的概念。
Les droits et responsabilités partagés énoncés dans la Convention devraient être garantis par la loi et, selon le cas, par des notions juridiques de tutelle, curatelle, garde et adoption.
《公约》所阐述的这些共同分担的权利和责任应当能够通过、看管、受托和收养等法律概念依法并酌情得到实施。
S'ils constatent que ces enfants sont employés à des tâches préjudiciables à leur santé, les services de tutelle et de curatelle les enlèvent aux familles de remplacement et décident de leur placement ultérieur.
如果儿童的健康因为工作而受到损害,负责事宜的机构可以让孩子离开他的家庭并就他的未来作出决定。
S'agissant des droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, le mariage civil aussi bien que le mariage canonique reconnaissent les mêmes droits aux deux parents.
、
人责任、照料和收养子女问题方面,无论是民事婚姻还是宗教婚姻均赋予父母双方同等的权利和义务。
Au plan juridique, les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle et de curatelle, mais dans la pratique les pesanteurs socioculturelles font qu'elles sont systématiquement écartées de l'exercice de ces droits.
从法律角度看,妇女同男人一样享有权和财产管理权,但
实际生活中,由于社会文化的压力,她们常常无法行使这些权利。
Conformément au Code de la famille, les services des collectivités locales font office d'organe de tutelle et de curatelle chargé de surveiller l'éducation des enfants considérés, d'assurer la protection de leurs droits et de veiller à leurs intérêts légitimes.
按照《俄罗斯联邦家庭法典》,负责事宜的地方自治机构
督上述儿童的抚养工作,确保其权利和法律权益得到保
。
Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt de l'enfant sera la considération primordiale
、看管、受托和收养子女或类似的制度方面,如果国家法规有这些观念的话,有相同的权利和义务。 但
任何情形下,均应以子女的利益为重。
Un mineur peut devenir pleinement capable (émancipé) par décision de l'organisme de tutelle et de curatelle avec le consentement des deux parents, biologique ou adoptifs, ou du tuteur du mineur, ou en l'absence d'un tel consentement, par décision des tribunaux.
根据机构的决定,并且得到父母或收养父母或未成年人的
人的同意,缺乏这种同意时根据法院的决定,未成年人可以被视为具有充分的能力(摆脱家长)获得合法权利。
1 f) Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
f) 、看管、受托和收养子女或类似的制度方面,如果国家法规有这些观念的话,有相同的权利和义务。
Responsabilités au cours du mariage : Les hommes et les femmes ont des responsabilités égales concernant leurs enfants, y compris en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption, et des droits égaux concernant le divorce et la possession de biens.
关于婚姻中的责任,男子和妇女与子女有关的问题上享有同等的责任,这些问题包括
权、保
权、托管权和子女领养,并享有同等的离婚权和财产所有权。
Nous devons prendre en compte les différents systèmes juridiques, mais j'espère que les délégations pourront faire preuve d'autant de souplesse que possible, étant donné que la mise sous tutelle ou sous curatelle des personnes handicapées a par le passé été source de nombreuses injustices.
我们需要顾及不同的法律制度,我希望各国代表团尽可能地灵活,同时铭记残疾人的或替代作出决定问题以往曾导致很多不公
之处。
Les parents conviennent de la pension qui est due aux enfants vivant avec un seul d'entre eux par l'autre parent. S'ils ne peuvent se mettre d'accord, le différend est réglé par les tribunaux avec la participation des autorités de tutelle ou de curatelle.
对与父母中的一方同居的子女的支助问题由父母双方协商解决,如果未能达成一致,应通过司法程序并有
和保
机构参与的情况下解决争议。
Les États parties garantissent les droits et responsabilités des personnes handicapées en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
如果本国立法中有、
管、托管和领养儿童或类似制度,缔约国应当确保残疾人
这些方面的权利和责任;
任何情况下均以儿童的利益为重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇女在监护、看管、收养子女方面享有同等权利。
La femme à les mêmes droits que l'homme en ce qui concerne la tutelle, la curatelle et l'adoption des enfants.
在儿童的监护、监督、托管和领养问题上,妇女拥有与男子同等的权利。
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants.
妇女在监护、看管、受托或收养子女方面享有与男人同样的权利。
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption d'enfants.
在子女的监护、看管、受托及领养方面不存在基于性的歧视。
Ces allocations sont destinées aux familles avec enfants, enfants adoptifs ou enfants mineurs en tutelle (ou en curatelle), qui en ont besoin.
该项补助金的领取对象为有子女、收养或监护(保护)未成年子女、需要重要取得该项补助金的家庭。
Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée.
在外国人被置于监护(保护)下或获得补助的或临时的保护的情况下,可获得在立陶宛共和国的临时居留证。
Les responsabilités des parents en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants sont assez partagées dans le projet de code civil révisé.
《民法修正案》还规定了父母的监护责、对子女财产的管理责
、监护责
和收养子女的责
。
Il faut cependant qu'une vision claire de la situation des femmes dans le pays se dégage de la discussion, s'agissant notamment de la tutelle et de la curatelle.
,必须通过讨论才能清楚地了解该国妇女的状况,特
监护权和看管权的概念。
Les droits et responsabilités partagés énoncés dans la Convention devraient être garantis par la loi et, selon le cas, par des notions juridiques de tutelle, curatelle, garde et adoption.
《公约》所阐述的这些共同分担的权利和责应当能够通过监护、看管、受托和收养等法律概念依法并酌情得到实施。
S'ils constatent que ces enfants sont employés à des tâches préjudiciables à leur santé, les services de tutelle et de curatelle les enlèvent aux familles de remplacement et décident de leur placement ultérieur.
如果儿童的健康因为工作而受到损害,负责监护事宜的机构可以让孩子离开他的家庭并就他的未来作出决定。
S'agissant des droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, le mariage civil aussi bien que le mariage canonique reconnaissent les mêmes droits aux deux parents.
在监护、监护人责、照料和收养子女问题方面,无论
民事婚姻还
宗教婚姻均赋予父母双方同等的权利和义务。
Au plan juridique, les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle et de curatelle, mais dans la pratique les pesanteurs socioculturelles font qu'elles sont systématiquement écartées de l'exercice de ces droits.
从法律角度看,妇女同男人一样享有监护权和财产管理权,在实际生活中,由于社会文化的压力,她们常常无法行使这些权利。
Conformément au Code de la famille, les services des collectivités locales font office d'organe de tutelle et de curatelle chargé de surveiller l'éducation des enfants considérés, d'assurer la protection de leurs droits et de veiller à leurs intérêts légitimes.
按照《俄罗斯联邦家庭法典》,负责监护事宜的地方自治机构监督上述儿童的抚养工作,确保其权利和法律权益得到保护。
Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt de l'enfant sera la considération primordiale
在监护、看管、受托和收养子女或类似的制度方面,如果国家法规有这些观念的话,有相同的权利和义务。 在
何情形下,均应以子女的利益为重。
Un mineur peut devenir pleinement capable (émancipé) par décision de l'organisme de tutelle et de curatelle avec le consentement des deux parents, biologique ou adoptifs, ou du tuteur du mineur, ou en l'absence d'un tel consentement, par décision des tribunaux.
根据监护机构的决定,并且得到父母或收养父母或未成年人的监护人的同意,缺乏这种同意时根据法院的决定,未成年人可以被视为具有充分的能力(摆脱家长)获得合法权利。
1 f) Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
f) 在监护、看管、受托和收养子女或类似的制度方面,如果国家法规有这些观念的话,有相同的权利和义务。
Responsabilités au cours du mariage : Les hommes et les femmes ont des responsabilités égales concernant leurs enfants, y compris en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption, et des droits égaux concernant le divorce et la possession de biens.
关于婚姻中的责,男子和妇女在与子女有关的问题上享有同等的责
,这些问题包括监护权、保护权、托管权和子女领养,并享有同等的离婚权和财产所有权。
Nous devons prendre en compte les différents systèmes juridiques, mais j'espère que les délégations pourront faire preuve d'autant de souplesse que possible, étant donné que la mise sous tutelle ou sous curatelle des personnes handicapées a par le passé été source de nombreuses injustices.
我们需要顾及不同的法律制度,我希望各国代表团尽可能地灵活,同时铭记残疾人的监护或替代作出决定问题以往曾导致很多不公正之处。
Les parents conviennent de la pension qui est due aux enfants vivant avec un seul d'entre eux par l'autre parent. S'ils ne peuvent se mettre d'accord, le différend est réglé par les tribunaux avec la participation des autorités de tutelle ou de curatelle.
对与父母中的一方同居的子女的支助问题由父母双方协商解决,如果未能达成一致,应通过司法程序并在有监护和保护机构参与的情况下解决争议。
Les États parties garantissent les droits et responsabilités des personnes handicapées en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
如果本国立法中有监护、监管、托管和领养儿童或类似制度,缔约国应当确保残疾人在这些方面的权利和责;在
何情况下均以儿童的利益为重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇女在监、看
、收养子女方面享有同等权利。
La femme à les mêmes droits que l'homme en ce qui concerne la tutelle, la curatelle et l'adoption des enfants.
在儿童监
、监督、
领养问题上,妇女拥有与男子同等
权利。
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants.
妇女在监、看
、受
或收养子女方面享有与男人同样
权利。
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption d'enfants.
在子女监
、看
、受
及领养方面不存在基于性
歧视。
Ces allocations sont destinées aux familles avec enfants, enfants adoptifs ou enfants mineurs en tutelle (ou en curatelle), qui en ont besoin.
该项补助金领取对象为有子女、收养或监
(
)未成年子女、需要重要取得该项补助金
家庭。
Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée.
在外国人被置于监(
)下或获得补助
或临时
情况下,可获得在立陶宛共
国
临时居留证。
Les responsabilités des parents en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants sont assez partagées dans le projet de code civil révisé.
《民法修正案》还规定了父母监
责任、对子女财产
理责任、监
责任
收养子女
责任。
Il faut cependant qu'une vision claire de la situation des femmes dans le pays se dégage de la discussion, s'agissant notamment de la tutelle et de la curatelle.
但是,必须通过讨论才能清楚地了解该国妇女状况,特
是监
权
看
权
概念。
Les droits et responsabilités partagés énoncés dans la Convention devraient être garantis par la loi et, selon le cas, par des notions juridiques de tutelle, curatelle, garde et adoption.
《公约》所阐述这些共同分担
权利
责任应当能够通过监
、看
、受
收养等法律概念依法并酌情得到实施。
S'ils constatent que ces enfants sont employés à des tâches préjudiciables à leur santé, les services de tutelle et de curatelle les enlèvent aux familles de remplacement et décident de leur placement ultérieur.
如果儿童健康因为工作而受到损害,负责监
事宜
机构可以让孩子离开他
家庭并就他
未来作出决定。
S'agissant des droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, le mariage civil aussi bien que le mariage canonique reconnaissent les mêmes droits aux deux parents.
在监、监
人责任、照料
收养子女问题方面,无论是民事婚姻还是宗教婚姻均赋予父母双方同等
权利
义务。
Au plan juridique, les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle et de curatelle, mais dans la pratique les pesanteurs socioculturelles font qu'elles sont systématiquement écartées de l'exercice de ces droits.
从法律角度看,妇女同男人一样享有监权
财产
理权,但在实际生活中,由于社会文化
压力,她们常常无法行使这些权利。
Conformément au Code de la famille, les services des collectivités locales font office d'organe de tutelle et de curatelle chargé de surveiller l'éducation des enfants considérés, d'assurer la protection de leurs droits et de veiller à leurs intérêts légitimes.
按照《俄罗斯联邦家庭法典》,负责监事宜
地方自治机构监督上述儿童
抚养工作,确
其权利
法律权益得到
。
Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt de l'enfant sera la considération primordiale
在监、看
、受
收养子女或类似
制度方面,如果国家法规有这些观念
话,有相同
权利
义务。 但在任何情形下,均应以子女
利益为重。
Un mineur peut devenir pleinement capable (émancipé) par décision de l'organisme de tutelle et de curatelle avec le consentement des deux parents, biologique ou adoptifs, ou du tuteur du mineur, ou en l'absence d'un tel consentement, par décision des tribunaux.
根据监机构
决定,并且得到父母或收养父母或未成年人
监
人
同意,缺乏这种同意时根据法院
决定,未成年人可以被视为具有充分
能力(摆脱家长)获得合法权利。
1 f) Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
f) 在监、看
、受
收养子女或类似
制度方面,如果国家法规有这些观念
话,有相同
权利
义务。
Responsabilités au cours du mariage : Les hommes et les femmes ont des responsabilités égales concernant leurs enfants, y compris en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption, et des droits égaux concernant le divorce et la possession de biens.
关于婚姻中责任,男子
妇女在与子女有关
问题上享有同等
责任,这些问题包括监
权、
权、
权
子女领养,并享有同等
离婚权
财产所有权。
Nous devons prendre en compte les différents systèmes juridiques, mais j'espère que les délégations pourront faire preuve d'autant de souplesse que possible, étant donné que la mise sous tutelle ou sous curatelle des personnes handicapées a par le passé été source de nombreuses injustices.
我们需要顾及不同法律制度,我希望各国代表团尽可能地灵活,同时铭记残疾人
监
或替代作出决定问题以往曾导致很多不公正之处。
Les parents conviennent de la pension qui est due aux enfants vivant avec un seul d'entre eux par l'autre parent. S'ils ne peuvent se mettre d'accord, le différend est réglé par les tribunaux avec la participation des autorités de tutelle ou de curatelle.
对与父母中一方同居
子女
支助问题由父母双方协商解决,如果未能达成一致,应通过司法程序并在有监
机构参与
情况下解决争议。
Les États parties garantissent les droits et responsabilités des personnes handicapées en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
如果本国立法中有监、监
、
领养儿童或类似制度,缔约国应当确
残疾人在这些方面
权利
责任;在任何情况下均以儿童
利益为重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
在监护、看管、收养子
方面享有同等权利。
La femme à les mêmes droits que l'homme en ce qui concerne la tutelle, la curatelle et l'adoption des enfants.
在儿童监护、监督、托管和领养问题上,
拥有与男子同等
权利。
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants.
在监护、看管、受托或收养子
方面享有与男
同样
权利。
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption d'enfants.
在子监护、看管、受托及领养方面不存在基于性
歧视。
Ces allocations sont destinées aux familles avec enfants, enfants adoptifs ou enfants mineurs en tutelle (ou en curatelle), qui en ont besoin.
该项补助金领取对象为有子
、收养或监护(保护)未成
子
、需要重要取得该项补助金
家庭。
Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée.
在外国被置于监护(保护)下或获得补助
或临时
保护
情况下,可获得在立陶宛共和国
临时居留证。
Les responsabilités des parents en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants sont assez partagées dans le projet de code civil révisé.
《民法修正案》还规定了父母监护责任、对子
财产
管理责任、监护责任和收养子
责任。
Il faut cependant qu'une vision claire de la situation des femmes dans le pays se dégage de la discussion, s'agissant notamment de la tutelle et de la curatelle.
但是,必须通过讨论才能清楚地了解该国状况,特
是监护权和看管权
概念。
Les droits et responsabilités partagés énoncés dans la Convention devraient être garantis par la loi et, selon le cas, par des notions juridiques de tutelle, curatelle, garde et adoption.
《公约》所阐述这些共同分担
权利和责任应当能够通过监护、看管、受托和收养等法律概念依法并酌情得到实施。
S'ils constatent que ces enfants sont employés à des tâches préjudiciables à leur santé, les services de tutelle et de curatelle les enlèvent aux familles de remplacement et décident de leur placement ultérieur.
如果儿童健康因为工作而受到损害,负责监护事宜
机构可以让孩子离开他
家庭并就他
未来作出决定。
S'agissant des droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, le mariage civil aussi bien que le mariage canonique reconnaissent les mêmes droits aux deux parents.
在监护、监护责任、照料和收养子
问题方面,无论是民事婚姻还是宗教婚姻均赋予父母双方同等
权利和义务。
Au plan juridique, les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle et de curatelle, mais dans la pratique les pesanteurs socioculturelles font qu'elles sont systématiquement écartées de l'exercice de ces droits.
从法律角度看,同男
一样享有监护权和财产管理权,但在实际生活中,由于社会文化
压力,她们常常无法行使这些权利。
Conformément au Code de la famille, les services des collectivités locales font office d'organe de tutelle et de curatelle chargé de surveiller l'éducation des enfants considérés, d'assurer la protection de leurs droits et de veiller à leurs intérêts légitimes.
按照《俄罗斯联邦家庭法典》,负责监护事宜地方自治机构监督上述儿童
抚养工作,确保其权利和法律权益得到保护。
Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt de l'enfant sera la considération primordiale
在监护、看管、受托和收养子或类似
制度方面,如果国家法规有这些观念
话,有相同
权利和义务。 但在任何情形下,均应以子
利益为重。
Un mineur peut devenir pleinement capable (émancipé) par décision de l'organisme de tutelle et de curatelle avec le consentement des deux parents, biologique ou adoptifs, ou du tuteur du mineur, ou en l'absence d'un tel consentement, par décision des tribunaux.
根据监护机构决定,并且得到父母或收养父母或未成
监护
同意,缺乏这种同意时根据法院
决定,未成
可以被视为具有充分
能力(摆脱家长)获得合法权利。
1 f) Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
f) 在监护、看管、受托和收养子或类似
制度方面,如果国家法规有这些观念
话,有相同
权利和义务。
Responsabilités au cours du mariage : Les hommes et les femmes ont des responsabilités égales concernant leurs enfants, y compris en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption, et des droits égaux concernant le divorce et la possession de biens.
关于婚姻中责任,男子和
在与子
有关
问题上享有同等
责任,这些问题包括监护权、保护权、托管权和子
领养,并享有同等
离婚权和财产所有权。
Nous devons prendre en compte les différents systèmes juridiques, mais j'espère que les délégations pourront faire preuve d'autant de souplesse que possible, étant donné que la mise sous tutelle ou sous curatelle des personnes handicapées a par le passé été source de nombreuses injustices.
我们需要顾及不同法律制度,我希望各国代表团尽可能地灵活,同时铭记残疾
监护或替代作出决定问题以往曾导致很多不公正之处。
Les parents conviennent de la pension qui est due aux enfants vivant avec un seul d'entre eux par l'autre parent. S'ils ne peuvent se mettre d'accord, le différend est réglé par les tribunaux avec la participation des autorités de tutelle ou de curatelle.
对与父母中一方同居
子
支助问题由父母双方协商解决,如果未能达成一致,应通过司法程序并在有监护和保护机构参与
情况下解决争议。
Les États parties garantissent les droits et responsabilités des personnes handicapées en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
如果本国立法中有监护、监管、托管和领养儿童或类似制度,缔约国应当确保残疾在这些方面
权利和责任;在任何情况下均以儿童
利益为重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇在监护、看管、收养子
享有同等权利。
La femme à les mêmes droits que l'homme en ce qui concerne la tutelle, la curatelle et l'adoption des enfants.
在儿童的监护、监督、托管和领养问题上,妇拥有与男子同等的权利。
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants.
妇在监护、看管、受托或收养子
享有与男人同样的权利。
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption d'enfants.
在子的监护、看管、受托及领养
不存在基于性
的歧视。
Ces allocations sont destinées aux familles avec enfants, enfants adoptifs ou enfants mineurs en tutelle (ou en curatelle), qui en ont besoin.
该项补助金的领对象为有子
、收养或监护(保护)未成年子
、需
得该项补助金的家庭。
Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée.
在外国人被置于监护(保护)下或获得补助的或临时的保护的情况下,可获得在立陶宛共和国的临时居留证。
Les responsabilités des parents en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants sont assez partagées dans le projet de code civil révisé.
《民法修正案》还规定了父母的监护责任、对子财产的管理责任、监护责任和收养子
的责任。
Il faut cependant qu'une vision claire de la situation des femmes dans le pays se dégage de la discussion, s'agissant notamment de la tutelle et de la curatelle.
但是,必须通过讨论才能清楚地了解该国妇的状况,特
是监护权和看管权的概念。
Les droits et responsabilités partagés énoncés dans la Convention devraient être garantis par la loi et, selon le cas, par des notions juridiques de tutelle, curatelle, garde et adoption.
《公约》所阐述的这些共同分担的权利和责任应当能够通过监护、看管、受托和收养等法律概念依法并酌情得到实施。
S'ils constatent que ces enfants sont employés à des tâches préjudiciables à leur santé, les services de tutelle et de curatelle les enlèvent aux familles de remplacement et décident de leur placement ultérieur.
如果儿童的健康因为工作而受到损害,负责监护事宜的机构可以让孩子离开他的家庭并就他的未来作出决定。
S'agissant des droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, le mariage civil aussi bien que le mariage canonique reconnaissent les mêmes droits aux deux parents.
在监护、监护人责任、照料和收养子问题
,无论是民事婚姻还是宗教婚姻均赋予父母双
同等的权利和义务。
Au plan juridique, les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle et de curatelle, mais dans la pratique les pesanteurs socioculturelles font qu'elles sont systématiquement écartées de l'exercice de ces droits.
从法律角度看,妇同男人一样享有监护权和财产管理权,但在实际生活中,由于社会文化的压力,她们常常无法行使这些权利。
Conformément au Code de la famille, les services des collectivités locales font office d'organe de tutelle et de curatelle chargé de surveiller l'éducation des enfants considérés, d'assurer la protection de leurs droits et de veiller à leurs intérêts légitimes.
按照《俄罗斯联邦家庭法典》,负责监护事宜的地自治机构监督上述儿童的抚养工作,确保其权利和法律权益得到保护。
Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt de l'enfant sera la considération primordiale
在监护、看管、受托和收养子或类似的制度
,如果国家法规有这些观念的话,有相同的权利和义务。 但在任何情形下,均应以子
的利益为
。
Un mineur peut devenir pleinement capable (émancipé) par décision de l'organisme de tutelle et de curatelle avec le consentement des deux parents, biologique ou adoptifs, ou du tuteur du mineur, ou en l'absence d'un tel consentement, par décision des tribunaux.
根据监护机构的决定,并且得到父母或收养父母或未成年人的监护人的同意,缺乏这种同意时根据法院的决定,未成年人可以被视为具有充分的能力(摆脱家长)获得合法权利。
1 f) Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
f) 在监护、看管、受托和收养子或类似的制度
,如果国家法规有这些观念的话,有相同的权利和义务。
Responsabilités au cours du mariage : Les hommes et les femmes ont des responsabilités égales concernant leurs enfants, y compris en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption, et des droits égaux concernant le divorce et la possession de biens.
关于婚姻中的责任,男子和妇在与子
有关的问题上享有同等的责任,这些问题包括监护权、保护权、托管权和子
领养,并享有同等的离婚权和财产所有权。
Nous devons prendre en compte les différents systèmes juridiques, mais j'espère que les délégations pourront faire preuve d'autant de souplesse que possible, étant donné que la mise sous tutelle ou sous curatelle des personnes handicapées a par le passé été source de nombreuses injustices.
我们需顾及不同的法律制度,我希望各国代表团尽可能地灵活,同时铭记残疾人的监护或替代作出决定问题以往曾导致很多不公正之处。
Les parents conviennent de la pension qui est due aux enfants vivant avec un seul d'entre eux par l'autre parent. S'ils ne peuvent se mettre d'accord, le différend est réglé par les tribunaux avec la participation des autorités de tutelle ou de curatelle.
对与父母中的一同居的子
的支助问题由父母双
协商解决,如果未能达成一致,应通过司法程序并在有监护和保护机构参与的情况下解决争议。
Les États parties garantissent les droits et responsabilités des personnes handicapées en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
如果本国立法中有监护、监管、托管和领养儿童或类似制度,缔约国应当确保残疾人在这些的权利和责任;在任何情况下均以儿童的利益为
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇女在监护、看、收养子女方面享有同等权利。
La femme à les mêmes droits que l'homme en ce qui concerne la tutelle, la curatelle et l'adoption des enfants.
在儿童的监护、监督、托和领养问题上,妇女拥有与男子同等的权利。
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants.
妇女在监护、看、受托或收养子女方面享有与男人同样的权利。
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption d'enfants.
在子女的监护、看、受托及领养方面不存在基于性
的歧视。
Ces allocations sont destinées aux familles avec enfants, enfants adoptifs ou enfants mineurs en tutelle (ou en curatelle), qui en ont besoin.
该项补助金的领取对象为有子女、收养或监护(保护)未成年子女、需要重要取得该项补助金的家庭。
Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée.
在外国人被置于监护(保护)下或获得补助的或临时的保护的情况下,可获得在立陶宛共和国的临时居留证。
Les responsabilités des parents en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants sont assez partagées dans le projet de code civil révisé.
《民法修正案》还规定了父母的监护责任、对子女的
理责任、监护责任和收养子女的责任。
Il faut cependant qu'une vision claire de la situation des femmes dans le pays se dégage de la discussion, s'agissant notamment de la tutelle et de la curatelle.
但是,必须通过讨论楚地了解该国妇女的状况,特
是监护权和看
权的概念。
Les droits et responsabilités partagés énoncés dans la Convention devraient être garantis par la loi et, selon le cas, par des notions juridiques de tutelle, curatelle, garde et adoption.
《公约》所阐述的这些共同分担的权利和责任应当够通过监护、看
、受托和收养等法律概念依法并酌情得到实施。
S'ils constatent que ces enfants sont employés à des tâches préjudiciables à leur santé, les services de tutelle et de curatelle les enlèvent aux familles de remplacement et décident de leur placement ultérieur.
如果儿童的健康因为工作而受到损害,负责监护事宜的机构可以让孩子离开他的家庭并就他的未来作出决定。
S'agissant des droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, le mariage civil aussi bien que le mariage canonique reconnaissent les mêmes droits aux deux parents.
在监护、监护人责任、照料和收养子女问题方面,无论是民事婚姻还是宗教婚姻均赋予父母双方同等的权利和义务。
Au plan juridique, les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle et de curatelle, mais dans la pratique les pesanteurs socioculturelles font qu'elles sont systématiquement écartées de l'exercice de ces droits.
从法律角度看,妇女同男人一样享有监护权和理权,但在实际生活中,由于社会文化的压力,她们常常无法行使这些权利。
Conformément au Code de la famille, les services des collectivités locales font office d'organe de tutelle et de curatelle chargé de surveiller l'éducation des enfants considérés, d'assurer la protection de leurs droits et de veiller à leurs intérêts légitimes.
按照《俄罗斯联邦家庭法典》,负责监护事宜的地方自治机构监督上述儿童的抚养工作,确保其权利和法律权益得到保护。
Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt de l'enfant sera la considération primordiale
在监护、看、受托和收养子女或类似的制度方面,如果国家法规有这些观念的话,有相同的权利和义务。 但在任何情形下,均应以子女的利益为重。
Un mineur peut devenir pleinement capable (émancipé) par décision de l'organisme de tutelle et de curatelle avec le consentement des deux parents, biologique ou adoptifs, ou du tuteur du mineur, ou en l'absence d'un tel consentement, par décision des tribunaux.
根据监护机构的决定,并且得到父母或收养父母或未成年人的监护人的同意,缺乏这种同意时根据法院的决定,未成年人可以被视为具有充分的力(摆脱家长)获得合法权利。
1 f) Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
f) 在监护、看、受托和收养子女或类似的制度方面,如果国家法规有这些观念的话,有相同的权利和义务。
Responsabilités au cours du mariage : Les hommes et les femmes ont des responsabilités égales concernant leurs enfants, y compris en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption, et des droits égaux concernant le divorce et la possession de biens.
关于婚姻中的责任,男子和妇女在与子女有关的问题上享有同等的责任,这些问题包括监护权、保护权、托权和子女领养,并享有同等的离婚权和
所有权。
Nous devons prendre en compte les différents systèmes juridiques, mais j'espère que les délégations pourront faire preuve d'autant de souplesse que possible, étant donné que la mise sous tutelle ou sous curatelle des personnes handicapées a par le passé été source de nombreuses injustices.
我们需要顾及不同的法律制度,我希望各国代表团尽可地灵活,同时铭记残疾人的监护或替代作出决定问题以往曾导致很多不公正之处。
Les parents conviennent de la pension qui est due aux enfants vivant avec un seul d'entre eux par l'autre parent. S'ils ne peuvent se mettre d'accord, le différend est réglé par les tribunaux avec la participation des autorités de tutelle ou de curatelle.
对与父母中的一方同居的子女的支助问题由父母双方协商解决,如果未达成一致,应通过司法程序并在有监护和保护机构参与的情况下解决争议。
Les États parties garantissent les droits et responsabilités des personnes handicapées en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
如果本国立法中有监护、监、托
和领养儿童或类似制度,缔约国应当确保残疾人在这些方面的权利和责任;在任何情况下均以儿童的利益为重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇在监护、看管、
方面享有同等权利。
La femme à les mêmes droits que l'homme en ce qui concerne la tutelle, la curatelle et l'adoption des enfants.
在儿童监护、监督、托管和领
问题上,妇
拥有与男
同等
权利。
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants.
妇在监护、看管、受托
方面享有与男人同样
权利。
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption d'enfants.
在监护、看管、受托及领
方面不存在基于性
歧视。
Ces allocations sont destinées aux familles avec enfants, enfants adoptifs ou enfants mineurs en tutelle (ou en curatelle), qui en ont besoin.
该项补助金领取对象为有
、
监护(保护)未成年
、需要重要取得该项补助金
家庭。
Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée.
在外国人被置于监护(保护)下获得补助
临时
保护
情况下,可获得在立陶宛共和国
临时居留证。
Les responsabilités des parents en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants sont assez partagées dans le projet de code civil révisé.
《民法修正案》还规定了父母监护责任、对
财产
管理责任、监护责任和
责任。
Il faut cependant qu'une vision claire de la situation des femmes dans le pays se dégage de la discussion, s'agissant notamment de la tutelle et de la curatelle.
但是,必须通过讨论才能清楚地了解该国妇状况,特
是监护权和看管权
概念。
Les droits et responsabilités partagés énoncés dans la Convention devraient être garantis par la loi et, selon le cas, par des notions juridiques de tutelle, curatelle, garde et adoption.
《公约》所阐述这些共同分担
权利和责任应当能够通过监护、看管、受托和
等法律概念依法并酌情得到实施。
S'ils constatent que ces enfants sont employés à des tâches préjudiciables à leur santé, les services de tutelle et de curatelle les enlèvent aux familles de remplacement et décident de leur placement ultérieur.
如果儿童健康因为工作而受到损害,负责监护事宜
机构可以让孩
离开他
家庭并就他
未来作出决定。
S'agissant des droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, le mariage civil aussi bien que le mariage canonique reconnaissent les mêmes droits aux deux parents.
在监护、监护人责任、照料和问题方面,无论是民事婚姻还是宗教婚姻均赋予父母双方同等
权利和义务。
Au plan juridique, les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle et de curatelle, mais dans la pratique les pesanteurs socioculturelles font qu'elles sont systématiquement écartées de l'exercice de ces droits.
从法律角度看,妇同男人一样享有监护权和财产管理权,但在实际生活中,由于社会文化
压力,她们常常无法行使这些权利。
Conformément au Code de la famille, les services des collectivités locales font office d'organe de tutelle et de curatelle chargé de surveiller l'éducation des enfants considérés, d'assurer la protection de leurs droits et de veiller à leurs intérêts légitimes.
按照《俄罗斯联邦家庭法典》,负责监护事宜地方自治机构监督上述儿童
抚
工作,确保其权利和法律权益得到保护。
Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt de l'enfant sera la considération primordiale
在监护、看管、受托和类似
制度方面,如果国家法规有这些观念
话,有相同
权利和义务。 但在任何情形下,均应以
利益为重。
Un mineur peut devenir pleinement capable (émancipé) par décision de l'organisme de tutelle et de curatelle avec le consentement des deux parents, biologique ou adoptifs, ou du tuteur du mineur, ou en l'absence d'un tel consentement, par décision des tribunaux.
根据监护机构决定,并且得到父母
父母
未成年人
监护人
同意,缺乏这种同意时根据法院
决定,未成年人可以被视为具有充分
能力(摆脱家长)获得合法权利。
1 f) Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
f) 在监护、看管、受托和类似
制度方面,如果国家法规有这些观念
话,有相同
权利和义务。
Responsabilités au cours du mariage : Les hommes et les femmes ont des responsabilités égales concernant leurs enfants, y compris en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption, et des droits égaux concernant le divorce et la possession de biens.
关于婚姻中责任,男
和妇
在与
有关
问题上享有同等
责任,这些问题包括监护权、保护权、托管权和
领
,并享有同等
离婚权和财产所有权。
Nous devons prendre en compte les différents systèmes juridiques, mais j'espère que les délégations pourront faire preuve d'autant de souplesse que possible, étant donné que la mise sous tutelle ou sous curatelle des personnes handicapées a par le passé été source de nombreuses injustices.
我们需要顾及不同法律制度,我希望各国代表团尽可能地灵活,同时铭记残疾人
监护
替代作出决定问题以往曾导致很多不公正之处。
Les parents conviennent de la pension qui est due aux enfants vivant avec un seul d'entre eux par l'autre parent. S'ils ne peuvent se mettre d'accord, le différend est réglé par les tribunaux avec la participation des autorités de tutelle ou de curatelle.
对与父母中一方同居
支助问题由父母双方协商解决,如果未能达成一致,应通过司法程序并在有监护和保护机构参与
情况下解决争议。
Les États parties garantissent les droits et responsabilités des personnes handicapées en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
如果本国立法中有监护、监管、托管和领儿童
类似制度,缔约国应当确保残疾人在这些方面
权利和责任;在任何情况下均以儿童
利益为重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。