On n'y trouve cependant pas de détails au sujet des coutumes, traditions et stéréotypes discriminatoires qui persistent.
但报告没有详细阐述顽固不化的歧视性习俗、传统和定型观念。
On n'y trouve cependant pas de détails au sujet des coutumes, traditions et stéréotypes discriminatoires qui persistent.
但报告没有详细阐述顽固不化的歧视性习俗、传统和定型观念。
Ces contradictions sont sûrement imputables à la persistance des stéréotypes sur les deux sexes.
这些矛盾显然是由于性别陈规定型观念顽固不化造成的。
Ils sont victimes de préjugés persistants à leur égard et sont parfois la cible d'actes de violence racistes.
他们是顽固不化的偏见的受害者,有时是种族主义暴力的目标。
Mme Gaspard s'associe aux préoccupations exprimées à propos des stéréotypes négatifs concernant les femmes, qui visent à perpétuer la discrimination.
Gaspard女士同样对使歧视更加顽固不化的陈规定型观念表示担忧。
La junte au pouvoir demeure inflexible; pourtant, le désir de liberté du peuple ne fait aucun doute.
掌权的军政权仍然顽固不化,但人民的自由愿望是不容置疑的。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题的严重性在于厄立特里亚领导人竟然是如此的顽固不化和无可救药。
Cette situation est attribuable aux décennies de guerre et à la pauvreté ainsi qu'à la persistance des stéréotypes féodaux et sociaux.
这是几年战争和贫穷以及顽固不化的封建和社会定型观念造成的。
Des coutumes et traditions locales tenaces et empreintes de stéréotypes perpétuent les disparités entre les sexes, et les mentalités s'en ressentent.
顽固不化的方习俗、传统和陈旧观念继续助长性别差异,尤其反映在人们的想法中。
M. Osah (Nigéria) dit que les sanctions sont un moyen légitime d'obliger les États récalcitrants à adopter un comportement internationalement acceptable.
Osah先生(尼日利亚)说,制裁措施是一种合法手段,可以促使那些顽固不化的国家采取国际社会能够接受的行动。
À cet égard, nous demandons au Conseil de sécurité d'envisager de prendre des mesures dissuasives à l'encontre des auteurs de violations répétées.
在这方面,我们要求全理事会对这类顽固不化的违约者采取威慑行动。
Ce comportement obstiné constitue un obstacle aux efforts de désarmement, d'une manière générale, et à l'instauration d'une paix durable dans cette région.
以色列顽固不化的所作所为是普遍裁军和在该实现持久和平的严重障碍。
La dégradation des conditions de sécurité et la montée de la violence nous invitent à faire front avec fermeté contre l'intransigeance et l'arrogance d'Israël.
巴勒斯坦全局势的恶化和暴力升级,要求我们坚决抵制以色列顽固不化的立场与傲慢。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦的一些顽固不化分子的违反行为受到应有的惩罚。
Mais la souplesse, la bonne volonté et l'esprit de conciliation dont a fait preuve Chisinau se sont heurtés à chaque fois à l'intransigeance des leaders séparatistes.
但是,虽然基希讷乌方面所体现出了灵活政策、善意及和解的精神,分离主义领导人却每次都持顽固不化的态度。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不化的或心怀不满的战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Cela découle de l'obstination d'Israël et de ses tentatives visant à étouffer tout espoir d'une paix juste et durable, notamment après le nouvel élan insufflé par la Conférence d'Annapolis.
造成这种局面,是由于以色列采取顽固不化的立场并企图扼杀实现公正与持久和平的任何希望,尤其是在纳波利斯创造新势头后这么做。
Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.
和平计划中没有明确要求顽固不化的一方尊重全民公决结果的机制,这一事实不应该成为无法克服的困难。
On pourrait envisager certains types de critères de mise en œuvre pour que les parties énumérées dans les annexes, notamment les récidivistes, respectent pleinement les plans d'action dans les délais fixés.
可以考虑某种执行标准,以便迫使附件中所列的各方,特别是顽固不化的违约者,在规定时限内充分遵守行动计划。
Le Conseil ne peut accepter d'être pris en otage par les desiderata illégaux et par l'intransigeance de la puissance occupante alors que la situation sur le terrain exige l'adoption de mesures immédiates.
在当局势仍需直接采取行动之时,
理会不会受该占领国的非法愿望与顽固不化的操纵。
Je tiens à souligner que la partie chypriote grecque a une tendance chronique à qualifier d'intransigeante toute position qui ne considère pas l'administration chypriote grecque comme le gouvernement de l'île tout entière.
我要强调,希族塞人一方总是把不承认希族塞人政府是整个岛屿的政府的任何立场贴上顽固不化的标签。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On n'y trouve cependant pas de détails au sujet des coutumes, traditions et stéréotypes discriminatoires qui persistent.
但报告没有详细阐述顽固不化的歧视习俗、传统和定型观念。
Ces contradictions sont sûrement imputables à la persistance des stéréotypes sur les deux sexes.
这些矛盾显然是由陈规定型观念顽固不化造成的。
Ils sont victimes de préjugés persistants à leur égard et sont parfois la cible d'actes de violence racistes.
他们是顽固不化的偏见的受害,有时是种族主义暴力的目标。
Mme Gaspard s'associe aux préoccupations exprimées à propos des stéréotypes négatifs concernant les femmes, qui visent à perpétuer la discrimination.
Gaspard女士同样对使歧视更加顽固不化的陈规定型观念表示担忧。
La junte au pouvoir demeure inflexible; pourtant, le désir de liberté du peuple ne fait aucun doute.
掌权的军政权仍然顽固不化,但人民的自由愿望是不容置疑的。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题的严重在
厄立特里亚领导人竟然是如此的顽固不化和无可救药。
Cette situation est attribuable aux décennies de guerre et à la pauvreté ainsi qu'à la persistance des stéréotypes féodaux et sociaux.
这是几年战争和贫穷以及顽固不化的封建和社会定型观念造成的。
Des coutumes et traditions locales tenaces et empreintes de stéréotypes perpétuent les disparités entre les sexes, et les mentalités s'en ressentent.
顽固不化的地方习俗、传统和陈旧观念继续助长差异,尤其反映在人们的想法中。
M. Osah (Nigéria) dit que les sanctions sont un moyen légitime d'obliger les États récalcitrants à adopter un comportement internationalement acceptable.
Osah先生(尼日利亚)说,制裁措施是一种合法手段,可以促使那些顽固不化的国家取国际社会能够接受的行动。
À cet égard, nous demandons au Conseil de sécurité d'envisager de prendre des mesures dissuasives à l'encontre des auteurs de violations répétées.
在这方面,我们要求安全理事会对这类顽固不化的违取威慑行动。
Ce comportement obstiné constitue un obstacle aux efforts de désarmement, d'une manière générale, et à l'instauration d'une paix durable dans cette région.
以色列顽固不化的所作所为是普遍裁军和在该地区实现持久和平的严重障碍。
La dégradation des conditions de sécurité et la montée de la violence nous invitent à faire front avec fermeté contre l'intransigeance et l'arrogance d'Israël.
巴勒斯坦地区安全局势的恶化和暴力升级,要求我们坚决抵制以色列顽固不化的立场与傲慢。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦的一些顽固不化分子的违反行为受到应有的惩罚。
Mais la souplesse, la bonne volonté et l'esprit de conciliation dont a fait preuve Chisinau se sont heurtés à chaque fois à l'intransigeance des leaders séparatistes.
但是,虽然基希讷乌方面所体现出了灵活政策、善意及和解的精神,分离主义领导人却每次都持顽固不化的态度。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不化的或心怀不满的战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Cela découle de l'obstination d'Israël et de ses tentatives visant à étouffer tout espoir d'une paix juste et durable, notamment après le nouvel élan insufflé par la Conférence d'Annapolis.
造成这种局面,是由以色列
取顽固不化的立场并企图扼杀实现公正与持久和平的任何希望,尤其是在安纳波利斯创造新势头后这么做。
Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.
和平计划中没有明确要求顽固不化的一方尊重全民公决结果的机制,这一事实不应该成为无法克服的困难。
On pourrait envisager certains types de critères de mise en œuvre pour que les parties énumérées dans les annexes, notamment les récidivistes, respectent pleinement les plans d'action dans les délais fixés.
可以考虑某种执行标准,以便迫使附件中所列的各方,特是顽固不化的违
,在规定时限内充分遵守行动计划。
Le Conseil ne peut accepter d'être pris en otage par les desiderata illégaux et par l'intransigeance de la puissance occupante alors que la situation sur le terrain exige l'adoption de mesures immédiates.
在当地局势仍需直接取行动之时,安理会不会受该占领国的非法愿望与顽固不化的操纵。
Je tiens à souligner que la partie chypriote grecque a une tendance chronique à qualifier d'intransigeante toute position qui ne considère pas l'administration chypriote grecque comme le gouvernement de l'île tout entière.
我要强调,希族塞人一方总是把不承认希族塞人政府是整个岛屿的政府的任何立场贴上顽固不化的标签。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On n'y trouve cependant pas de détails au sujet des coutumes, traditions et stéréotypes discriminatoires qui persistent.
但报告没有详细阐述顽固不化的歧视性习俗、传统和定型观念。
Ces contradictions sont sûrement imputables à la persistance des stéréotypes sur les deux sexes.
这些矛盾显然是由于性别陈规定型观念顽固不化造成的。
Ils sont victimes de préjugés persistants à leur égard et sont parfois la cible d'actes de violence racistes.
他们是顽固不化的偏见的受害者,有时是种暴力的目标。
Mme Gaspard s'associe aux préoccupations exprimées à propos des stéréotypes négatifs concernant les femmes, qui visent à perpétuer la discrimination.
Gaspard女士同样对使歧视更加顽固不化的陈规定型观念表示担忧。
La junte au pouvoir demeure inflexible; pourtant, le désir de liberté du peuple ne fait aucun doute.
掌权的军政权仍然顽固不化,但人民的自由愿望是不容置疑的。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题的严重性在于厄立特里亚领导人竟然是如此的顽固不化和无可救药。
Cette situation est attribuable aux décennies de guerre et à la pauvreté ainsi qu'à la persistance des stéréotypes féodaux et sociaux.
这是几年战争和贫穷以及顽固不化的封建和社会定型观念造成的。
Des coutumes et traditions locales tenaces et empreintes de stéréotypes perpétuent les disparités entre les sexes, et les mentalités s'en ressentent.
顽固不化的地方习俗、传统和陈旧观念继续助长性别差异,尤其反映在人们的想法中。
M. Osah (Nigéria) dit que les sanctions sont un moyen légitime d'obliger les États récalcitrants à adopter un comportement internationalement acceptable.
Osah先生(尼日利亚)说,制裁措施是一种合法手段,可以促使那些顽固不化的家采
社会能够接受的行动。
À cet égard, nous demandons au Conseil de sécurité d'envisager de prendre des mesures dissuasives à l'encontre des auteurs de violations répétées.
在这方面,我们要求安全理事会对这类顽固不化的违约者采威慑行动。
Ce comportement obstiné constitue un obstacle aux efforts de désarmement, d'une manière générale, et à l'instauration d'une paix durable dans cette région.
以色列顽固不化的所作所为是普遍裁军和在该地区实现持久和平的严重障碍。
La dégradation des conditions de sécurité et la montée de la violence nous invitent à faire front avec fermeté contre l'intransigeance et l'arrogance d'Israël.
巴勒斯坦地区安全局势的恶化和暴力升级,要求我们坚决抵制以色列顽固不化的立场与傲慢。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦的一些顽固不化分子的违反行为受到应有的惩罚。
Mais la souplesse, la bonne volonté et l'esprit de conciliation dont a fait preuve Chisinau se sont heurtés à chaque fois à l'intransigeance des leaders séparatistes.
但是,虽然基希讷乌方面所体现出了灵活政策、善意及和解的精神,分离领导人却每次都持顽固不化的态度。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不化的或心怀不满的战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Cela découle de l'obstination d'Israël et de ses tentatives visant à étouffer tout espoir d'une paix juste et durable, notamment après le nouvel élan insufflé par la Conférence d'Annapolis.
造成这种局面,是由于以色列采顽固不化的立场并企图扼杀实现公正与持久和平的任何希望,尤其是在安纳波利斯创造新势头后这么做。
Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.
和平计划中没有明确要求顽固不化的一方尊重全民公决结果的机制,这一事实不应该成为无法克服的困难。
On pourrait envisager certains types de critères de mise en œuvre pour que les parties énumérées dans les annexes, notamment les récidivistes, respectent pleinement les plans d'action dans les délais fixés.
可以考虑某种执行标准,以便迫使附件中所列的各方,特别是顽固不化的违约者,在规定时限内充分遵守行动计划。
Le Conseil ne peut accepter d'être pris en otage par les desiderata illégaux et par l'intransigeance de la puissance occupante alors que la situation sur le terrain exige l'adoption de mesures immédiates.
在当地局势仍需直接采行动之时,安理会不会受该占领
的非法愿望与顽固不化的操纵。
Je tiens à souligner que la partie chypriote grecque a une tendance chronique à qualifier d'intransigeante toute position qui ne considère pas l'administration chypriote grecque comme le gouvernement de l'île tout entière.
我要强调,希塞人一方总是把不承认希
塞人政府是整个岛屿的政府的任何立场贴上顽固不化的标签。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On n'y trouve cependant pas de détails au sujet des coutumes, traditions et stéréotypes discriminatoires qui persistent.
但报告没有详细阐述顽固不化的歧视性习俗、传统和定型观念。
Ces contradictions sont sûrement imputables à la persistance des stéréotypes sur les deux sexes.
这些矛盾显然是由于性别陈规定型观念顽固不化造成的。
Ils sont victimes de préjugés persistants à leur égard et sont parfois la cible d'actes de violence racistes.
他们是顽固不化的偏见的受害者,有时是种族主的目标。
Mme Gaspard s'associe aux préoccupations exprimées à propos des stéréotypes négatifs concernant les femmes, qui visent à perpétuer la discrimination.
Gaspard女士同样对使歧视更加顽固不化的陈规定型观念表示担忧。
La junte au pouvoir demeure inflexible; pourtant, le désir de liberté du peuple ne fait aucun doute.
掌权的军政权仍然顽固不化,但人民的自由愿望是不容置疑的。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题的严重性在于厄立特里亚领导人竟然是如此的顽固不化和无可救药。
Cette situation est attribuable aux décennies de guerre et à la pauvreté ainsi qu'à la persistance des stéréotypes féodaux et sociaux.
这是几年战争和贫穷以及顽固不化的封建和社会定型观念造成的。
Des coutumes et traditions locales tenaces et empreintes de stéréotypes perpétuent les disparités entre les sexes, et les mentalités s'en ressentent.
顽固不化的地方习俗、传统和陈旧观念继续助长性别差异,尤其反映在人们的想法中。
M. Osah (Nigéria) dit que les sanctions sont un moyen légitime d'obliger les États récalcitrants à adopter un comportement internationalement acceptable.
Osah先生(尼日利亚)说,制裁措施是一种合法手段,可以促使那些顽固不化的国国际社会能够接受的行动。
À cet égard, nous demandons au Conseil de sécurité d'envisager de prendre des mesures dissuasives à l'encontre des auteurs de violations répétées.
在这方面,我们要求安全理事会对这类顽固不化的违约者威慑行动。
Ce comportement obstiné constitue un obstacle aux efforts de désarmement, d'une manière générale, et à l'instauration d'une paix durable dans cette région.
以色列顽固不化的所作所为是普遍裁军和在该地区实现持久和平的严重障碍。
La dégradation des conditions de sécurité et la montée de la violence nous invitent à faire front avec fermeté contre l'intransigeance et l'arrogance d'Israël.
巴勒斯坦地区安全局势的恶化和升级,要求我们坚决抵制以色列顽固不化的立场与傲慢。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦的一些顽固不化分子的违反行为受到应有的惩罚。
Mais la souplesse, la bonne volonté et l'esprit de conciliation dont a fait preuve Chisinau se sont heurtés à chaque fois à l'intransigeance des leaders séparatistes.
但是,虽然基希讷乌方面所体现出了灵活政策、善意及和解的精神,分离主领导人却每次都持顽固不化的态度。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不化的或心怀不满的战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Cela découle de l'obstination d'Israël et de ses tentatives visant à étouffer tout espoir d'une paix juste et durable, notamment après le nouvel élan insufflé par la Conférence d'Annapolis.
造成这种局面,是由于以色列顽固不化的立场并企图扼杀实现公正与持久和平的任何希望,尤其是在安纳波利斯创造新势头后这么做。
Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.
和平计划中没有明确要求顽固不化的一方尊重全民公决结果的机制,这一事实不应该成为无法克服的困难。
On pourrait envisager certains types de critères de mise en œuvre pour que les parties énumérées dans les annexes, notamment les récidivistes, respectent pleinement les plans d'action dans les délais fixés.
可以考虑某种执行标准,以便迫使附件中所列的各方,特别是顽固不化的违约者,在规定时限内充分遵守行动计划。
Le Conseil ne peut accepter d'être pris en otage par les desiderata illégaux et par l'intransigeance de la puissance occupante alors que la situation sur le terrain exige l'adoption de mesures immédiates.
在当地局势仍需直接行动之时,安理会不会受该占领国的非法愿望与顽固不化的操纵。
Je tiens à souligner que la partie chypriote grecque a une tendance chronique à qualifier d'intransigeante toute position qui ne considère pas l'administration chypriote grecque comme le gouvernement de l'île tout entière.
我要强调,希族塞人一方总是把不承认希族塞人政府是整个岛屿的政府的任何立场贴上顽固不化的标签。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On n'y trouve cependant pas de détails au sujet des coutumes, traditions et stéréotypes discriminatoires qui persistent.
但报告没有详细阐述顽固不化的歧视性习俗、传统和定型观念。
Ces contradictions sont sûrement imputables à la persistance des stéréotypes sur les deux sexes.
这些矛盾显然由于性别陈规定型观念顽固不化造成的。
Ils sont victimes de préjugés persistants à leur égard et sont parfois la cible d'actes de violence racistes.
他们顽固不化的偏见的受害者,有
种族主义暴力的目标。
Mme Gaspard s'associe aux préoccupations exprimées à propos des stéréotypes négatifs concernant les femmes, qui visent à perpétuer la discrimination.
Gaspard女士同样对使歧视更加顽固不化的陈规定型观念表示担忧。
La junte au pouvoir demeure inflexible; pourtant, le désir de liberté du peuple ne fait aucun doute.
掌权的军政权仍然顽固不化,但人民的自由愿望不容置疑的。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题的严重性在于厄立特里亚领导人竟然如此的顽固不化和无可救药。
Cette situation est attribuable aux décennies de guerre et à la pauvreté ainsi qu'à la persistance des stéréotypes féodaux et sociaux.
这几
年战争和贫穷以及顽固不化的封建和社
定型观念造成的。
Des coutumes et traditions locales tenaces et empreintes de stéréotypes perpétuent les disparités entre les sexes, et les mentalités s'en ressentent.
顽固不化的地方习俗、传统和陈旧观念继续助长性别差异,尤其反映在人们的想法中。
M. Osah (Nigéria) dit que les sanctions sont un moyen légitime d'obliger les États récalcitrants à adopter un comportement internationalement acceptable.
Osah先生(尼日利亚)说,制裁措施一种合法手段,可以促使那些顽固不化的国家采取国际社
接受的行动。
À cet égard, nous demandons au Conseil de sécurité d'envisager de prendre des mesures dissuasives à l'encontre des auteurs de violations répétées.
在这方面,我们要求安全理事对这类顽固不化的违约者采取威慑行动。
Ce comportement obstiné constitue un obstacle aux efforts de désarmement, d'une manière générale, et à l'instauration d'une paix durable dans cette région.
以色列顽固不化的所作所为普遍裁军和在该地区实现持久和平的严重障碍。
La dégradation des conditions de sécurité et la montée de la violence nous invitent à faire front avec fermeté contre l'intransigeance et l'arrogance d'Israël.
巴勒斯坦地区安全局势的恶化和暴力升级,要求我们坚决抵制以色列顽固不化的立场与傲慢。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同,北瓦济里斯坦的一些顽固不化分子的违反行为受到应有的惩罚。
Mais la souplesse, la bonne volonté et l'esprit de conciliation dont a fait preuve Chisinau se sont heurtés à chaque fois à l'intransigeance des leaders séparatistes.
但,虽然基希讷乌方面所体现出了灵活政策、善意及和解的精神,分离主义领导人却每次都持顽固不化的态度。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不化的或心怀不满的战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Cela découle de l'obstination d'Israël et de ses tentatives visant à étouffer tout espoir d'une paix juste et durable, notamment après le nouvel élan insufflé par la Conférence d'Annapolis.
造成这种局面,由于以色列采取顽固不化的立场并企图扼杀实现公正与持久和平的任何希望,尤其
在安纳波利斯创造新势头后这么做。
Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.
和平计划中没有明确要求顽固不化的一方尊重全民公决结果的机制,这一事实不应该成为无法克服的困难。
On pourrait envisager certains types de critères de mise en œuvre pour que les parties énumérées dans les annexes, notamment les récidivistes, respectent pleinement les plans d'action dans les délais fixés.
可以考虑某种执行标准,以便迫使附件中所列的各方,特别顽固不化的违约者,在规定
限内充分遵守行动计划。
Le Conseil ne peut accepter d'être pris en otage par les desiderata illégaux et par l'intransigeance de la puissance occupante alors que la situation sur le terrain exige l'adoption de mesures immédiates.
在当地局势仍需直接采取行动之,安理
不
受该占领国的非法愿望与顽固不化的操纵。
Je tiens à souligner que la partie chypriote grecque a une tendance chronique à qualifier d'intransigeante toute position qui ne considère pas l'administration chypriote grecque comme le gouvernement de l'île tout entière.
我要强调,希族塞人一方总把不承认希族塞人政府
整个岛屿的政府的任何立场贴上顽固不化的标签。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On n'y trouve cependant pas de détails au sujet des coutumes, traditions et stéréotypes discriminatoires qui persistent.
但报告没有详细阐述不化的歧视性习俗、传统和定型观
。
Ces contradictions sont sûrement imputables à la persistance des stéréotypes sur les deux sexes.
些矛盾显然是由于性别陈规定型观
不化造成的。
Ils sont victimes de préjugés persistants à leur égard et sont parfois la cible d'actes de violence racistes.
他们是不化的偏见的受害者,有时是种族主义暴力的目标。
Mme Gaspard s'associe aux préoccupations exprimées à propos des stéréotypes négatifs concernant les femmes, qui visent à perpétuer la discrimination.
Gaspard女士同样对使歧视更加不化的陈规定型观
表示担忧。
La junte au pouvoir demeure inflexible; pourtant, le désir de liberté du peuple ne fait aucun doute.
掌权的军政权仍然不化,但人民的自由愿望是不容置疑的。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题的严重性在于厄立特里亚领导人竟然是如此的不化和无可救药。
Cette situation est attribuable aux décennies de guerre et à la pauvreté ainsi qu'à la persistance des stéréotypes féodaux et sociaux.
是几
年战争和贫穷以及
不化的封建和社会定型观
造成的。
Des coutumes et traditions locales tenaces et empreintes de stéréotypes perpétuent les disparités entre les sexes, et les mentalités s'en ressentent.
不化的地方习俗、传统和陈旧观
继续助长性别差异,尤其反映在人们的想法中。
M. Osah (Nigéria) dit que les sanctions sont un moyen légitime d'obliger les États récalcitrants à adopter un comportement internationalement acceptable.
Osah先生(尼日利亚)说,制裁措施是一种合法手段,可以促使那些不化的国家采取国际社会能够接受的行动。
À cet égard, nous demandons au Conseil de sécurité d'envisager de prendre des mesures dissuasives à l'encontre des auteurs de violations répétées.
在方面,我们要求安全理事会对
不化的违约者采取威慑行动。
Ce comportement obstiné constitue un obstacle aux efforts de désarmement, d'une manière générale, et à l'instauration d'une paix durable dans cette région.
以色列不化的所作所为是普遍裁军和在该地区实现持久和平的严重障碍。
La dégradation des conditions de sécurité et la montée de la violence nous invitent à faire front avec fermeté contre l'intransigeance et l'arrogance d'Israël.
巴勒斯坦地区安全局势的恶化和暴力升级,要求我们坚决抵制以色列不化的立场与傲慢。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦的一些不化分子的违反行为受到应有的惩罚。
Mais la souplesse, la bonne volonté et l'esprit de conciliation dont a fait preuve Chisinau se sont heurtés à chaque fois à l'intransigeance des leaders séparatistes.
但是,虽然基希讷乌方面所体现出了灵活政策、善意及和解的精神,分离主义领导人却每次都持不化的态度。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
不化的或心怀不满的战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Cela découle de l'obstination d'Israël et de ses tentatives visant à étouffer tout espoir d'une paix juste et durable, notamment après le nouvel élan insufflé par la Conférence d'Annapolis.
造成种局面,是由于以色列采取
不化的立场并企图扼杀实现公正与持久和平的任何希望,尤其是在安纳波利斯创造新势头后
么做。
Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.
和平计划中没有明确要求不化的一方尊重全民公决结果的机制,
一事实不应该成为无法克服的困难。
On pourrait envisager certains types de critères de mise en œuvre pour que les parties énumérées dans les annexes, notamment les récidivistes, respectent pleinement les plans d'action dans les délais fixés.
可以考虑某种执行标准,以便迫使附件中所列的各方,特别是不化的违约者,在规定时限内充分遵守行动计划。
Le Conseil ne peut accepter d'être pris en otage par les desiderata illégaux et par l'intransigeance de la puissance occupante alors que la situation sur le terrain exige l'adoption de mesures immédiates.
在当地局势仍需直接采取行动之时,安理会不会受该占领国的非法愿望与不化的操纵。
Je tiens à souligner que la partie chypriote grecque a une tendance chronique à qualifier d'intransigeante toute position qui ne considère pas l'administration chypriote grecque comme le gouvernement de l'île tout entière.
我要强调,希族塞人一方总是把不承认希族塞人政府是整个岛屿的政府的任何立场贴上不化的标签。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On n'y trouve cependant pas de détails au sujet des coutumes, traditions et stéréotypes discriminatoires qui persistent.
但报告没有详细阐述歧视性习俗、传统和定型观念。
Ces contradictions sont sûrement imputables à la persistance des stéréotypes sur les deux sexes.
这些矛盾显然是由于性别陈规定型观念造成
。
Ils sont victimes de préjugés persistants à leur égard et sont parfois la cible d'actes de violence racistes.
他们是偏见
受害者,有时是种族主义暴力
目标。
Mme Gaspard s'associe aux préoccupations exprimées à propos des stéréotypes négatifs concernant les femmes, qui visent à perpétuer la discrimination.
Gaspard女士同样对使歧视更加陈规定型观念表示担忧。
La junte au pouvoir demeure inflexible; pourtant, le désir de liberté du peuple ne fait aucun doute.
掌权军政权仍然
,但人民
自由愿望是
容置疑
。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题严重性在于厄立特里亚领导人竟然是如此
和无可救药。
Cette situation est attribuable aux décennies de guerre et à la pauvreté ainsi qu'à la persistance des stéréotypes féodaux et sociaux.
这是几年战争和贫穷以及
封建和社会定型观念造成
。
Des coutumes et traditions locales tenaces et empreintes de stéréotypes perpétuent les disparités entre les sexes, et les mentalités s'en ressentent.
地方习俗、传统和陈旧观念继续助长性别差异,尤其反映在人们
想法中。
M. Osah (Nigéria) dit que les sanctions sont un moyen légitime d'obliger les États récalcitrants à adopter un comportement internationalement acceptable.
Osah先生(尼日利亚)说,制裁措施是一种合法手段,可以促使那些国家采取国际社会能够接受
行动。
À cet égard, nous demandons au Conseil de sécurité d'envisager de prendre des mesures dissuasives à l'encontre des auteurs de violations répétées.
在这方面,我们要求安全理事会对这类违约者采取威慑行动。
Ce comportement obstiné constitue un obstacle aux efforts de désarmement, d'une manière générale, et à l'instauration d'une paix durable dans cette région.
以色列所作所为是普遍裁军和在该地区实现持久和平
严重障碍。
La dégradation des conditions de sécurité et la montée de la violence nous invitent à faire front avec fermeté contre l'intransigeance et l'arrogance d'Israël.
巴勒斯坦地区安全局势恶
和暴力升级,要求我们坚决抵制以色列
立场与傲慢。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦一些
分子
违反行为受到应有
惩罚。
Mais la souplesse, la bonne volonté et l'esprit de conciliation dont a fait preuve Chisinau se sont heurtés à chaque fois à l'intransigeance des leaders séparatistes.
但是,虽然基希讷乌方面所体现出了灵活政策、善意及和解精神,分离主义领导人却每次都持
态度。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
或心怀
满
战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Cela découle de l'obstination d'Israël et de ses tentatives visant à étouffer tout espoir d'une paix juste et durable, notamment après le nouvel élan insufflé par la Conférence d'Annapolis.
造成这种局面,是由于以色列采取立场并企图扼杀实现公正与持久和平
任何希望,尤其是在安纳波利斯创造新势头后这么做。
Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.
和平计划中没有明确要求一方尊重全民公决结果
机制,这一事实
应该成为无法克服
困难。
On pourrait envisager certains types de critères de mise en œuvre pour que les parties énumérées dans les annexes, notamment les récidivistes, respectent pleinement les plans d'action dans les délais fixés.
可以考虑某种执行标准,以便迫使附件中所列各方,特别是
违约者,在规定时限内充分遵守行动计划。
Le Conseil ne peut accepter d'être pris en otage par les desiderata illégaux et par l'intransigeance de la puissance occupante alors que la situation sur le terrain exige l'adoption de mesures immédiates.
在当地局势仍需直接采取行动之时,安理会会受该占领国
非法愿望与
操纵。
Je tiens à souligner que la partie chypriote grecque a une tendance chronique à qualifier d'intransigeante toute position qui ne considère pas l'administration chypriote grecque comme le gouvernement de l'île tout entière.
我要强调,希族塞人一方总是把承认希族塞人政府是整个岛屿
政府
任何立场贴上
标签。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On n'y trouve cependant pas de détails au sujet des coutumes, traditions et stéréotypes discriminatoires qui persistent.
但报告没有详细阐述顽固不歧视性习俗、传
型观念。
Ces contradictions sont sûrement imputables à la persistance des stéréotypes sur les deux sexes.
这些矛盾显然是由于性别陈规型观念顽固不
造成
。
Ils sont victimes de préjugés persistants à leur égard et sont parfois la cible d'actes de violence racistes.
他们是顽固不偏见
受害者,有时是种族主义暴力
目标。
Mme Gaspard s'associe aux préoccupations exprimées à propos des stéréotypes négatifs concernant les femmes, qui visent à perpétuer la discrimination.
Gaspard女士同样对使歧视更加顽固不陈规
型观念表示担忧。
La junte au pouvoir demeure inflexible; pourtant, le désir de liberté du peuple ne fait aucun doute.
掌权军政权仍然顽固不
,但人民
自由愿望是不容置疑
。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题严重性在于厄立特里亚领导人竟然是如此
顽固不
无可救药。
Cette situation est attribuable aux décennies de guerre et à la pauvreté ainsi qu'à la persistance des stéréotypes féodaux et sociaux.
这是几年战争
贫穷以及顽固不
封建
社会
型观念造成
。
Des coutumes et traditions locales tenaces et empreintes de stéréotypes perpétuent les disparités entre les sexes, et les mentalités s'en ressentent.
顽固不地方习俗、传
陈旧观念继续助长性别差异,尤其反映在人们
想法中。
M. Osah (Nigéria) dit que les sanctions sont un moyen légitime d'obliger les États récalcitrants à adopter un comportement internationalement acceptable.
Osah先生(尼日利亚)说,制裁措施是一种合法手段,可以促使那些顽固不国家采取国际社会能够接受
行动。
À cet égard, nous demandons au Conseil de sécurité d'envisager de prendre des mesures dissuasives à l'encontre des auteurs de violations répétées.
在这方面,我们要求安全理事会对这类顽固不违约者采取威慑行动。
Ce comportement obstiné constitue un obstacle aux efforts de désarmement, d'une manière générale, et à l'instauration d'une paix durable dans cette région.
以色列顽固不所作所为是普遍裁军
在该地区实现持久
平
严重障碍。
La dégradation des conditions de sécurité et la montée de la violence nous invitent à faire front avec fermeté contre l'intransigeance et l'arrogance d'Israël.
巴勒斯坦地区安全局势恶
暴力升级,要求我们坚决抵制以色列顽固不
立场与傲慢。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦一些顽固不
分子
违反行为受到应有
惩罚。
Mais la souplesse, la bonne volonté et l'esprit de conciliation dont a fait preuve Chisinau se sont heurtés à chaque fois à l'intransigeance des leaders séparatistes.
但是,虽然基希讷乌方面所体现出了灵活政策、善意及解
精神,分离主义领导人却每次都持顽固不
态度。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不或心怀不满
战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助
巧妙实施解甲返乡方案。
Cela découle de l'obstination d'Israël et de ses tentatives visant à étouffer tout espoir d'une paix juste et durable, notamment après le nouvel élan insufflé par la Conférence d'Annapolis.
造成这种局面,是由于以色列采取顽固不立场并企图扼杀实现公正与持久
平
任何希望,尤其是在安纳波利斯创造新势头后这么做。
Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.
平计划中没有明确要求顽固不
一方尊重全民公决结果
机制,这一事实不应该成为无法克服
困难。
On pourrait envisager certains types de critères de mise en œuvre pour que les parties énumérées dans les annexes, notamment les récidivistes, respectent pleinement les plans d'action dans les délais fixés.
可以考虑某种执行标准,以便迫使附件中所列各方,特别是顽固不
违约者,在规
时限内充分遵守行动计划。
Le Conseil ne peut accepter d'être pris en otage par les desiderata illégaux et par l'intransigeance de la puissance occupante alors que la situation sur le terrain exige l'adoption de mesures immédiates.
在当地局势仍需直接采取行动之时,安理会不会受该占领国非法愿望与顽固不
操纵。
Je tiens à souligner que la partie chypriote grecque a une tendance chronique à qualifier d'intransigeante toute position qui ne considère pas l'administration chypriote grecque comme le gouvernement de l'île tout entière.
我要强调,希族塞人一方总是把不承认希族塞人政府是整个岛屿政府
任何立场贴上顽固不
标签。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On n'y trouve cependant pas de détails au sujet des coutumes, traditions et stéréotypes discriminatoires qui persistent.
但报告没有详细阐述顽固不化歧视性习俗、传统和定型观念。
Ces contradictions sont sûrement imputables à la persistance des stéréotypes sur les deux sexes.
这些矛盾显然是由于性别陈规定型观念顽固不化。
Ils sont victimes de préjugés persistants à leur égard et sont parfois la cible d'actes de violence racistes.
他们是顽固不化偏见
受害者,有时是种族主义暴力
目标。
Mme Gaspard s'associe aux préoccupations exprimées à propos des stéréotypes négatifs concernant les femmes, qui visent à perpétuer la discrimination.
Gaspard女士同样对使歧视更加顽固不化陈规定型观念表示担忧。
La junte au pouvoir demeure inflexible; pourtant, le désir de liberté du peuple ne fait aucun doute.
掌权军政权仍然顽固不化,但人民
自由愿望是不容置疑
。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题严重性在于厄
亚领导人竟然是如此
顽固不化和无可救药。
Cette situation est attribuable aux décennies de guerre et à la pauvreté ainsi qu'à la persistance des stéréotypes féodaux et sociaux.
这是几年战争和贫穷以及顽固不化
封建和社会定型观念
。
Des coutumes et traditions locales tenaces et empreintes de stéréotypes perpétuent les disparités entre les sexes, et les mentalités s'en ressentent.
顽固不化地方习俗、传统和陈旧观念继续助长性别差异,尤其反映在人们
想法中。
M. Osah (Nigéria) dit que les sanctions sont un moyen légitime d'obliger les États récalcitrants à adopter un comportement internationalement acceptable.
Osah先生(尼日利亚)说,制裁措施是一种合法手段,可以促使那些顽固不化国家采取国际社会能够接受
行动。
À cet égard, nous demandons au Conseil de sécurité d'envisager de prendre des mesures dissuasives à l'encontre des auteurs de violations répétées.
在这方面,我们要求安全理事会对这类顽固不化违约者采取威慑行动。
Ce comportement obstiné constitue un obstacle aux efforts de désarmement, d'une manière générale, et à l'instauration d'une paix durable dans cette région.
以色列顽固不化所作所为是普遍裁军和在该地区实现持久和平
严重障碍。
La dégradation des conditions de sécurité et la montée de la violence nous invitent à faire front avec fermeté contre l'intransigeance et l'arrogance d'Israël.
巴勒斯坦地区安全局势恶化和暴力升级,要求我们坚决抵制以色列顽固不化
场与傲慢。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济斯坦
一些顽固不化分子
违反行为受到应有
惩罚。
Mais la souplesse, la bonne volonté et l'esprit de conciliation dont a fait preuve Chisinau se sont heurtés à chaque fois à l'intransigeance des leaders séparatistes.
但是,虽然基希讷乌方面所体现出了灵活政策、善意及和解精神,分离主义领导人却每次都持顽固不化
态度。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不化或心怀不满
战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Cela découle de l'obstination d'Israël et de ses tentatives visant à étouffer tout espoir d'une paix juste et durable, notamment après le nouvel élan insufflé par la Conférence d'Annapolis.
这种局面,是由于以色列采取顽固不化
场并企图扼杀实现公正与持久和平
任何希望,尤其是在安纳波利斯创
新势头后这么做。
Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.
和平计划中没有明确要求顽固不化一方尊重全民公决结果
机制,这一事实不应该
为无法克服
困难。
On pourrait envisager certains types de critères de mise en œuvre pour que les parties énumérées dans les annexes, notamment les récidivistes, respectent pleinement les plans d'action dans les délais fixés.
可以考虑某种执行标准,以便迫使附件中所列各方,
别是顽固不化
违约者,在规定时限内充分遵守行动计划。
Le Conseil ne peut accepter d'être pris en otage par les desiderata illégaux et par l'intransigeance de la puissance occupante alors que la situation sur le terrain exige l'adoption de mesures immédiates.
在当地局势仍需直接采取行动之时,安理会不会受该占领国非法愿望与顽固不化
操纵。
Je tiens à souligner que la partie chypriote grecque a une tendance chronique à qualifier d'intransigeante toute position qui ne considère pas l'administration chypriote grecque comme le gouvernement de l'île tout entière.
我要强调,希族塞人一方总是把不承认希族塞人政府是整个岛屿政府
任何
场贴上顽固不化
标签。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On n'y trouve cependant pas de détails au sujet des coutumes, traditions et stéréotypes discriminatoires qui persistent.
但报告没有详细阐述化的歧视性习俗、传统和定型观念。
Ces contradictions sont sûrement imputables à la persistance des stéréotypes sur les deux sexes.
这些矛盾显然是由于性别陈规定型观念化造成的。
Ils sont victimes de préjugés persistants à leur égard et sont parfois la cible d'actes de violence racistes.
他们是化的偏见的受害者,有时是种族主义暴力的目标。
Mme Gaspard s'associe aux préoccupations exprimées à propos des stéréotypes négatifs concernant les femmes, qui visent à perpétuer la discrimination.
Gaspard女士同样对使歧视更加化的陈规定型观念表示担忧。
La junte au pouvoir demeure inflexible; pourtant, le désir de liberté du peuple ne fait aucun doute.
掌权的军政权仍然化,但人民的自由愿望是
容置疑的。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题的严重性于厄立特里亚领导人竟然是如此的
化和无可救药。
Cette situation est attribuable aux décennies de guerre et à la pauvreté ainsi qu'à la persistance des stéréotypes féodaux et sociaux.
这是几年战争和贫穷以及
化的封建和社会定型观念造成的。
Des coutumes et traditions locales tenaces et empreintes de stéréotypes perpétuent les disparités entre les sexes, et les mentalités s'en ressentent.
化的地方习俗、传统和陈旧观念继续助长性别差异,尤其
人们的想法中。
M. Osah (Nigéria) dit que les sanctions sont un moyen légitime d'obliger les États récalcitrants à adopter un comportement internationalement acceptable.
Osah先生(尼日利亚)说,制裁措施是一种合法手段,可以促使那些化的国家采取国际社会能够接受的行动。
À cet égard, nous demandons au Conseil de sécurité d'envisager de prendre des mesures dissuasives à l'encontre des auteurs de violations répétées.
这方面,我们要求安全理事会对这类
化的违约者采取威慑行动。
Ce comportement obstiné constitue un obstacle aux efforts de désarmement, d'une manière générale, et à l'instauration d'une paix durable dans cette région.
以色列化的所作所为是普遍裁军和
该地区实现持久和平的严重障碍。
La dégradation des conditions de sécurité et la montée de la violence nous invitent à faire front avec fermeté contre l'intransigeance et l'arrogance d'Israël.
巴勒斯坦地区安全局势的恶化和暴力升级,要求我们坚决抵制以色列化的立场与傲慢。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦的一些化分子的违
行为受到应有的惩罚。
Mais la souplesse, la bonne volonté et l'esprit de conciliation dont a fait preuve Chisinau se sont heurtés à chaque fois à l'intransigeance des leaders séparatistes.
但是,虽然基希讷乌方面所体现出了灵活政策、善意及和解的精神,分离主义领导人却每次都持化的态度。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
化的或心怀
满的战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Cela découle de l'obstination d'Israël et de ses tentatives visant à étouffer tout espoir d'une paix juste et durable, notamment après le nouvel élan insufflé par la Conférence d'Annapolis.
造成这种局面,是由于以色列采取化的立场并企图扼杀实现公正与持久和平的任何希望,尤其是
安纳波利斯创造新势头后这么做。
Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.
和平计划中没有明确要求化的一方尊重全民公决结果的机制,这一事实
应该成为无法克服的困难。
On pourrait envisager certains types de critères de mise en œuvre pour que les parties énumérées dans les annexes, notamment les récidivistes, respectent pleinement les plans d'action dans les délais fixés.
可以考虑某种执行标准,以便迫使附件中所列的各方,特别是化的违约者,
规定时限内充分遵守行动计划。
Le Conseil ne peut accepter d'être pris en otage par les desiderata illégaux et par l'intransigeance de la puissance occupante alors que la situation sur le terrain exige l'adoption de mesures immédiates.
当地局势仍需直接采取行动之时,安理会
会受该占领国的非法愿望与
化的操纵。
Je tiens à souligner que la partie chypriote grecque a une tendance chronique à qualifier d'intransigeante toute position qui ne considère pas l'administration chypriote grecque comme le gouvernement de l'île tout entière.
我要强调,希族塞人一方总是把承认希族塞人政府是整个岛屿的政府的任何立场贴上
化的标签。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。