Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景可能性是,由于进行关于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“安全
”避
。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景可能性是,由于进行关于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“安全
”避
。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立的安全避
所利用媒体,广播防止家庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于是提实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避
。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定不适航,船东将面临着进退两的困境:是否把船舶立即开到避
维修
,其距离可能相当遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下船舶可能离目的的只有一天的航程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景或可能,
于进行关于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“安全港”避难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立的安全港避难所利用媒体,广播防止家庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于提
实际的还
合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能
避难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定不适航,面临着进退两难的困境:
否把
舶立即开到避难港或维修港,其距离可能相当遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下
舶可能离目的的只有一天的航程。
声明:以上例句、词分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景或可能性是,由于进行关于公的工作而迫使公
寻找“安全
”避
。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立的安全避
所利用媒体,广播防止家庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于是提实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例
实际交货地可能是避
。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
果确定不适航,船东将面临着进退两
的困境:是否把船舶立即开到避
或维修
,其距离可能相当遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下船舶可能离目的的只有一天的航程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景性是,由于进行关于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“安全港”避难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立的安全港避难所利用媒体,广播防止家庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于是提实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地
是避难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定不适航,船东将进退两难的困境:是否把船舶立即开到避难港
维修港,其距离
相当遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下船舶
离目的的只有一天的航程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
免出现的一种前景或可能性是,由于进行关于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“安全港”
难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立的安全港难所利用媒体,广播防止家庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于是提实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥
的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是
难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定不适航,东将面临着进退两难的困境:是
舶立即开到
难港或维修港,其距离可能相
遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下
舶可能离目的的只有一天的航程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景或可能性是,由于进行关于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“安全港”避难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立的安全港避难所利用媒体,广播防止家庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于是提实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为
如实际交货地可能是避难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定不适航,船东将面临着进退两难的困境:是否把船舶立避难港或维修港,其距离可能相当遥远,从而耽误航程,
使在某些情况下船舶可能离目的的只有一天的航程。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现一种前景或可能性是,由于进行关于公司集团
工作而迫使公司集团寻找“安全港”避难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立安全港避难所利用媒体,广播防止家
节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于是提实际
还是合同
收货和交货地点更为妥当
问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确不适航,船东将面临着进退两难
困境:是否把船舶立即开到避难港或维修港,其距离可能相当遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下船舶可能离目
只有一天
航程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景或可能性是,由于进行关于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“”避难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立的避难所利用媒体,广播防止家庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于是提实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示
,
为例如实际交货地可能是避难
。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定不适航,船东将面临着进退两难的困境:是否把船舶立即开到避难或维修
,其距离可能相当遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下船舶可能离目的的只有一天的航程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景或可能性是,由于于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“安全港”避难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立的安全港避难所利用媒体,广播防止家庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
于是提
实际的还是合同规
的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确航,船东将面临着
退两难的困境:是否把船舶立即开到避难港或维修港,其距离可能相当遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下船舶可能离目的的只有一天的航程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。