La demande du secteur des transports a été considérée comme étant une véritable gageure.
运输需求被认为是特别难决
问题。
La demande du secteur des transports a été considérée comme étant une véritable gageure.
运输需求被认为是特别难决
问题。
Il est difficile de rechercher des solutions durables dans un contexte de conflit et de stigmatisation.
在种冲突和受侮辱
环境中很难找到持久
决办法。
Ce problème humanitaire, économi-que et politique ne peut guère être résolu sans l'appui, la coopération et la compréhension de la communauté internationale.
没有国际社会支持、合作与谅
,
人道主义、经济和政治问题是很难
决
。
On ne peut pas faire grand-chose pour régler les problèmes liés à l'emploi si les entités chargées de le faire ont elles-mêmes besoin d'aide.
如果负责决问题
实体本身需要帮助,那么,就很难
决有关就业
问题。
Outre les entités mentionnées ci-dessus, on trouve des écoles, des médecins de famille et des administrations locales, qui rendent encore plus difficile la recherche de solutions.
除了上面提到那些以外,还包括学校、家庭医生和地方政府,
必然会
更难找到
决
办法。
L'un des impératifs pour combattre l'exploitation sexuelle d'enfants et adolescents et aider les victimes - phénomène complexe difficile à résoudre - est l'inculpation des auteurs et exploiteurs.
对儿童和青少年性剥削是很难
决
个复杂现象,帮助性剥削受
者和打击性剥削面临
挑战之
是起诉虐待者和剥削者。
Il était toutefois difficile de se prononcer sur la question de la responsabilité en cas de dommage transfrontière sans se référer aux formes particulières d'activités, dangereuses qui pouvaient donner lieu à de tels dommages.
但是如果不讨论可能引起种损
险活动
具体形式,则很难
决关于跨界损
赔偿责任问题。
Si aucun de ces processus, pièces maîtresses des accords politiques, n'est mené à bien, il sera extrêmement difficile de résoudre le problème central de la Côte d'Ivoire : la question de la nationalité et de la citoyenneté.
些进程是政治协定
核心,如果无
得到落实,就很难
决科特迪瓦
个关键问题,即国籍和公民身份问题。
Pour des raisons à la fois politiques et opérationnelles, nous aurions beaucoup de mal à comprendre une solution qui ignorerait la volonté souveraine du Timor-Leste, les recommandations du Secrétaire général et les enseignements tirés du passé récent concernant la nécessité d'une chaîne de commandement claire et de dispositions garantissant une sécurité adéquate au personnel des Nations Unies dans les missions de maintien de la paix.
出于政治与行动原因,我们将很难理样
决办法,即无视东帝汶主权意愿、秘书长
建议和从最近
过去中吸取
有关维和特派团需要有明确
指挥链和联合国人员需要有足够安全
教训。
La solidité de ses études n'est plus aussi fiable qu'auparavant, ce qui sape la confiance et entame la crédibilité, et ses publications souffrent de retards - c'est notamment le cas du rapport sur le vingtième anniversaire de Tchernobyl - ce qui a gêné le travail des autres institutions spécialisées; il est devenu impossible de recruter des experts de premier plan et difficile d'aborder les aspects pluridisciplinaires.
科学委员会研究不再可靠,从而损
了其公信力,其公布报告方面也存在着拖延现象,切尔诺贝利事件二十周年报告就是
个典型
例子,
反过来又阻碍了其他专门机构
工作;
流
专家参与工作变得不可能,也很难
决跨学科方面
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande du secteur des transports a été considérée comme étant une véritable gageure.
运输需求被认为是特别难解决的问题。
Il est difficile de rechercher des solutions durables dans un contexte de conflit et de stigmatisation.
在一种冲突受侮辱的环境中很难找到持久的解决办法。
Ce problème humanitaire, économi-que et politique ne peut guère être résolu sans l'appui, la coopération et la compréhension de la communauté internationale.
没有国际社会的支持、合作与谅解,这一人道主义、经济政治问题是很难解决的。
On ne peut pas faire grand-chose pour régler les problèmes liés à l'emploi si les entités chargées de le faire ont elles-mêmes besoin d'aide.
如果负责解决问题的实体本身需要帮助,那么,就很难解决有关就业的问题。
Outre les entités mentionnées ci-dessus, on trouve des écoles, des médecins de famille et des administrations locales, qui rendent encore plus difficile la recherche de solutions.
除了上面提到的那些以外,还包括学校、家庭地方政府,这必然会
更难找到解决的办法。
L'un des impératifs pour combattre l'exploitation sexuelle d'enfants et adolescents et aider les victimes - phénomène complexe difficile à résoudre - est l'inculpation des auteurs et exploiteurs.
童
青少年的性剥削是很难解决的一个复杂现象,帮助性剥削受害者
打击性剥削面临的挑战之一是起诉虐待者
剥削者。
Il était toutefois difficile de se prononcer sur la question de la responsabilité en cas de dommage transfrontière sans se référer aux formes particulières d'activités, dangereuses qui pouvaient donner lieu à de tels dommages.
但是如果不讨论可能引起这种损害的危险活动的具体形式,则很难解决关于跨界损害的赔偿责任问题。
Si aucun de ces processus, pièces maîtresses des accords politiques, n'est mené à bien, il sera extrêmement difficile de résoudre le problème central de la Côte d'Ivoire : la question de la nationalité et de la citoyenneté.
这些进程是政治协定的核心,如果无一得到落实,就很难解决科特迪瓦的一个关键问题,即国籍公民身份问题。
Pour des raisons à la fois politiques et opérationnelles, nous aurions beaucoup de mal à comprendre une solution qui ignorerait la volonté souveraine du Timor-Leste, les recommandations du Secrétaire général et les enseignements tirés du passé récent concernant la nécessité d'une chaîne de commandement claire et de dispositions garantissant une sécurité adéquate au personnel des Nations Unies dans les missions de maintien de la paix.
出于政治与行动原因,我们将很难理解这样的解决办法,即无视东帝汶主权意愿、秘书长的建议从最近的过去中吸取的有关维
特派团需要有明确的指挥链
联合国人员需要有足够安全的教训。
La solidité de ses études n'est plus aussi fiable qu'auparavant, ce qui sape la confiance et entame la crédibilité, et ses publications souffrent de retards - c'est notamment le cas du rapport sur le vingtième anniversaire de Tchernobyl - ce qui a gêné le travail des autres institutions spécialisées; il est devenu impossible de recruter des experts de premier plan et difficile d'aborder les aspects pluridisciplinaires.
科学委员会的研究不再可靠,从而损害了其公信力,其公布报告方面也存在着拖延现象,切尔诺贝利事件二十周年报告就是一个典型的例子,这反过来又阻碍了其他专门机构的工作;一流的专家参与工作变得不可能,也很难解决跨学科方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande du secteur des transports a été considérée comme étant une véritable gageure.
运输需求被认为是特别难解决的问题。
Il est difficile de rechercher des solutions durables dans un contexte de conflit et de stigmatisation.
在一种冲突和受侮辱的环境中很难找到持久的解决办法。
Ce problème humanitaire, économi-que et politique ne peut guère être résolu sans l'appui, la coopération et la compréhension de la communauté internationale.
没有国际社会的支持、合作与谅解,这一人道主义、经济和政治问题是很难解决的。
On ne peut pas faire grand-chose pour régler les problèmes liés à l'emploi si les entités chargées de le faire ont elles-mêmes besoin d'aide.
如果负责解决问题的实体本身需要帮助,那么,就很难解决有关就业的问题。
Outre les entités mentionnées ci-dessus, on trouve des écoles, des médecins de famille et des administrations locales, qui rendent encore plus difficile la recherche de solutions.
除了上面提到的那些以外,还包括学校、家和地方政府,这必然会
更难找到解决的办法。
L'un des impératifs pour combattre l'exploitation sexuelle d'enfants et adolescents et aider les victimes - phénomène complexe difficile à résoudre - est l'inculpation des auteurs et exploiteurs.
和青少年的性剥削是很难解决的一个复杂现象,帮助性剥削受害者和打击性剥削面临的挑战之一是起诉虐待者和剥削者。
Il était toutefois difficile de se prononcer sur la question de la responsabilité en cas de dommage transfrontière sans se référer aux formes particulières d'activités, dangereuses qui pouvaient donner lieu à de tels dommages.
但是如果不讨论可能引起这种损害的危险活动的具体形式,则很难解决关于跨界损害的赔偿责任问题。
Si aucun de ces processus, pièces maîtresses des accords politiques, n'est mené à bien, il sera extrêmement difficile de résoudre le problème central de la Côte d'Ivoire : la question de la nationalité et de la citoyenneté.
这些进程是政治协定的核心,如果无一得到落实,就很难解决科特迪瓦的一个关键问题,即国籍和公民身份问题。
Pour des raisons à la fois politiques et opérationnelles, nous aurions beaucoup de mal à comprendre une solution qui ignorerait la volonté souveraine du Timor-Leste, les recommandations du Secrétaire général et les enseignements tirés du passé récent concernant la nécessité d'une chaîne de commandement claire et de dispositions garantissant une sécurité adéquate au personnel des Nations Unies dans les missions de maintien de la paix.
出于政治与行动原因,我们将很难理解这样的解决办法,即无视东帝汶主权意愿、秘书长的建议和从最近的过去中吸取的有关维和特派团需要有明确的指挥链和联合国人员需要有足够安全的教训。
La solidité de ses études n'est plus aussi fiable qu'auparavant, ce qui sape la confiance et entame la crédibilité, et ses publications souffrent de retards - c'est notamment le cas du rapport sur le vingtième anniversaire de Tchernobyl - ce qui a gêné le travail des autres institutions spécialisées; il est devenu impossible de recruter des experts de premier plan et difficile d'aborder les aspects pluridisciplinaires.
科学委员会的研究不再可靠,从而损害了其公信力,其公布报告方面也存在着拖延现象,切尔诺贝利事件二十周年报告就是一个典型的例子,这反过来又阻碍了其他专门机构的工作;一流的专家参与工作变得不可能,也很难解决跨学科方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande du secteur des transports a été considérée comme étant une véritable gageure.
运输需求被认为是特别解决的问题。
Il est difficile de rechercher des solutions durables dans un contexte de conflit et de stigmatisation.
在一种冲突和受侮辱的环境中很持久的解决办法。
Ce problème humanitaire, économi-que et politique ne peut guère être résolu sans l'appui, la coopération et la compréhension de la communauté internationale.
没有国际社会的支持、合作与谅解,这一人道主义、经济和政治问题是很解决的。
On ne peut pas faire grand-chose pour régler les problèmes liés à l'emploi si les entités chargées de le faire ont elles-mêmes besoin d'aide.
如果负解决问题的实体本身需要帮助,那么,就很
解决有关就业的问题。
Outre les entités mentionnées ci-dessus, on trouve des écoles, des médecins de famille et des administrations locales, qui rendent encore plus difficile la recherche de solutions.
除了上面提的那些以外,还包括学校、家庭医生和地方政府,这必然会
更
解决的办法。
L'un des impératifs pour combattre l'exploitation sexuelle d'enfants et adolescents et aider les victimes - phénomène complexe difficile à résoudre - est l'inculpation des auteurs et exploiteurs.
对儿童和青少年的性剥削是很解决的一个复杂现象,帮助性剥削受害者和打击性剥削面临的挑战之一是起诉虐待者和剥削者。
Il était toutefois difficile de se prononcer sur la question de la responsabilité en cas de dommage transfrontière sans se référer aux formes particulières d'activités, dangereuses qui pouvaient donner lieu à de tels dommages.
但是如果不讨论可能引起这种损害的危险活动的具体形式,则很解决关于跨界损害的
任问题。
Si aucun de ces processus, pièces maîtresses des accords politiques, n'est mené à bien, il sera extrêmement difficile de résoudre le problème central de la Côte d'Ivoire : la question de la nationalité et de la citoyenneté.
这些进程是政治协定的核心,如果无一得落实,就很
解决科特迪瓦的一个关键问题,即国籍和公民身份问题。
Pour des raisons à la fois politiques et opérationnelles, nous aurions beaucoup de mal à comprendre une solution qui ignorerait la volonté souveraine du Timor-Leste, les recommandations du Secrétaire général et les enseignements tirés du passé récent concernant la nécessité d'une chaîne de commandement claire et de dispositions garantissant une sécurité adéquate au personnel des Nations Unies dans les missions de maintien de la paix.
出于政治与行动原因,我们将很理解这样的解决办法,即无视东帝汶主权意愿、秘书长的建议和从最近的过去中吸取的有关维和特派团需要有明确的指挥链和联合国人员需要有足够安全的教训。
La solidité de ses études n'est plus aussi fiable qu'auparavant, ce qui sape la confiance et entame la crédibilité, et ses publications souffrent de retards - c'est notamment le cas du rapport sur le vingtième anniversaire de Tchernobyl - ce qui a gêné le travail des autres institutions spécialisées; il est devenu impossible de recruter des experts de premier plan et difficile d'aborder les aspects pluridisciplinaires.
科学委员会的研究不再可靠,从而损害了其公信力,其公布报告方面也存在着拖延现象,切尔诺贝利事件二十周年报告就是一个典型的例子,这反过来又阻碍了其他专门机构的工作;一流的专家参与工作变得不可能,也很
解决跨学科方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande du secteur des transports a été considérée comme étant une véritable gageure.
运输需求被认为是特别解决的问题。
Il est difficile de rechercher des solutions durables dans un contexte de conflit et de stigmatisation.
在一种冲突和受侮辱的环境中很到持久的解决办法。
Ce problème humanitaire, économi-que et politique ne peut guère être résolu sans l'appui, la coopération et la compréhension de la communauté internationale.
没有国际社的支持、合作与谅解,这一人道主义、经济和政治问题是很
解决的。
On ne peut pas faire grand-chose pour régler les problèmes liés à l'emploi si les entités chargées de le faire ont elles-mêmes besoin d'aide.
如果负责解决问题的实体本身需要帮助,那么,就很解决有关就业的问题。
Outre les entités mentionnées ci-dessus, on trouve des écoles, des médecins de famille et des administrations locales, qui rendent encore plus difficile la recherche de solutions.
除了上面提到的那些以外,还包括学校、家庭医生和地方政府,这到解决的办法。
L'un des impératifs pour combattre l'exploitation sexuelle d'enfants et adolescents et aider les victimes - phénomène complexe difficile à résoudre - est l'inculpation des auteurs et exploiteurs.
对儿童和青少年的性剥削是很解决的一个复杂现象,帮助性剥削受害者和打击性剥削面临的挑战之一是起诉虐待者和剥削者。
Il était toutefois difficile de se prononcer sur la question de la responsabilité en cas de dommage transfrontière sans se référer aux formes particulières d'activités, dangereuses qui pouvaient donner lieu à de tels dommages.
但是如果不讨论可能引起这种损害的危险活动的具体形式,则很解决关于跨界损害的赔偿责任问题。
Si aucun de ces processus, pièces maîtresses des accords politiques, n'est mené à bien, il sera extrêmement difficile de résoudre le problème central de la Côte d'Ivoire : la question de la nationalité et de la citoyenneté.
这些进程是政治协定的核心,如果无一得到落实,就很解决科特迪瓦的一个关键问题,即国籍和公民身份问题。
Pour des raisons à la fois politiques et opérationnelles, nous aurions beaucoup de mal à comprendre une solution qui ignorerait la volonté souveraine du Timor-Leste, les recommandations du Secrétaire général et les enseignements tirés du passé récent concernant la nécessité d'une chaîne de commandement claire et de dispositions garantissant une sécurité adéquate au personnel des Nations Unies dans les missions de maintien de la paix.
出于政治与行动原因,我们将很理解这样的解决办法,即无视东帝汶主权意愿、秘书长的建议和从最近的过去中吸取的有关维和特派团需要有明确的指挥链和联合国人员需要有足够安全的教训。
La solidité de ses études n'est plus aussi fiable qu'auparavant, ce qui sape la confiance et entame la crédibilité, et ses publications souffrent de retards - c'est notamment le cas du rapport sur le vingtième anniversaire de Tchernobyl - ce qui a gêné le travail des autres institutions spécialisées; il est devenu impossible de recruter des experts de premier plan et difficile d'aborder les aspects pluridisciplinaires.
科学委员的研究不再可靠,从而损害了其公信力,其公布报告方面也存在着拖延现象,切尔诺贝利事件二十周年报告就是一个典型的例子,这反过来又阻碍了其他专门机构的工作;
一流的专家参与工作变得不可能,也很
解决跨学科方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande du secteur des transports a été considérée comme étant une véritable gageure.
运输需求被认为是特别难解决的问题。
Il est difficile de rechercher des solutions durables dans un contexte de conflit et de stigmatisation.
在一种冲突受侮辱的环境中很难找到持久的解决办法。
Ce problème humanitaire, économi-que et politique ne peut guère être résolu sans l'appui, la coopération et la compréhension de la communauté internationale.
没有国际社会的支持、合作与谅解,这一人道主义、经济问题是很难解决的。
On ne peut pas faire grand-chose pour régler les problèmes liés à l'emploi si les entités chargées de le faire ont elles-mêmes besoin d'aide.
如果负责解决问题的实体本身需要帮助,那么,就很难解决有关就业的问题。
Outre les entités mentionnées ci-dessus, on trouve des écoles, des médecins de famille et des administrations locales, qui rendent encore plus difficile la recherche de solutions.
除了上面提到的那些以外,还包括学校、家庭医生地方
府,这必然会
更难找到解决的办法。
L'un des impératifs pour combattre l'exploitation sexuelle d'enfants et adolescents et aider les victimes - phénomène complexe difficile à résoudre - est l'inculpation des auteurs et exploiteurs.
对儿童青少年的性剥削是很难解决的一个复杂现象,帮助性剥削受害者
打击性剥削面临的挑战之一是起诉虐待者
剥削者。
Il était toutefois difficile de se prononcer sur la question de la responsabilité en cas de dommage transfrontière sans se référer aux formes particulières d'activités, dangereuses qui pouvaient donner lieu à de tels dommages.
但是如果不能引起这种损害的危险活动的具体形式,则很难解决关于跨界损害的赔偿责任问题。
Si aucun de ces processus, pièces maîtresses des accords politiques, n'est mené à bien, il sera extrêmement difficile de résoudre le problème central de la Côte d'Ivoire : la question de la nationalité et de la citoyenneté.
这些进程是协定的核心,如果无一得到落实,就很难解决科特迪瓦的一个关键问题,即国籍
公民身份问题。
Pour des raisons à la fois politiques et opérationnelles, nous aurions beaucoup de mal à comprendre une solution qui ignorerait la volonté souveraine du Timor-Leste, les recommandations du Secrétaire général et les enseignements tirés du passé récent concernant la nécessité d'une chaîne de commandement claire et de dispositions garantissant une sécurité adéquate au personnel des Nations Unies dans les missions de maintien de la paix.
出于与行动原因,我们将很难理解这样的解决办法,即无视东帝汶主权意愿、秘书长的建议
从最近的过去中吸取的有关维
特派团需要有明确的指挥链
联合国人员需要有足够安全的教训。
La solidité de ses études n'est plus aussi fiable qu'auparavant, ce qui sape la confiance et entame la crédibilité, et ses publications souffrent de retards - c'est notamment le cas du rapport sur le vingtième anniversaire de Tchernobyl - ce qui a gêné le travail des autres institutions spécialisées; il est devenu impossible de recruter des experts de premier plan et difficile d'aborder les aspects pluridisciplinaires.
科学委员会的研究不再靠,从而损害了其公信力,其公布报告方面也存在着拖延现象,切尔诺贝利事件二十周年报告就是一个典型的例子,这反过来又阻碍了其他专门机构的工作;
一流的专家参与工作变得不
能,也很难解决跨学科方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande du secteur des transports a été considérée comme étant une véritable gageure.
运输需求被认为是特别难解决的问题。
Il est difficile de rechercher des solutions durables dans un contexte de conflit et de stigmatisation.
在一种冲突受侮辱的环境中很难找到持久的解决办法。
Ce problème humanitaire, économi-que et politique ne peut guère être résolu sans l'appui, la coopération et la compréhension de la communauté internationale.
没有国际社会的支持、合作与谅解,这一人道主义、政治问题是很难解决的。
On ne peut pas faire grand-chose pour régler les problèmes liés à l'emploi si les entités chargées de le faire ont elles-mêmes besoin d'aide.
如果负责解决问题的实体本身需要帮助,那么,就很难解决有关就业的问题。
Outre les entités mentionnées ci-dessus, on trouve des écoles, des médecins de famille et des administrations locales, qui rendent encore plus difficile la recherche de solutions.
除了上面提到的那些以外,还包括学校、家庭医生地方政府,这必然会
更难找到解决的办法。
L'un des impératifs pour combattre l'exploitation sexuelle d'enfants et adolescents et aider les victimes - phénomène complexe difficile à résoudre - est l'inculpation des auteurs et exploiteurs.
对儿童青少年的性剥削是很难解决的一个复杂现象,帮助性剥削受害者
打击性剥削面临的挑战之一是起诉虐待者
剥削者。
Il était toutefois difficile de se prononcer sur la question de la responsabilité en cas de dommage transfrontière sans se référer aux formes particulières d'activités, dangereuses qui pouvaient donner lieu à de tels dommages.
但是如果不讨论起这种损害的危险活动的具体形式,则很难解决关于跨界损害的赔偿责任问题。
Si aucun de ces processus, pièces maîtresses des accords politiques, n'est mené à bien, il sera extrêmement difficile de résoudre le problème central de la Côte d'Ivoire : la question de la nationalité et de la citoyenneté.
这些进程是政治协定的核心,如果无一得到落实,就很难解决科特迪瓦的一个关键问题,即国籍公民身份问题。
Pour des raisons à la fois politiques et opérationnelles, nous aurions beaucoup de mal à comprendre une solution qui ignorerait la volonté souveraine du Timor-Leste, les recommandations du Secrétaire général et les enseignements tirés du passé récent concernant la nécessité d'une chaîne de commandement claire et de dispositions garantissant une sécurité adéquate au personnel des Nations Unies dans les missions de maintien de la paix.
出于政治与行动原因,我们将很难理解这样的解决办法,即无视东帝汶主权意愿、秘书长的建议从最近的过去中吸取的有关维
特派团需要有明确的指挥链
联合国人员需要有足够安全的教训。
La solidité de ses études n'est plus aussi fiable qu'auparavant, ce qui sape la confiance et entame la crédibilité, et ses publications souffrent de retards - c'est notamment le cas du rapport sur le vingtième anniversaire de Tchernobyl - ce qui a gêné le travail des autres institutions spécialisées; il est devenu impossible de recruter des experts de premier plan et difficile d'aborder les aspects pluridisciplinaires.
科学委员会的研究不再靠,从而损害了其公信力,其公布报告方面也存在着拖延现象,切尔诺贝利事件二十周年报告就是一个典型的例子,这反过来又阻碍了其他专门机构的工作;
一流的专家参与工作变得不
,也很难解决跨学科方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande du secteur des transports a été considérée comme étant une véritable gageure.
运输需求被认为是特别难问题。
Il est difficile de rechercher des solutions durables dans un contexte de conflit et de stigmatisation.
在一种冲突和受侮辱环境中很难找到持久
办法。
Ce problème humanitaire, économi-que et politique ne peut guère être résolu sans l'appui, la coopération et la compréhension de la communauté internationale.
没有国际社会支持、合作与谅
,这一人道主义、经济和政治问题是很难
。
On ne peut pas faire grand-chose pour régler les problèmes liés à l'emploi si les entités chargées de le faire ont elles-mêmes besoin d'aide.
如果负责问题
实体本身需要帮助,那么,就很难
有关就业
问题。
Outre les entités mentionnées ci-dessus, on trouve des écoles, des médecins de famille et des administrations locales, qui rendent encore plus difficile la recherche de solutions.
除了上面提到那些以外,还包括学校、家庭医生和地方政府,这必然会
更难找到
办法。
L'un des impératifs pour combattre l'exploitation sexuelle d'enfants et adolescents et aider les victimes - phénomène complexe difficile à résoudre - est l'inculpation des auteurs et exploiteurs.
对儿童和青少年性
是很难
一个复杂现象,帮助性
受害
和打击性
面临
挑战之一是起诉虐待
和
。
Il était toutefois difficile de se prononcer sur la question de la responsabilité en cas de dommage transfrontière sans se référer aux formes particulières d'activités, dangereuses qui pouvaient donner lieu à de tels dommages.
但是如果不讨论可能引起这种损害危险活动
具体形式,则很难
关于跨界损害
赔偿责任问题。
Si aucun de ces processus, pièces maîtresses des accords politiques, n'est mené à bien, il sera extrêmement difficile de résoudre le problème central de la Côte d'Ivoire : la question de la nationalité et de la citoyenneté.
这些进程是政治协定核心,如果无一得到落实,就很难
科特迪瓦
一个关键问题,即国籍和公民身份问题。
Pour des raisons à la fois politiques et opérationnelles, nous aurions beaucoup de mal à comprendre une solution qui ignorerait la volonté souveraine du Timor-Leste, les recommandations du Secrétaire général et les enseignements tirés du passé récent concernant la nécessité d'une chaîne de commandement claire et de dispositions garantissant une sécurité adéquate au personnel des Nations Unies dans les missions de maintien de la paix.
出于政治与行动原因,我们将很难理这样
办法,即无视东帝汶主权意愿、秘书长
建议和从最近
过去中吸取
有关维和特派团需要有明确
指挥链和联合国人员需要有足够安全
教训。
La solidité de ses études n'est plus aussi fiable qu'auparavant, ce qui sape la confiance et entame la crédibilité, et ses publications souffrent de retards - c'est notamment le cas du rapport sur le vingtième anniversaire de Tchernobyl - ce qui a gêné le travail des autres institutions spécialisées; il est devenu impossible de recruter des experts de premier plan et difficile d'aborder les aspects pluridisciplinaires.
科学委员会研究不再可靠,从而损害了其公信力,其公布报告方面也存在着拖延现象,切尔诺贝利事件二十周年报告就是一个典型
例子,这反过来又阻碍了其他专门机构
工作;
一流
专家参与工作变得不可能,也很难
跨学科方面
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande du secteur des transports a été considérée comme étant une véritable gageure.
运输需求被认为是特别的问题。
Il est difficile de rechercher des solutions durables dans un contexte de conflit et de stigmatisation.
在一种冲突和受侮辱的环境中很找到持久的
办法。
Ce problème humanitaire, économi-que et politique ne peut guère être résolu sans l'appui, la coopération et la compréhension de la communauté internationale.
没有国际社会的支持、合作与谅,这一人道主义、经济和政治问题是很
的。
On ne peut pas faire grand-chose pour régler les problèmes liés à l'emploi si les entités chargées de le faire ont elles-mêmes besoin d'aide.
如果负责问题的实体本身需要帮助,那么,就很
有关就业的问题。
Outre les entités mentionnées ci-dessus, on trouve des écoles, des médecins de famille et des administrations locales, qui rendent encore plus difficile la recherche de solutions.
除了上面提到的那些以外,还包括学校、家庭医生和地方政府,这必然会更
找到
的办法。
L'un des impératifs pour combattre l'exploitation sexuelle d'enfants et adolescents et aider les victimes - phénomène complexe difficile à résoudre - est l'inculpation des auteurs et exploiteurs.
对儿童和青少年的性剥是很
的一个复杂现象,帮助性剥
受害
和打击性剥
面临的挑战之一是起诉虐待
和剥
。
Il était toutefois difficile de se prononcer sur la question de la responsabilité en cas de dommage transfrontière sans se référer aux formes particulières d'activités, dangereuses qui pouvaient donner lieu à de tels dommages.
是如果不讨论可能引起这种损害的危险活动的具体形式,则很
关于跨界损害的赔偿责任问题。
Si aucun de ces processus, pièces maîtresses des accords politiques, n'est mené à bien, il sera extrêmement difficile de résoudre le problème central de la Côte d'Ivoire : la question de la nationalité et de la citoyenneté.
这些进程是政治协定的核心,如果无一得到落实,就很科特迪瓦的一个关键问题,即国籍和公民身份问题。
Pour des raisons à la fois politiques et opérationnelles, nous aurions beaucoup de mal à comprendre une solution qui ignorerait la volonté souveraine du Timor-Leste, les recommandations du Secrétaire général et les enseignements tirés du passé récent concernant la nécessité d'une chaîne de commandement claire et de dispositions garantissant une sécurité adéquate au personnel des Nations Unies dans les missions de maintien de la paix.
出于政治与行动原因,我们将很理
这样的
办法,即无视东帝汶主权意愿、秘书长的建议和从最近的过去中吸取的有关维和特派团需要有明确的指挥链和联合国人员需要有足够安全的教训。
La solidité de ses études n'est plus aussi fiable qu'auparavant, ce qui sape la confiance et entame la crédibilité, et ses publications souffrent de retards - c'est notamment le cas du rapport sur le vingtième anniversaire de Tchernobyl - ce qui a gêné le travail des autres institutions spécialisées; il est devenu impossible de recruter des experts de premier plan et difficile d'aborder les aspects pluridisciplinaires.
科学委员会的研究不再可靠,从而损害了其公信力,其公布报告方面也存在着拖延现象,切尔诺贝利事件二十周年报告就是一个典型的例子,这反过来又阻碍了其他专门机构的工作;一流的专家参与工作变得不可能,也很
跨学科方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande du secteur des transports a été considérée comme étant une véritable gageure.
运输需求被认为是特别解决的问题。
Il est difficile de rechercher des solutions durables dans un contexte de conflit et de stigmatisation.
在一种冲突和受侮辱的环境中很到持久的解决办法。
Ce problème humanitaire, économi-que et politique ne peut guère être résolu sans l'appui, la coopération et la compréhension de la communauté internationale.
没有国际社的支持、合作与谅解,这一人道主义、经济和政治问题是很
解决的。
On ne peut pas faire grand-chose pour régler les problèmes liés à l'emploi si les entités chargées de le faire ont elles-mêmes besoin d'aide.
如果负责解决问题的实体本身需要帮助,那么,就很解决有关就业的问题。
Outre les entités mentionnées ci-dessus, on trouve des écoles, des médecins de famille et des administrations locales, qui rendent encore plus difficile la recherche de solutions.
除了上面提到的那些以外,还包括学校、家庭医生和地方政府,这到解决的办法。
L'un des impératifs pour combattre l'exploitation sexuelle d'enfants et adolescents et aider les victimes - phénomène complexe difficile à résoudre - est l'inculpation des auteurs et exploiteurs.
对儿童和青少年的性剥削是很解决的一个复杂现象,帮助性剥削受害者和打击性剥削面临的挑战之一是起诉虐待者和剥削者。
Il était toutefois difficile de se prononcer sur la question de la responsabilité en cas de dommage transfrontière sans se référer aux formes particulières d'activités, dangereuses qui pouvaient donner lieu à de tels dommages.
但是如果不讨论可能引起这种损害的危险活动的具体形式,则很解决关于跨界损害的赔偿责任问题。
Si aucun de ces processus, pièces maîtresses des accords politiques, n'est mené à bien, il sera extrêmement difficile de résoudre le problème central de la Côte d'Ivoire : la question de la nationalité et de la citoyenneté.
这些进程是政治协定的核心,如果无一得到落实,就很解决科特迪瓦的一个关键问题,即国籍和公民身份问题。
Pour des raisons à la fois politiques et opérationnelles, nous aurions beaucoup de mal à comprendre une solution qui ignorerait la volonté souveraine du Timor-Leste, les recommandations du Secrétaire général et les enseignements tirés du passé récent concernant la nécessité d'une chaîne de commandement claire et de dispositions garantissant une sécurité adéquate au personnel des Nations Unies dans les missions de maintien de la paix.
出于政治与行动原因,我们将很理解这样的解决办法,即无视东帝汶主权意愿、秘书长的建议和从最近的过去中吸取的有关维和特派团需要有明确的指挥链和联合国人员需要有足够安全的教训。
La solidité de ses études n'est plus aussi fiable qu'auparavant, ce qui sape la confiance et entame la crédibilité, et ses publications souffrent de retards - c'est notamment le cas du rapport sur le vingtième anniversaire de Tchernobyl - ce qui a gêné le travail des autres institutions spécialisées; il est devenu impossible de recruter des experts de premier plan et difficile d'aborder les aspects pluridisciplinaires.
科学委员的研究不再可靠,从而损害了其公信力,其公布报告方面也存在着拖延现象,切尔诺贝利事件二十周年报告就是一个典型的例子,这反过来又阻碍了其他专门机构的工作;
一流的专家参与工作变得不可能,也很
解决跨学科方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。