Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.
还有几百万人因自然灾害而离。
Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.
还有几百万人因自然灾害而离。
En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.
在非洲,100多万儿童死于暴力、离和饥荒。
La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.
但大多数人都是在亚美尼亚
离一段时间后,才来到这里
。
Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.
在离之中与家人失散
儿童更有可能被武装团体招募。
Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.
虽然宪法有这样规定,但是乍得将近90%
人口因为缺少合适
住房而
离。
Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.
正义与平等运动和苏丹武装部队行动造成数以千计平民
离失所,
于苏丹境内或逃入乍得。
Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.
在此期间,几乎完全由平民承受紧张、痛苦、
离、死亡和毁灭继续发生。
Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.
尽管这样,所有离失所者群体都因
离而陷入度日如年和前路茫茫
绝望困境。
Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.
儿童不仅离开了熟悉
环境,
童年也因逃难期间
离而中断,
还会时时受到侵犯。
Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.
巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使平民
离并实施酷刑。
Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.
虽然和平协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然离,作客
乡。
Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.
在这方面,我要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童
痛苦,
受压迫、胁迫、
离之苦,并遭到占领军有损尊严
对待。
Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.
最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面和空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次离。
Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.
杜埃奎悲剧事件突出显示在冲突情况下人民
离
紧迫关头所需要
人道主义援助工作
范围太狭窄了。
Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.
虽然战争在很大程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境中妇女在战争中经受
离、战争环境
危害以及与伴随战争而来
强奸等性犯罪,她
困境更为复杂。
Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.
长时期离、在难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及在某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加了儿童被招募
风险。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久占领以及在难民营和海外
离60年后,
有权在自己
土地——
祖祖辈辈居住
土地——上自由和有尊严地生活。
Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.
在每次访问中,而且在很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响而过不上正常生活,离,而
周围打仗
人对其命运显然无动于衷。
Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.
各国代表团认识到,保护离失所者以及防止
进一步
离
艰巨任务包括创造收入
活动,需要联合国
协调、国际合作、捐助界
团结和非政府组织
参与。
Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.
“17. 各国代表团共识是:国内
离失所者
离是主要
人道主义问题之一,这个问题
规模越来越大。 有几个代表团指出,国内
离失所者
人数差不多是难民
两倍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.
还有几百万人因自然灾害颠
流
。
En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.
在非洲,100多万儿童死于暴力、颠流
和饥荒。
La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.
但他们大多数人都是在亚美尼亚颠流
一段时间后,才来到这里
。
Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.
在颠流
之
与家人失散
儿童更有可能被武装团体招募。
Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.
虽然宪法有这样规定,但是乍得
90%
人口因为缺少合适
住房
颠
流
。
Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.
正义与平等运动和苏丹武装部队行动造成数以千计平民流
失所,颠
于苏丹境内或逃入乍得。
Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.
在此期间,几乎完全由平民承受紧张、痛苦、颠
流
、死亡和毁灭继续发生。
Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.
尽管这样,所有流失所者群体都因颠
流
陷入度日如年和前路茫茫
绝望困境。
Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.
儿童不仅开了他们熟悉
环境,他们
童年也因逃难期间
颠
流
断,他们还会时时受到侵犯。
Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.
巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使平民颠
流
并实施酷刑。
Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.
虽然和平协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然颠流
,作客他乡。
Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.
在这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童痛苦,他们受压迫、胁迫、颠
流
之苦,并遭到占领军有损尊严
对待。
Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.
最埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面和空
袭击并摧毁难民营,迫使人民再次颠
流
。
Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.
杜埃奎悲剧事件突出显示在冲突情况下人民颠
流
紧迫关头所需要
人道主义援助工作
范围太狭窄了。
Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.
虽然战争在很大程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境妇女在战争
经受颠
流
、战争环境
危害以及与伴随战争
来
强奸等性犯罪,她们
困境更为复杂。
Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.
长时期颠
流
、在难民营
滞留时间延期、难民营临
冲突区,以及在某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加了儿童被招募
风险。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久占领以及在难民营和海外颠
流
60年后,他们有权在自己
土地——他们祖祖辈辈居住
土地——上自由和有尊严地生活。
Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.
在每次访问,
且在很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响
过不上正常生活,颠
流
,
他们周围打仗
人对其命运显然无动于衷。
Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.
各国代表团认识到,保护流失所者以及防止他们进一步颠
流
艰巨任务包括创造收入
活动,需要联合国
协调、国际合作、捐助界
团结和非政府组织
参与。
Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.
“17. 各国代表团共识是:国内流
失所者
颠
流
是主要
人道主义问题之一,这个问题
规模越来越大。 有几个代表团指出,国内流
失所者
人数差不多是难民
两倍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.
还有几百万人因自然灾害而颠流离。
En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.
在非洲,100多万儿童死于暴力、颠流离
。
La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.
但他们多数人都是在亚美尼亚颠
流离一段时间
,才来到这里的。
Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.
在颠流离之中与家人失散的儿童更有可能被武装团体招募。
Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.
虽然宪法有这样的规定,但是乍得将近90%的人口因为缺少合适的住房而颠流离。
Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.
正义与平等运动苏丹武装部队的行动造成数以千计平民流离失所,颠
于苏丹境内或逃入乍得。
Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.
在此期间,几乎完全由平民承受的紧张、痛苦、颠流离、死亡
毁灭继续发生。
Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.
尽管这样,所有流离失所者群体都因颠流离而陷入度日如年
前路茫茫的绝望困境。
Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.
儿童不仅离开了他们熟悉的环境,他们的童年也因逃难期间的颠流离而中断,他们还会时时受到侵犯。
Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.
巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端的恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使平民颠流离并实施酷刑。
Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.
虽然平协定签
部分人已经返家,但有些人仍然颠
流离,作客他乡。
Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.
在这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童的痛苦,他们受压迫、胁迫、颠流离之苦,并遭到占领军有损尊严的对待。
Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.
最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次颠
流离。
Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.
杜埃奎的悲剧事件突出显示在冲突情况下人民颠流离的紧迫关头所需要的人道主义援助工作的范围太狭窄了。
Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.
虽然战争在很程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境中的妇女在战争中经受颠
流离、战争环境的危害以及与伴随战争而来的强奸等性犯罪,她们的困境更为复杂。
Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.
长时期的颠流离、在难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及在某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加了儿童被招募的风险。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久的占领以及在难民营海外颠
流离60年
,他们有权在自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由
有尊严地生活。
Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.
在每次访问中,而且在很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响而过不上正常生活,颠流离,而他们周围打仗的人对其命运显然无动于衷。
Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.
各国代表团认识到,保护流离失所者以及防止他们进一步颠流离的艰巨任务包括创造收入的活动,需要联合国的协调、国际合作、捐助界的团结
非政府组织的参与。
Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.
“17. 各国代表团的共识是:国内流离失所者的颠流离是主要的人道主义问题之一,这个问题的规模越来越
。 有几个代表团指出,国内流离失所者的人数差不多是难民的两倍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.
还有几百万人因自然颠
流离。
En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.
非洲,100多万儿童死于暴力、颠
流离和饥荒。
La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.
但们大多数人都是
亚美尼亚颠
流离一段时间后,才来到这里的。
Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.
颠
流离之中与家人失散的儿童更有可能被武装团体招募。
Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.
虽然宪法有这样的规定,但是乍得将近90%的人口因为缺少合适的住房颠
流离。
Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.
正义与平等运动和苏丹武装部队的行动造成数以千计平民流离失所,颠于苏丹境内或逃入乍得。
Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.
此期间,几乎完全由平民承受的紧张、痛苦、颠
流离、死亡和毁灭继续发生。
Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.
尽管这样,所有流离失所者群体都因颠流离
陷入度日如年和前路茫茫的绝望困境。
Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.
儿童不仅离开了们熟悉的环境,
们的童年也因逃难期间的颠
流离
中断,
们还会时时受到侵犯。
Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.
巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端的恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使平民颠流离并实施酷刑。
Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.
虽然和平协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然颠流离,作客
。
Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.
这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童的痛苦,
们受压迫、胁迫、颠
流离之苦,并遭到占领军有损尊严的对待。
Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.
最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面和空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次颠流离。
Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.
杜埃奎的悲剧事件突出显示冲突情况下人民颠
流离的紧迫关头所需要的人道主义援助工作的范围太狭窄了。
Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.
虽然战争很大程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境中的妇女
战争中经受颠
流离、战争环境的危
以及与伴随战争
来的强奸等性犯罪,她们的困境更为复杂。
Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.
长时期的颠流离、
难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及
某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加了儿童被招募的风险。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,持续了40多年之久的占领以及
难民营和海外颠
流离60年后,
们有权
自己的土地——
们祖祖辈辈居住的土地——上自由和有尊严地生活。
Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.
每次访问中,
且
很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响
过不上正常生活,颠
流离,
们周围打仗的人对其命运显然无动于衷。
Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.
各国代表团认识到,保护流离失所者以及防止们进一步颠
流离的艰巨任务包括创造收入的活动,需要联合国的协调、国际合作、捐助界的团结和非政府组织的参与。
Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.
“17. 各国代表团的共识是:国内流离失所者的颠流离是主要的人道主义问题之一,这个问题的规模越来越大。 有几个代表团指出,国内流离失所者的人数差不多是难民的两倍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.
还有几百万人因自然灾害而颠流离。
En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.
在非洲,100多万儿童死于暴力、颠流离和
。
La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.
他们大多数人都是在亚美尼亚颠
流离一段时间
,才来到这里的。
Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.
在颠流离之中与家人失散的儿童更有可能被武装团体招募。
Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.
虽然宪法有这样的规定,是乍得将近90%的人口因为缺少合适的住房而颠
流离。
Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.
正义与平等运动和苏丹武装部队的行动造成数以千计平民流离失所,颠于苏丹境内或逃入乍得。
Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.
在此期间,几乎完全由平民承受的紧张、痛苦、颠流离、死亡和毁灭继续发生。
Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.
尽管这样,所有流离失所者群体都因颠流离而陷入度日如年和前路茫茫的绝望困境。
Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.
儿童不仅离开了他们熟悉的环境,他们的童年也因逃难期间的颠流离而中断,他们还会时时受到侵犯。
Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.
巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端的恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使平民颠流离并实施酷刑。
Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.
虽然和平协定大部分人已经返家,
有些人仍然颠
流离,作客他乡。
Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.
在这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童的痛苦,他们受压迫、胁迫、颠流离之苦,并遭到占领军有损尊严的对待。
Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.
最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面和空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次颠流离。
Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.
杜埃奎的悲剧事件突出显示在冲突情况下人民颠流离的紧迫关头所需要的人道主义援助工作的范围太狭窄了。
Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.
虽然战争在很大程度上使所有人同样遭受痛苦,由于处于冲突环境中的妇女在战争中经受颠
流离、战争环境的危害以及与伴随战争而来的强奸等性犯罪,她们的困境更为复杂。
Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.
长时期的颠流离、在难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及在某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加了儿童被招募的风险。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久的占领以及在难民营和海外颠流离60年
,他们有权在自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由和有尊严地生活。
Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.
在每次访问中,而且在很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响而过不上正常生活,颠流离,而他们周围打仗的人对其命运显然无动于衷。
Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.
各国代表团认识到,保护流离失所者以及防止他们进一步颠流离的艰巨任务包括创造收入的活动,需要联合国的协调、国际合作、捐助界的团结和非政府组织的参与。
Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.
“17. 各国代表团的共识是:国内流离失所者的颠流离是主要的人道主义问题之一,这个问题的规模越来越大。 有几个代表团指出,国内流离失所者的人数差不多是难民的两倍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.
还有几百万人因自然灾害而颠流离。
En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.
在非洲,100多万儿童死于暴力、颠流离和饥荒。
La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.
但他们大多数人都是在亚美尼亚颠流离一段时间后,才来到这里的。
Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.
在颠流离之中与家人失散的儿童更有
被武装团体招募。
Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.
虽然宪法有这样的规定,但是乍得将近90%的人口因为缺少合适的住房而颠流离。
Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.
正义与平等运动和苏丹武装部队的行动造成数千计平民流离失所,颠
于苏丹境内或逃入乍得。
Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.
在此期间,几乎完全由平民承受的紧张、痛苦、颠流离、死亡和毁灭继续发生。
Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.
尽管这样,所有流离失所者群体都因颠流离而陷入度日如年和前路茫茫的绝望困境。
Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.
儿童不仅离开了他们熟悉的环境,他们的童年也因逃难期间的颠流离而中断,他们还会时时受到侵犯。
Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.
巴勒斯坦人民依然遭受列极端的恐怖主义,
军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使平民颠
流离并实施酷刑。
Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.
虽然和平协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然颠流离,作客他乡。
Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.
在这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童的痛苦,他们受压迫、胁迫、颠流离之苦,并遭到占领军有损尊严的对待。
Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.
最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面和空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次颠流离。
Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.
杜埃奎的悲剧事件突出显示在冲突情况下人民颠流离的紧迫关头所需要的人道主义援助工作的范围太狭窄了。
Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.
虽然战争在很大程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境中的妇女在战争中经受颠流离、战争环境的危害
及与伴随战争而来的强奸等性犯罪,她们的困境更为复杂。
Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.
长时期的颠流离、在难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,
及在某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加了儿童被招募的风险。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久的占领及在难民营和海外颠
流离60年后,他们有权在自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由和有尊严地生活。
Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.
在每次访问中,而且在很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响而过不上正常生活,颠流离,而他们周围打仗的人对其命运显然无动于衷。
Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.
各国代表团认识到,保护流离失所者及防止他们进一步颠
流离的艰巨任务包括创造收入的活动,需要联合国的协调、国际合作、捐助界的团结和非政府组织的参与。
Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.
“17. 各国代表团的共识是:国内流离失所者的颠流离是主要的人道主义问题之一,这个问题的规模越来越大。 有几个代表团指出,国内流离失所者的人数差不多是难民的两倍。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.
还有几百万人因自然灾害而流离。
En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.
在非洲,100多万儿童死于、
流离和饥荒。
La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.
但他们大多数人都是在亚美尼亚流离一段时间后,才来到这里的。
Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.
在流离之中与家人失散的儿童更有可能被武装团体招募。
Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.
虽然宪法有这样的规定,但是乍得将近90%的人口因为缺少合适的住房而流离。
Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.
正义与平等运动和苏丹武装部队的行动造成数以千计平民流离失所,于苏丹境内或逃入乍得。
Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.
在此期间,几乎完全由平民承受的紧张、痛苦、流离、死亡和毁灭继续发生。
Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.
尽管这样,所有流离失所者群体都因流离而陷入度日如年和前路茫茫的绝望困境。
Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.
儿童不仅离开了他们熟悉的环境,他们的童年也因逃难期间的流离而中断,他们还会时时受到侵犯。
Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.
巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端的恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使平民流离并实施酷刑。
Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.
虽然和平协定签订后大部分人家,但有些人仍然
流离,作客他乡。
Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.
在这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童的痛苦,他们受压迫、胁迫、流离之苦,并遭到占领军有损尊严的对待。
Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.
最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面和空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次流离。
Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.
杜埃奎的悲剧事件突出显示在冲突情况下人民流离的紧迫关头所需要的人道主义援助工作的范围太狭窄了。
Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.
虽然战争在很大程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境中的妇女在战争中受
流离、战争环境的危害以及与伴随战争而来的强奸等性犯罪,她们的困境更为复杂。
Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.
长时期的流离、在难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及在某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加了儿童被招募的风险。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久的占领以及在难民营和海外流离60年后,他们有权在自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由和有尊严地生活。
Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.
在每次访问中,而且在很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响而过不上正常生活,流离,而他们周围打仗的人对其命运显然无动于衷。
Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.
各国代表团认识到,保护流离失所者以及防止他们进一步流离的艰巨任务包括创造收入的活动,需要联合国的协调、国际合作、捐助界的团结和非政府组织的参与。
Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.
“17. 各国代表团的共识是:国内流离失所者的流离是主要的人道主义问题之一,这个问题的规模越来越大。 有几个代表团指出,国内流离失所者的人数差不多是难民的两倍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.
还有几百万人因自然灾害而颠流离。
En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.
在非洲,100多万儿童死于暴力、颠流离和饥荒。
La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.
但他们大多数人都是在亚美尼亚颠流离一段时间后,才
里的。
Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.
在颠流离之中与家人失散的儿童更有可能被武装团体招募。
Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.
虽然宪法有样的规定,但是乍得将近90%的人口因为缺少合适的住房而颠
流离。
Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.
正义与平等运动和苏丹武装部队的行动造成数以千计平民流离失所,颠于苏丹境内或逃入乍得。
Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.
在此期间,几乎完全由平民承受的紧张、痛苦、颠流离、死亡和毁灭继续发生。
Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.
尽管样,所有流离失所者群体都因颠
流离而陷入度日如年和前路茫茫的绝望困境。
Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.
儿童不仅离开了他们熟悉的环境,他们的童年也因逃难期间的颠流离而中断,他们还会时时受
侵犯。
Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.
巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端的恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、路、断绝粮食、使平民颠
流离并实施酷刑。
Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.
虽然和平协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然颠流离,作客他乡。
Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.
在方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童的痛苦,他们受压迫、胁迫、颠
流离之苦,并遭
占领军有损尊严的对待。
Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.
最近埃塞俄比亚军队侵入个地区,从地面和空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次颠
流离。
Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.
杜埃奎的悲剧事件突出显示在冲突情况下人民颠流离的紧迫关头所需要的人
主义援助工作的范围太狭窄了。
Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.
虽然战争在很大程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境中的妇女在战争中经受颠流离、战争环境的危害以及与伴随战争而
的强奸等性犯罪,她们的困境更为复杂。
Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.
长时期的颠流离、在难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及在某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,
些都增加了儿童被招募的风险。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久的占领以及在难民营和海外颠流离60年后,他们有权在自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由和有尊严地生活。
Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.
在每次访问中,而且在很多其它地方,我看数十万平民因冲突影响而过不上正常生活,颠
流离,而他们周围打仗的人对其命运显然无动于衷。
Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.
各国代表团认识,保护流离失所者以及防止他们进一步颠
流离的艰巨任务包括创造收入的活动,需要联合国的协调、国际合作、捐助界的团结和非政府组织的参与。
Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.
“17. 各国代表团的共识是:国内流离失所者的颠流离是主要的人
主义问题之一,
个问题的规模越
越大。 有几个代表团指出,国内流离失所者的人数差不多是难民的两倍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.
还有几百万人因自然灾害而颠流离。
En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.
在非洲,100多万儿童死于暴力、颠流离和饥荒。
La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.
但们大多数人都是在亚美尼亚颠
流离一段时间后,才来到这里的。
Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.
在颠流离之
与家人失散的儿童更有可能被武装团体招募。
Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.
虽然宪法有这样的规定,但是近90%的人口因为缺少合适的住房而颠
流离。
Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.
正义与平等运动和苏丹武装部队的行动造成数以千计平民流离失所,颠于苏丹境内或逃入
。
Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.
在此期间,几乎完全由平民承受的紧张、痛苦、颠流离、死亡和毁灭继续发生。
Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.
尽管这样,所有流离失所者群体都因颠流离而陷入度日如年和前路茫茫的绝望困境。
Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.
儿童不仅离开了们熟悉的环境,
们的童年也因逃难期间的颠
流离而
,
们还会时时受到侵犯。
Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.
巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端的恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、绝粮食、使平民颠
流离并实施酷刑。
Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.
虽然和平协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然颠流离,作客
乡。
Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.
在这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童的痛苦,们受压迫、胁迫、颠
流离之苦,并遭到占领军有损尊严的对待。
Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.
最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面和空袭击并摧毁难民营,迫使人民再次颠
流离。
Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.
杜埃奎的悲剧事件突出显示在冲突情况下人民颠流离的紧迫关头所需要的人道主义援助工作的范围太狭窄了。
Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.
虽然战争在很大程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境的妇女在战争
经受颠
流离、战争环境的危害以及与伴随战争而来的强奸等性犯罪,她们的困境更为复杂。
Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.
长时期的颠流离、在难民营
滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及在某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加了儿童被招募的风险。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久的占领以及在难民营和海外颠流离60年后,
们有权在自己的土地——
们祖祖辈辈居住的土地——上自由和有尊严地生活。
Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.
在每次访问,而且在很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响而过不上正常生活,颠
流离,而
们周围打仗的人对其命运显然无动于衷。
Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.
各国代表团认识到,保护流离失所者以及防止们进一步颠
流离的艰巨任务包括创造收入的活动,需要联合国的协调、国际合作、捐助界的团结和非政府组织的参与。
Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.
“17. 各国代表团的共识是:国内流离失所者的颠流离是主要的人道主义问题之一,这个问题的规模越来越大。 有几个代表团指出,国内流离失所者的人数差不多是难民的两倍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。