法语助手
  • 关闭
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以无愧。

Il avait la conscience tranquille.

无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为这种做法有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界没有一个国家或文明可以无愧地声称在种族、文化、宗教或社会是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻一个更安全的世界,一个平和的、我们可以无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶能赢取世界的信任、成为国际社会成员和无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一题的规模和严重性的全球认识将使某些人有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共同哪几页可以无愧,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共同责任是——这最符合我们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们能无愧地进入新千年。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


叠氮铅, 叠氮酸, 叠氮羰基, 叠氮酰胺, 叠氮腺苷, 叠氮乙醚, 叠放, 叠盖, 叠合, 叠合船模,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他无愧。

Il avait la conscience tranquille.

无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,们是无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

们中有太多人应当这种做法有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

她多年来两个法庭所作的工作,她无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,色列确实无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

们将负责任地们的未来创造条件,从而不辜负们各国人民的期望,并且无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在们历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,们怎能做到无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她无愧地离任的时候,高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

此来重申们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成国际社会成员和无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

们希望,对保护武装冲突中儿童这一题的规模和严重性的全球识将使某些人有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

们国际大家庭需要决定们对们共同历史上哪几页无愧,哪些还不能遗忘的时候,让们再次沉思战争给们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,们必须知在这种错误被指出时,们的共同责任是——这最符合们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,使们能无愧地进入新千年。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


叠加效应, 叠加原理, 叠句, 叠磷硅钙石, 叠罗汉, 叠镁硫镍矿, 叠片磁铁, 叠片电枢, 叠片铁心, 叠球藻属,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他无愧。

Il avait la conscience tranquille.

无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为这种做法有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,多年来为两个法庭所作的工作,无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,色列确实无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于无愧地离任的时候,我高兴地祝贺生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我们无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一题的规模和严重性的全球认识将使某些人有愧,促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页无愧,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共同责任是——这最符合我们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,使我们能无愧地进入新千年。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


蝶形螺母, 蝶形煤气灯头, 蝶形尾翼, 蝶须属, 蝶泳, , 蹀蹀, 蹀躞, , 鲽科,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一空时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个和的、我们可以问心无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模和严重性的全球认识将使某些人问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共同责任是——这最符合我们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


丁醇, 丁醇发酵, 丁醇酮, 丁村人, 丁达尔消毒法, 丁当, 丁当声, 丁当作响的, 丁点儿, 丁丁,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以

Il avait la conscience tranquille.

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

方面,我们是的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为种做法

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以多年来为两个法庭所作的工作,可以地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果杰宁发生的事件中,以色列确实,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以地声称种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

我们历史上一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,取得些成就之后,特别是由于地离任的时候,我高兴地祝贺生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我们可以地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童题的规模和严重性的全球认识将使某些人,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来向一无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

本次首脑会议上,我们必须认知种错误被指出时,我们的共同责任是——最符合我们个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正种错误,以使我们能地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


丁烷, 丁烷罐, 丁烷馏除过程, 丁烷气, 丁烷四羧酸, 丁烷运输船, 丁奚疳, 丁烯, 丁烯叉, 丁烯醇,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个和的、我们可以问心无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模和严重性的全球认识将使某些人问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共同责任是——这最符合我们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


顶极的, 顶甲板, 顶架, 顶尖, 顶尖架, 顶尖间距, 顶尖套, 顶间沟, 顶间骨, 顶浆分泌,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以无愧。

Il avait la conscience tranquille.

无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

中有太多人应当为这种做法有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

是否无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

将负责任地为我的未来创造条件,从而不辜负我各国人民的期望,并且无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我做到无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

以此来重申我致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我可以无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史赢取世界的信任、成为国际社会成员和无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

希望,对保护武装冲突中儿童这一题的规模和严重性的全球认识将使某些人有愧,并促使他采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有的人提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我国际大家庭需要决定我对我共同历史上哪几页可以无愧,哪些还不遗忘的时候,让我再次沉思战争给我灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我必须认知在这种错误被指出时,我的共同责任是——这最符合我这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


顶破, 顶破天, 顶人受过, 顶瑞, 顶上桅, 顶上置有(某物)的, 顶少, 顶生孢子, 顶生孢子式的, 顶生的,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是问心无愧

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧地向子孙后代解释自己选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们未来创造条件,从而不辜负我们各人民期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全世界,一个平和、我们可以问心无愧地留给后代世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

提醒日本,了结过去罪恶历史能赢取世界信任、成为际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一问题规模和严重性全球认识将使某些人问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下活生生影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们共同责任是——这最符合我们这个各和各人民际大家庭利益——是确保尽快采取最恰当行动来纠正这种错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


顶住困难, 顶住某人的眼光, 顶住水流, 顶注式浇口, 顶柱, 顶柱霉属, 顶撞, 顶撞父亲, 顶撞某人, 顶锥,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们有太多人应当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我们可以问心无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突儿童这一问题的规模和严重性的全球认识将使某些人问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共同责任是——这最符合我们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


鼎鼎, 鼎鼎大名, 鼎沸, 鼎革, 鼎力, 鼎力扶持, 鼎立, 鼎鼐之器, 鼎盛, 鼎盛时期,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,