法语助手
  • 关闭

【人名】Belliard贝利亚 法 语助 手

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向于一读通过的版

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法国)说,国家责任条款无疑是 “国际组织的责任”专题的有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法国)就关于国际组织责任的条款草案发表意见说,法国代表团觉得不难接受条款草案第17条至24条。

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

谈到外交保护议题时,她欢迎条款草案二读通过,这的确是委员会过年来最大的成就之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法国)说,委员会的工作难能可贵,但应注意确保不要让大量新的专题妨碍在合理时间内完成对已有专题的审议,无论那些新的专题多有意义和多合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法国)指出,委员会已同意在其非常繁重的工作方案中包括各种专题,法国代表团认为,应在下一届会议期间,年期的最后一年,特别关注这些专题。

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法国)解释法国代表团的立场发言,她说,法国老早就认识到需要创造条件,以便在国际贸易领域确认在签订合同时所交换的电子文件的效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法国)说,国际法委员会应当继续着重习惯国际法的实质性问题以及该法的编纂,而不是编纂时机尚不成熟的一些问题的相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感到吃惊的是,委员会只开了三次会,专门讨论国际法不成体系问题研究组的报告,而且只注意到研究组主席已经“定稿”的报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法国)谈到危险活动造成的跨界损害的损失分配原则草案时说,由于原则草案第2条(c)款将危险活动的概念定义为造成重大损害风险的活动,这些原则草案提出和回答的问题一样多,也就不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


独立行动, 独立行动者, 独立句, 独立式, 独立属格句, 独立思考, 独立王国, 独立性, 独立悬挂的前轮, 独立仪表,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

Belliard利亚尔 法 语助 手

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向于一读通过版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法国)说,国家责任条款无疑是 “国际组织责任”专题有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法国)就关于国际组织责任条款草案发表意见说,法国代表团觉得不难接受条款草案第17条至24条。

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

谈到外交保护议题时,她欢迎条款草案二读通过,这确是委员会过五年来成就之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法国)说,委员会工作难能可贵,但应注意确保不要让大量新专题妨碍在合理时间内完成对已有专题审议,无论那些新专题多有意义和多合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法国)指出,委员会已同意在其非常繁重工作方案中包括各种专题,法国代表团认为,应在下一届会议期间,即本五年期一年,特别关注这些专题。

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法国)解释法国代表团立场发言,她说,法国老早就认识到需要创造条件,以便在国际贸易领域确认在签订合同时所交换电子文件效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法国)说,国际法委员会应当继续着重习惯国际法实质性问题以及该法编纂,而不是编纂时机尚不成熟一些问题相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感到吃惊是,委员会只开了三次会,专门讨论国际法不成体系问题研究组报告,而且只注意到研究组主席已经“定稿”报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法国)谈到危险活动造成跨界损害损失分配原则草案时说,由于原则草案第2条(c)款将危险活动概念定义为造成重大损害风险活动,这些原则草案提出和回答问题一样多,也就不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


独轮摩托车, 独门, 独门独户, 独门独院, 独门儿, 独门孤户, 独门批发商, 独苗, 独木不成林, 独木船,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

【人名】Belliard贝利亚尔 法 语助 手

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向于一读通过的版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法国)说,国家责任款无疑是 “国际组织的责任”专题的有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法国)就关于国际组织责任的款草案发表见说,法国代表团觉得不难接受款草案第17至24

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

外交保护议题时,她欢迎款草案二读通过,这的确是委员会过五年来最大的成就之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法国)说,委员会的工作难能可贵,但确保不要让大量新的专题妨碍在合理时间内完成对已有专题的审议,无论那些新的专题多有义和多合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法国)指出,委员会已同在其非常繁重的工作方案中包括各种专题,法国代表团认为,在下一届会议期间,即本五年期的最后一年,特别关这些专题。

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法国)解释法国代表团的立场发言,她说,法国老早就认识需要创造件,以便在国际贸易领域确认在签订合同时所交换的电子文件的效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法国)说,国际法委员会当继续着重习惯国际法的实质性问题以及该法的编纂,而不是编纂时机尚不成熟的一些问题的相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感吃惊的是,委员会只开了三次会,专门讨论国际法不成体系问题研究组的报告,而且只研究组主席已经“定稿”的报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法国)危险活动造成的跨界损害的损失分配原则草案时说,由于原则草案第2(c)款将危险活动的概念定义为造成重大损害风险的活动,这些原则草案提出和回答的问题一样多,也就不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


独特的, 独特的风格, 独特的想法, 独特风格, 独特性, 独特之处, 独特之事, 独吞, 独往独来, 独桅帆船,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

【人名】Belliard贝利亚尔 法 语助 手

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向于一读通过的版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法)说,家责任条款无疑是 “织的责任”专题的有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法)就关于织责任的条款草案发表意见说,法代表团觉得不难接受条款草案第17条至24条。

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

谈到外交保护议题时,她欢迎条款草案二读通过,这的确是五年来最大的成就之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法)说,的工作难能可贵,但应注意确保不要让大量新的专题妨碍在合理时间内完成对已有专题的审议,无论那些新的专题多有意义和多合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法)指出,已同意在其非常繁重的工作方案中包括各种专题,法代表团认为,应在下一届议期间,即本五年期的最后一年,特别关注这些专题。

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法)解释法代表团的立场发言,她说,法老早就认识到需要创造条件,以便在贸易领域确认在签订合同时所交换的电子文件的效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法)说,应当继续着重习惯法的实质性问题以及该法的编纂,而不是编纂时机尚不成熟的一些问题的相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感到吃惊的是,只开了三次,专门讨论法不成体系问题研究的报告,而且只注意到研究主席已经“定稿”的报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法)谈到危险活动造成的跨界损害的损失分配原则草案时说,由于原则草案第2条(c)款将危险活动的概念定义为造成重大损害风险的活动,这些原则草案提出和回答的问题一样多,也就不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


独自的, 独自的(多用在牧歌中), 独自地, 独自经营, 独自谋生, 独自一人在家, 独自一身, 独奏, 独奏的, 独奏会,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

【人名】Belliard贝利亚尔 法 语助 手

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向于一读通过的版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法)说,家责任条款无疑是 “际组织的责任”专的有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法际组织责任的条款草案发表意见说,法代表团觉得不难接受条款草案第17条至24条。

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

谈到外交保护议时,她欢迎条款草案二读通过,这的确是委员会过五年来最大的成之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法)说,委员会的工作难能可贵,但应注意确保不要让大量新的专妨碍在合理时间内完成对已有专的审议,无论那些新的专有意义和合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法)指出,委员会已同意在其非常繁重的工作方案中包括各种专,法代表团认为,应在下一届会议期间,即本五年期的最后一年,特别注这些专

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法)解释法代表团的立场发言,她说,法老早认识到需要创造条件,以便在际贸易领域确认在签订合同时所交换的电子文件的效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法)说,际法委员会应当继续着重习惯际法的实质性问以及该法的编纂,而不是编纂时机尚不成熟的一些问的相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感到吃惊的是,委员会只开了三次会,专门讨论际法不成体系问研究组的报告,而且只注意到研究组主席已经“定稿”的报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法)谈到危险活动造成的跨界损害的损失分配原则草案时说,由于原则草案第2条(c)款将危险活动的概念定义为造成重大损害风险的活动,这些原则草案提出和回答的问一样,也不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


读出装置, 读带, 读到一篇文章, 读得结结巴巴, 读地图, 读电流, 读电路, 读放大器门, 读后感, 读回,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

用户正在搜索


读写头, 读一部小说, 读音, 读音法, 读哲学班, 读者, 读者反馈, 读者来信, 读者来信栏, ,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

【人名】Belliard贝利亚尔 法 语助 手

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,向于一读通过的版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法国)说,国家责任条款无疑是 “国际组织的责任”专题的有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法国)就关于国际组织责任的条款草案发意见说,法国觉得不难接受条款草案第17条至24条。

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

谈到外交保护议题时,欢迎条款草案二读通过,这的确是委员会过五年来最大的成就之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法国)说,委员会的工作难能可贵,但应注意确保不要让大量新的专题妨碍在合理时间内完成对已有专题的审议,无论那些新的专题多有意义和多合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法国)指出,委员会已同意在其非常繁重的工作方案中包括各种专题,法国认为,应在下一届会议期间,即本五年期的最后一年,特别关注这些专题。

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法国)解释法国的立场发言,说,法国老早就认识到需要创造条件,以便在国际贸易领域确认在签订合同时所交换的电子文件的效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法国)说,国际法委员会应当继续着重习惯国际法的实质性问题以及该法的编纂,而不是编纂时机尚不成熟的一些问题的相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

感到吃惊的是,委员会只开了三次会,专门讨论国际法不成体系问题研究组的报告,而且只注意到研究组主席已经“定稿”的报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法国)谈到危险活动造成的跨界损害的损失分配原则草案时说,由于原则草案第2条(c)款将危险活动的概念定义为造成重大损害风险的活动,这些原则草案提出和回答的问题一样多,也就不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


渎职的(人), 渎职的官吏, 渎职罪, 渎职罪<雅>, , , 犊不畏虎, 犊牛皮, 犊牛舍, 犊皮手稿,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

【人名】Belliard贝利亚尔 法 语助 手

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向于一读通过的版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法国)说,国家责任条款无疑是 “国际组织的责任”专题的有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法国)就关于国际组织责任的条款草案发表意见说,法国代表团觉得不难接受条款草案第17条至24条。

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

谈到外交保护议题时,她欢迎条款草案二读通过,这的确是委员会过五年来最大的成就之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法国)说,委员会的工作难能可贵,但应注意确保不要让大量新的专题妨碍在合理时内完成对已有专题的审议,无论那些新的专题多有意义和多合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法国)指出,委员会已同意在其非常繁重的工作方案中包括各种专题,法国代表团认为,应在下一届会议本五年的最后一年,特别关注这些专题。

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法国)解释法国代表团的立场发言,她说,法国老早就认识到需要创造条件,以便在国际贸易领域确认在签订合同时所交换的电子文件的效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法国)说,国际法委员会应当继续着重习惯国际法的实质性问题以及该法的编纂,而不是编纂时机尚不成熟的一些问题的相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感到吃惊的是,委员会只开了三次会,专门讨论国际法不成体系问题研究组的报告,而且只注意到研究组主席已经“定稿”的报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法国)谈到危险活动造成的跨界损害的损失分配原则草案时说,由于原则草案第2条(c)款将危险活动的概念定义为造成重大损害风险的活动,这些原则草案提出和回答的问题一样多,也就不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


, 笃爱, 笃诚, 笃定, 笃笃地敲房门, 笃厚, 笃疾, 笃深, 笃实, 笃守,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

【人名】Belliard贝利亚尔 法 语助 手

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向于一读通过的版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法国)说,国家责任款无疑是 “国际组织的责任”专题的有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法国)就关于国际组织责任的款草案发表见说,法国代表团觉得不难接受款草案第17至24

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

外交保护议题时,她欢迎款草案二读通过,这的确是委员会过五年来最大的成就之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法国)说,委员会的工作难能可贵,但确保不要让大量新的专题妨碍在合理时间内完成对已有专题的审议,无论那些新的专题多有义和多合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法国)指出,委员会已同在其非常繁重的工作方案中包括各种专题,法国代表团认为,在下一届会议期间,即本五年期的最后一年,特别关这些专题。

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法国)解释法国代表团的立场发言,她说,法国老早就认识需要创造件,以便在国际贸易领域确认在签订合同时所交换的电子文件的效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法国)说,国际法委员会当继续着重习惯国际法的实质性问题以及该法的编纂,而不是编纂时机尚不成熟的一些问题的相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感吃惊的是,委员会只开了三次会,专门讨论国际法不成体系问题研究组的报告,而且只研究组主席已经“定稿”的报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法国)危险活动造成的跨界损害的损失分配原则草案时说,由于原则草案第2(c)款将危险活动的概念定义为造成重大损害风险的活动,这些原则草案提出和回答的问题一样多,也就不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


, 堵车, 堵出铁口, 堵击, 堵截, 堵孔板, 堵口, 堵漏, 堵漏垫, 堵漏垫底角索,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

【人名】Belliard 法 语助 手

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向于一读通过版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法国)说,国家责任条款无疑是 “国际组织责任”专题有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法国)就关于国际组织责任条款草案发表意见说,法国代表团觉得不难接受条款草案第17条至24条。

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

谈到外交保护议题时,她欢迎条款草案二读通过,这确是委员会过来最大成就之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法国)说,委员会工作难能可贵,但应注意确保不要让大量新专题妨碍在合理时间内完成对已有专题审议,无论那些新专题多有意义和多合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法国)指出,委员会已同意在其非常繁重工作方案中包括各种专题,法国代表团认为,应在下一届会议间,即本五最后一,特别关注这些专题。

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法国)解释法国代表团立场发言,她说,法国老早就认识到需要创造条件,以便在国际贸易领域确认在签订合同时所交换电子文件效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法国)说,国际法委员会应当继续着重习惯国际法实质性问题以及该法编纂,而不是编纂时机尚不成熟一些问题相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感到吃惊是,委员会只开了三次会,专门讨论国际法不成体系问题研究组报告,而且只注意到研究组主席已经“定稿”报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法国)谈到危险活动造成跨界损害损失分配原则草案时说,由于原则草案第2条(c)款将危险活动概念定义为造成重大损害风险活动,这些原则草案提出和回答问题一样多,也就不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


赌博, 赌博大输, 赌博的赔率, 赌博时作弊, 赌博时作弊者, 赌博者, 赌场, 赌场中收付赌金的人, 赌东道, 赌犯,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,