Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.
风雨去,要叶子落尽,才在白色的雪地里绽开。暗杀道上最霸道的一朵花就是被
“
花杀手”的黄茵。
Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.
风雨去,要叶子落尽,才在白色的雪地里绽开。暗杀道上最霸道的一朵花就是被
“
花杀手”的黄茵。
L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.
欧洲联盟感兴趣的仅仅是该霸道法令的治外内容,而不是它的受害者,即古巴的男男女女。
Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.
是,一个多世纪以
,尽管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大的军事及经济大国斗争。
Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.
有人企图在安全理事会横行霸道,而且显然这还不够,现在,我们看到有人企图在大会横行霸道。
Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.
不能让人类良知所不容的暴行横行霸道,否则这些暴行永远不会结束。
Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.
他们的发言充满了仇恨,却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落的超级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。
Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.
安全理事会无法有所作,有时在一些横行霸道的大国的压力下,甚至
支持那些犹太复国主义凶手铺路。
Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.
整体而言,这些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达到否定一些国家在人类事务中横行霸道的任何想法。
Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .
他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪的空间太小,巨狼的风刃又太过霸道,刘震撼可不想一,误伤到果果。
Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.
然而,77国集团的行专横霸道、不负责任,在最不发达国家的问题上
破了传统的共识,由此创造了一个令人遗憾的先例。
Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.
除此之外,美国还霸道地操纵联合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。
Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.
因此,国际社会必须拥有有效的司法和技术手段,以便同这些霸道行和给大自然造成无法弥补的损害的犯罪势力进行斗争。
Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.
因美国在毫无道义或法律支持的情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成的局势,是一个明显的霸道与不公的例子。
Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.
巴勒斯坦被占领土过去两个月的经历是该政权嗜血、霸道本性的最好写照,它却到这里,以受害者的姿态叫屈。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得的成果作
全面回答,
预防和惩处家庭暴力现象。
Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.
然而,伟大的伊朗人民凭着对上帝的信仰,满怀决心与坚定不移的精神,并在其朋友的支持下,将抵抗这些恃强和欺弱的霸道行,他们捍卫了并将继续捍卫自己的权利,这是理所当然的。
Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.
该国的居民,尤其是在首都恩贾纳周边地区的工人或内地村庄里的人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势的人横权霸道的欺负。
Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.
不能压倒联合国并迫使它作出专横霸道的决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定的文书,让一些强大的国家及其武装力量所欲
。
Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.
即便从政治和慎重行事的角度看,如果把这一危险的许可证融入联合国的惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,
大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述
即将发生的假设和感知的威胁
借口对其他国家发动战争大开方便之门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.
风来雨去,要叶子落尽,才在白色雪地里绽开。暗杀道上最霸道
一朵花就是被称为“梅花杀手”
黄茵。
L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.
欧洲联盟感兴趣仅仅是该霸道法令
治外内容,而不是它
受害者,即古巴
女女。
Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.
是,一个多世纪以来,尽管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大
军事及经济大国斗争。
Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.
有人企图在安全理事会横行霸道,而且显然这还不够,现在,我们看到有人企图在大会横行霸道。
Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.
不能让人类良知所不容暴行横行霸道,否则这些暴行永远不会结束。
Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.
们
发言充满了仇恨,
却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落
超级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。
Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.
安全理事会无法有所作为,有时在一些横行霸道大国
压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。
Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.
整体而言,这些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达到否定一些国家在人类事务中横行霸道任何想法。
Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .
盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪
空间太小,巨狼
风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。
Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.
然而,77国集团行为专横霸道、不负责任,在最不发达国家
问题上打破了传统
共识,由此创造了一个令人遗憾
先例。
Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.
除此之外,美国还霸道地操纵联合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。
Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.
因此,国际社会必须拥有有效司法和技术手段,以便同这些霸道行为和给大自然造成无法弥补
损害
犯罪势力进行斗争。
Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.
因美国在毫无道义或法律支持情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成
局势,是一个明显
霸道与不公
例子。
Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.
巴勒斯坦被占领土过去两个月经历是该政权嗜血、霸道本性
最好写照,它却来到这里,以受害者
姿态叫屈。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.
然而,伟大伊朗人民凭着对上帝
信仰,满怀决心与坚定不移
精神,并在其朋友
支持下,将抵抗这些恃强和欺弱
霸道行为,
们捍卫了并将继续捍卫自己
权利,这是理所当然
。
Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.
该国居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区
工人或内地村庄里
人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势
人横权霸道
欺负。
Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.
不能压倒联合国并迫使它作出专横霸道决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定
文书,让一些强大
国家及其武装力量为所欲为。
Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.
即便从政治和慎重行事角度来看,如果把这一危险
许可证融入联合国
惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生
假设和感知
威胁为借口对其
国家发动战争大开方便之门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.
风来雨去,要叶子落尽,才在白色的雪地里绽开。暗杀道上最霸道的朵花就是被称为“梅花杀手”的黄茵。
L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.
欧洲联盟感兴趣的仅仅是该霸道法令的治外内容,而不是它的受害者,即古巴的男男女女。
Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.
是,
个多世纪以来,尽管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大的军事及经济大国斗争。
Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.
有人企图在安全理事会横行霸道,而且显然这还不够,现在,我们看到有人企图在大会横行霸道。
Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.
不能让人类良知所不容的暴行横行霸道,否则这些暴行永远不会结束。
Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.
他们的满了仇恨,
却缺乏论
,
步证明了
个正在衰落的超级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。
Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.
安全理事会无法有所作为,有时在些横行霸道的大国的压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。
Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.
整体而,这些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达到否定
些国家在人类事务中横行霸道的任何想法。
Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .
他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪的空间太小,巨狼的风刃又太过霸道,刘震撼可不想打起来,误伤到果果。
Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.
然而,77国集团的行为专横霸道、不负责任,在最不达国家的问题上打破了传统的共识,由此创造了
个令人遗憾的先例。
Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.
除此之外,美国还霸道地操纵联合国各机关,再使用和威胁使用否决权。
Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.
因此,国际社会必须拥有有效的司法和技术手段,以便同这些霸道行为和给大自然造成无法弥补的损害的犯罪势力行斗争。
Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.
因美国在毫无道义或法律支持的情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成的局势,是个明显的霸道与不公的例子。
Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.
巴勒斯坦被占领土过去两个月的经历是该政权嗜血、霸道本性的最好写照,它却来到这里,以受害者的姿态叫屈。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得的成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.
然而,伟大的伊朗人民凭着对上帝的信仰,满怀决心与坚定不移的精神,并在其朋友的支持下,将抵抗这些恃强和欺弱的霸道行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己的权利,这是理所当然的。
Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.
该国的居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区的工人或内地村庄里的人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势的人横权霸道的欺负。
Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.
不能压倒联合国并迫使它作出专横霸道的决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定的文书,让些强大的国家及其武装力量为所欲为。
Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.
即便从政治和慎重行事的角度来看,如果把这危险的许可证融入联合国的惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将
生的假设和感知的威胁为借口对其他国家
动战争大开方便之门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.
风来雨去,要叶子落尽,才在白色的雪地里绽开。暗杀道上最霸道的一朵花就是被称为“梅花杀手”的黄茵。
L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.
欧洲盟感兴趣的仅仅是该霸道法令的治外内容,而不是它的受害者,即古巴的男男女女。
Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.
是,一个多世纪以来,尽管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大的军事及经济大国斗争。
Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.
有人企图在安全理事会横行霸道,而且显然这还不够,现在,我们看到有人企图在大会横行霸道。
Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.
不能让人类良知所不容的暴行横行霸道,否则这些暴行永远不会结束。
Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.
他们的发言充满了仇恨,却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落的超级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。
Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.
安全理事会无法有所作为,有时在一些横行霸道的大国的压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。
Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.
整体而言,这些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达到否定一些国家在人类事务中横行霸道的任何想法。
Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .
他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪的空间太小,巨狼的风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。
Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.
然而,77国集团的行为专横霸道、不负责任,在最不发达国家的问题上打破了传统的共识,由此创造了一个令人遗憾的先例。
Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.
除此之外,美国还霸道地合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。
Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.
因此,国际社会必须拥有有效的司法和技术手段,以便同这些霸道行为和给大自然造成无法弥补的损害的犯罪势力进行斗争。
Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.
因美国在毫无道义或法律支持的情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成的局势,是一个明显的霸道与不公的例子。
Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.
巴勒斯坦被占领土过去两个月的经历是该政权嗜血、霸道本性的最好写照,它却来到这里,以受害者的姿态叫屈。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得的成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.
然而,伟大的伊朗人民凭着对上帝的信仰,满怀决心与坚定不移的精神,并在其朋友的支持下,将抵抗这些恃强和欺弱的霸道行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己的权利,这是理所当然的。
Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.
该国的居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区的工人或内地村庄里的人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势的人横权霸道的欺负。
Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.
不能压倒合国并迫使它作出专横霸道的决定,从而违反《
合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定的文书,让一些强大的国家及其武装力量为所欲为。
Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.
即便从政治和慎重行事的角度来看,如果把这一危险的许可证融入合国的惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生的假设和感知的威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.
风来雨去,要叶子落尽,才在白色的雪地里绽开。暗杀道上最霸道的一是被称为“梅
杀手”的黄茵。
L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.
欧洲联盟感兴趣的仅仅是该霸道法令的治外内容,而不是它的受害者,即古巴的男男女女。
Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.
是,一个多世纪以来,尽管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大的军事及经济大国斗争。
Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.
有人企图在安全理事会横行霸道,而且显然这还不够,现在,我们看有人企图在大会横行霸道。
Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.
不能让人类良知所不容的暴行横行霸道,否则这些暴行永远不会结束。
Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.
他们的发言充满了仇恨,却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落的超级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。
Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.
安全理事会无法有所作为,有时在一些横行霸道的大国的压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。
Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.
整体而言,这些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达否定一些国家在人类事务中横行霸道的任何想法。
Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .
他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪的空间太小,巨狼的风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤。
Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.
然而,77国集团的行为专横霸道、不负责任,在最不发达国家的问题上打破了传统的共识,由此创造了一个令人遗憾的先例。
Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.
除此之外,美国还霸道地操纵联合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。
Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.
因此,国际社会必须拥有有效的司法和技术手段,以便同这些霸道行为和给大自然造成无法弥补的损害的犯罪势力进行斗争。
Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.
因美国在毫无道义或法律支持的情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成的局势,是一个明显的霸道与不公的例子。
Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.
巴勒斯坦被占领土过去两个月的经历是该政权嗜血、霸道本性的最好写照,它却来这里,以受害者的姿态叫屈。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得的成作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.
然而,伟大的伊朗人民凭着对上帝的信仰,满怀决心与坚定不移的精神,并在其朋友的支持下,将抵抗这些恃强和欺弱的霸道行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己的权利,这是理所当然的。
Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.
该国的居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区的工人或内地村庄里的人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势的人横权霸道的欺负。
Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.
不能压倒联合国并迫使它作出专横霸道的决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定的文书,让一些强大的国家及其武装力量为所欲为。
Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.
即便从政治和慎重行事的角度来看,如把这一危险的许可证融入联合国的惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生的假设和感知的威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.
风来雨去,要叶子落尽,才在白色的雪地里绽开。暗杀道上最霸道的一朵花就是被称为“梅花杀手”的黄茵。
L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.
欧洲联盟感兴趣的仅仅是该霸道法令的治外内容,而不是它的受害者,即古巴的男男女女。
Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.
是,一个多世纪以来,尽管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大的军事及经济大国斗争。
Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.
有人企图在安全理事会横行霸道,而且显然这还不够,现在,我们看到有人企图在大会横行霸道。
Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.
不能让人类良知所不容的暴行横行霸道,否则这些暴行永远不会结束。
Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.
他们的发言充满了,
乏论据,进一步证明了一个正在衰落的超级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。
Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.
安全理事会无法有所作为,有时在一些横行霸道的大国的压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。
Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.
整体而言,这些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达到否定一些国家在人类事务中横行霸道的任何想法。
Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .
他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪的空间太小,巨狼的风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。
Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.
然而,77国集团的行为专横霸道、不负责任,在最不发达国家的问题上打破了传统的共识,由此创造了一个令人遗憾的先例。
Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.
除此之外,美国还霸道地操纵联合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。
Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.
因此,国际社会必须拥有有效的司法和技术手段,以便同这些霸道行为和给大自然造成无法弥补的损害的犯罪势力进行斗争。
Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.
因美国在毫无道义或法律支持的情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成的局势,是一个明显的霸道与不公的例子。
Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.
巴勒斯坦被占领土过去两个月的经历是该政权嗜血、霸道本性的最好写照,它来到这里,以受害者的姿态叫屈。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得的成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.
然而,伟大的伊朗人民凭着对上帝的信仰,满怀决心与坚定不移的精神,并在其朋友的支持下,将抵抗这些恃强和欺弱的霸道行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己的权利,这是理所当然的。
Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.
该国的居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区的工人或内地村庄里的人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势的人横权霸道的欺负。
Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.
不能压倒联合国并迫使它作出专横霸道的决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定的文书,让一些强大的国家及其武装力量为所欲为。
Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.
即便从政治和慎重行事的角度来看,如果把这一危险的许可证融入联合国的惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生的假设和感知的威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.
风来雨去,要叶子落尽,才在白色雪地里绽开。暗杀道上最霸道
一朵花就是被称为“梅花杀手”
黄茵。
L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.
欧洲联盟感兴趣仅仅是该霸道法令
治外内容,而不是它
受害者,即古巴
男男女女。
Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.
是,一个多世纪以来,尽管美
横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大
军事及经济大
斗争。
Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.
有人企图在安全理事会横行霸道,而且还不够,现在,我们看到有人企图在大会横行霸道。
Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.
不能让人类良知所不容暴行横行霸道,否则
些暴行永远不会结束。
Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.
他们发言充满了仇恨,
却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落
超级大
狂妄霸道,想在全球建立东道
霸权。
Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.
安全理事会无法有所作为,有时在一些横行霸道大
力下,甚至为支持那些犹太复
主义凶手铺路。
Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.
整体而言,些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达到否定一些
家在人类事务中横行霸道
任何想法。
Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .
他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,里腾挪
空间太小,巨狼
风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。
Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.
而,77
集团
行为专横霸道、不负责任,在最不发达
家
问题上打破了传统
共识,由此创造了一个令人遗憾
先例。
Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.
除此之外,美还霸道地操纵联合
各机关,一再使用和威胁使用否决权。
Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.
因此,际社会必须拥有有效
司法和技术手段,以便同
些霸道行为和给大自
造成无法弥补
损害
犯罪势力进行斗争。
Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.
因美在毫无道义或法律支持
情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成
局势,是一个明
霸道与不公
例子。
Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.
巴勒斯坦被占领土过去两个月经历是该政权嗜血、霸道本性
最好写照,它却来到
里,以受害者
姿态叫屈。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过方面所取得
成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.
而,伟大
伊朗人民凭着对上帝
信仰,满怀决心与坚定不移
精神,并在其朋友
支持下,将抵抗
些恃强和欺弱
霸道行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己
权利,
是理所当
。
Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.
该居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区
工人或内地村庄里
人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势
人横权霸道
欺负。
Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.
不能倒联合
并迫使它作出专横霸道
决定,从而违反《联合
宪章》和侵犯各
主权;也不能将条约规则强加于非缔约
;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约
商定
文书,让一些强大
家及其武装力量为所欲为。
Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.
即便从政治和慎重行事角度来看,如果把
一危险
许可证融入联合
惯例,
将导致在
际舞台更多地诉诸暴力,为大
和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生
假设和感知
威胁为借口对其他
家发动战争大开方便之门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.
风来雨去,要叶子落尽,才在白色雪地里绽开。暗杀道上最霸道
一朵花就是被称为“梅花杀手”
黄茵。
L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.
欧洲联盟感兴趣仅仅是该霸道法令
治外内容,而不是它
受害者,即
男男女女。
Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.
是,一个多世纪以来,尽管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大
军事及经济大国斗争。
Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.
有人企图在安全理事会横行霸道,而且显然这还不够,现在,我们看到有人企图在大会横行霸道。
Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.
不能让人类良知所不容暴行横行霸道,否则这些暴行永远不会结束。
Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.
他们发言充满了仇恨,
却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落
超级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。
Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.
安全理事会无法有所作为,有时在一些横行霸道大国
压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。
Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.
整体而言,这些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达到否定一些国家在人类事务中横行霸道任何想法。
Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .
他着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪
空间太小,巨狼
风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。
Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.
然而,77国集团行为专横霸道、不负责任,在最不发达国家
问题上打破了传统
共识,由此创造了一个令人遗憾
先例。
Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.
除此之外,美国还霸道地操纵联合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。
Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.
因此,国际社会必须拥有有效司法和技术手段,以便同这些霸道行为和给大自然造成无法弥补
损害
犯罪势力进行斗争。
Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.
因美国在毫无道义或法律支持情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成
局势,是一个明显
霸道与不公
例子。
Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.
勒斯坦被占领土过去两个月
经历是该政权嗜血、霸道本性
最好写照,它却来到这里,以受害者
姿态叫屈。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.
然而,伟大伊朗人民凭着对上帝
信仰,满怀决心与坚定不移
精神,并在其朋友
支持下,将抵抗这些恃强和欺弱
霸道行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己
权利,这是理所当然
。
Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.
该国居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区
工人或内地村庄里
人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势
人横权霸道
欺负。
Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.
不能压倒联合国并迫使它作出专横霸道决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定
文书,让一些强大
国家及其武装力量为所欲为。
Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.
即便从政治和慎重行事角度来看,如果把这一危险
许可证融入联合国
惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生
假设和感知
威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.
风来雨去,要叶子落尽,才在白色的雪地里绽开。暗杀道上最霸道的一朵花就是被称为“梅花杀手”的黄茵。
L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.
欧洲联盟感兴趣的仅仅是该霸道法令的治外,
不是它的受害者,即古巴的男男女女。
Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.
是,一个多世纪以来,尽管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大的军事及经济大国斗争。
Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.
有人企图在安全理事会横行霸道,且显然
还不够,现在,我们看到有人企图在大会横行霸道。
Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.
不能让人类良知所不的暴行横行霸道,否则
些暴行永远不会结束。
Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.
他们的发言充满了仇恨,却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落的超级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。
Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.
安全理事会无法有所作为,有时在一些横行霸道的大国的压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。
Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.
整体言,
些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达到否定一些国家在人类事务中横行霸道的任何想法。
Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .
他死死盯着巨狼,缓缓移动着,
里腾挪的空间太小,巨狼的风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。
Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.
然,77国集团的行为专横霸道、不负责任,在最不发达国家的问题上打破了传统的共识,由此创造了一个令人遗憾的先例。
Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.
除此之外,美国还霸道地操纵联合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。
Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.
因此,国际社会必须拥有有效的司法和技术手段,以便同些霸道行为和给大自然造成无法弥补的损害的犯罪势力进行斗争。
Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.
因美国在毫无道义或法律支持的情况下坚持执行制裁在伊拉克造成的局势,是一个明显的霸道与不公的例子。
Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.
巴勒斯坦被占领土过去两个月的经历是该政权嗜血、霸道本性的最好写照,它却来到里,以受害者的姿态叫屈。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过方面所取得的成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.
然,伟大的伊朗人民凭着对上帝的信仰,满怀决心与坚定不移的精神,并在其朋友的支持下,将抵抗
些恃强和欺弱的霸道行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己的权利,
是理所当然的。
Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.
该国的居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区的工人或地村庄里的人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势的人横权霸道的欺负。
Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.
不能压倒联合国并迫使它作出专横霸道的决定,从违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定的文书,让一些强大的国家及其武装力量为所欲为。
Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.
即便从政治和慎重行事的角度来看,如果把一危险的许可证融入联合国的惯例,
将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻
易举地、灵活地描述为即将发生的假设和感知的威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。