?a signifiait que la révolte engendrait une nouvelle pensée.
这意味着反产生新思想。
?a signifiait que la révolte engendrait une nouvelle pensée.
这意味着反产生新思想。
La pauvreté génère des frustrations et des révoltes qui peuvent dégénérer en conflits.
贫困导致失望反,并可能进一步恶化为冲突。
Des pourparlers entre les représentants du Gouvernement et les insurgés maoïstes se poursuivent.
政府代表与毛派反分子之间的多轮谈判仍然在进行。
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、反
各交战国政府必须表明它们也渴望
平。
Les civils demandent à être mieux protégés contre les gangs en maraude, les troupes rebelles et les soldats renégats.
平民恳求得到更好保护,免遭抢匪、反叛体
反士兵的侵扰。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者陷于失业绝望,可能诱使他们铤而走险,
反
犯罪。
La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.
为争夺权,百姓可以
反推翻君王,君王可以反抗天神。
BN : En Libye, les combats continuent entre les rebelles et les forces fidèles au chef de l'état Mouammar Kadhafi.
在利比里亚,反者
忠实于首相卡扎菲的武装
量之间的斗争仍在继续。
La pensée ouvrière qui est contenue, comme des eaux par une digue, par le système hiérarchique, cette pensée éclate dans la révolte...
工人思想,如同堤内之水,蓄积于等级制度�,这种思想闪现于反之中......总而言之,我们的思想可以概括如此:(人们)
反有理。
L'article 38 de la loi relative à l'interdiction des activités subversives interdit l'incitation à l'insurrection, l'instigation à l'agression étrangère ou l'assistance à l'ennemi.
《禁止颠覆活动法》第38条禁止煽动反、鼓动外国侵略或支助敌人。
Il est clair que la stratégie consiste à enlever des enfants suffisamment âgés pour servir aux rebelles de soldats, de porteurs ou même d'épouses.
显然,策略是诱拐那些年龄大的,足以充当战士、搬运工、甚至妻子,这样反派有用。
Il leur appartient de déterminer le traitement qui leur sera appliqué : en tant que terroristes et trafiquants de drogues ou en tant qu'insurgés politiques.
应由他们自己决定他们要被如何看待,是恐怖份子贩毒份子或是政治
反派。
Toutefois, les forces de l'ordre ne les ont jamais pleinement exécutés parce que les Lendu se sont révoltés et ont détruit et occupé un grand nombre de propriétés.
执法部门从未全面执行这些驱逐令,因为伦杜人起来反,摧毁
占领了许多地产。
Dans la nuit du 28 au 29 septembre, un groupe de rebelles armés a pris pour cible la position militaire de la Gare du Nord, zone de Kamenge, Bujumbura-Mairie.
9月28日至29日的夜里,一组武装反者攻击了在Kamenge区(Bujumbura-Mairie)的北站军事据点。
L'additif au rapport n'enlève rien aux sévères observations et recommandations déjà émises à l'égard d'agents agissant en coopération ou avec l'aval des forces exerçant le contrôle des zones dites rebelles.
报告增编丝毫没有减轻已经表达的关于在控制所谓反区域部队合作或支持下开展活动的行为者的严厉意见
建议。
Les insurgés, qui préfèrent être connus sous le nom de maoïstes, tendent, bien qu'ils soient concentrés dans des zones montagneuses très étendues du pays, à mettre en évidence leur ascendance où et quand ils le veulent.
这些愿意被称作毛派分子的反人员虽然主要
中在该国边远的山区,却在随时可能情形下卷土重来。
Les attentats terroristes perpétrés dans le pays ont pour but de désorganiser l'économie et de déstabiliser l'État, afin de créer un sentiment d'anarchie et de mécontentement général aboutissant à un soulèvement généralisé et au renversement du Gouvernement.
恐怖主义在那里进行攻击旨在扰乱经济,破坏国家稳定,从而创无政府主义感,使人民普遍感到不满,导致大规模
反,推翻政府。
Quant aux fosses communes dans la région de Labdu (Darfour-Sud) dont on a beaucoup parlé récemment, selon les dirigeants de la tribu des Bargad dans cette région, elles contiendraient les restes des membres de la tribu tués par les rebelles40.
最近传闻在Labdu(南达尔富尔州)地区据称有千人冢,该地区的Bargad部落领导人指出,那些坟墓中所埋的是被反者所杀的部落成员的遗骸。
En effet, selon le droit international humanitaire, il n'y a pas de « combattants » dans les conflits internes, ce qui s'explique par la réticence des États Membres à accorder un statut légal à ceux qu'ils considèrent comme des insurgés ou des rebelles.
在法律上,国际人道主义法并没有为内部冲突中的战斗人员下定义,这是因为会员国不愿意让它们视为是叛乱或反者的人具有正式地位。
Durant tout le mois d'août, des incidents ont fait de nombreux morts et blessés dans la population civile de la province de Bujumbura-rural; la faute, semble-t-il, incombe aux militaires qui agissent souvent en représailles aux attaques, accusant les civils de complicité avec les rebelles.
在八月里,显然在军队成员控制的布琼布拉郊区省发生的事件中,许多平民被杀受到伤害,这些军队成员常常进行报复性攻击,责备当地人口援助
反者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
?a signifiait que la révolte engendrait une nouvelle pensée.
这意味着产生新思想。
La pauvreté génère des frustrations et des révoltes qui peuvent dégénérer en conflits.
贫困导致失望和,并
一步恶化为冲突。
Des pourparlers entre les représentants du Gouvernement et les insurgés maoïstes se poursuivent.
政府代表与毛分子之间的多轮谈判仍然在
行。
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、集团和各交战国政府必须表明它们也渴望和平。
Les civils demandent à être mieux protégés contre les gangs en maraude, les troupes rebelles et les soldats renégats.
平民恳求得到更好保护,免遭抢匪、叛团体和
士兵的侵扰。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者陷于失业和绝望,诱使他们铤而走险,
和犯罪。
La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.
为争夺权,百姓
以
推翻君王,君王
以
抗天神。
BN : En Libye, les combats continuent entre les rebelles et les forces fidèles au chef de l'état Mouammar Kadhafi.
在利比里亚,者和忠实于首相卡扎菲的武装
量之间的斗争仍在继续。
La pensée ouvrière qui est contenue, comme des eaux par une digue, par le système hiérarchique, cette pensée éclate dans la révolte...
工人思想,如同堤内之水,蓄积于等级制度�,这种思想闪现于之中......总而言之,我们的思想
以概括如此:(人们)
有理。
L'article 38 de la loi relative à l'interdiction des activités subversives interdit l'incitation à l'insurrection, l'instigation à l'agression étrangère ou l'assistance à l'ennemi.
《禁止颠覆活动法》第38条禁止煽动、鼓动外国侵略或支助敌人。
Il est clair que la stratégie consiste à enlever des enfants suffisamment âgés pour servir aux rebelles de soldats, de porteurs ou même d'épouses.
显然,策略是诱拐那些年龄大的,足以充当战士、搬运工、甚至妻子,这样才对有用。
Il leur appartient de déterminer le traitement qui leur sera appliqué : en tant que terroristes et trafiquants de drogues ou en tant qu'insurgés politiques.
应由他们自己决定他们要被如何看待,是恐怖份子和贩毒份子或是政治。
Toutefois, les forces de l'ordre ne les ont jamais pleinement exécutés parce que les Lendu se sont révoltés et ont détruit et occupé un grand nombre de propriétés.
执法部门从未全面执行这些驱逐令,因为伦杜人起来,摧毁和占领了许多地产。
Dans la nuit du 28 au 29 septembre, un groupe de rebelles armés a pris pour cible la position militaire de la Gare du Nord, zone de Kamenge, Bujumbura-Mairie.
9月28日至29日的夜里,一组武装者攻击了在Kamenge区(Bujumbura-Mairie)的北站军事据点。
L'additif au rapport n'enlève rien aux sévères observations et recommandations déjà émises à l'égard d'agents agissant en coopération ou avec l'aval des forces exerçant le contrôle des zones dites rebelles.
报告增编丝毫没有减轻已经表达的关于在控制所谓区域部队合作或支持下开展活动的行为者的严厉意见和建议。
Les insurgés, qui préfèrent être connus sous le nom de maoïstes, tendent, bien qu'ils soient concentrés dans des zones montagneuses très étendues du pays, à mettre en évidence leur ascendance où et quand ils le veulent.
这些愿意被称作毛分子的
人员虽然主要集中在该国边远的山区,却在随时
情形下卷土重来。
Les attentats terroristes perpétrés dans le pays ont pour but de désorganiser l'économie et de déstabiliser l'État, afin de créer un sentiment d'anarchie et de mécontentement général aboutissant à un soulèvement généralisé et au renversement du Gouvernement.
恐怖主义在那里行攻击旨在扰乱经济,破坏国家稳定,从而创
无政府主义感,使人民普遍感到不满,导致大规模
,推翻政府。
Quant aux fosses communes dans la région de Labdu (Darfour-Sud) dont on a beaucoup parlé récemment, selon les dirigeants de la tribu des Bargad dans cette région, elles contiendraient les restes des membres de la tribu tués par les rebelles40.
最近传闻在Labdu(南达尔富尔州)地区据称有千人冢,该地区的Bargad部落领导人指出,那些坟墓中所埋的是被者所杀的部落成员的遗骸。
En effet, selon le droit international humanitaire, il n'y a pas de « combattants » dans les conflits internes, ce qui s'explique par la réticence des États Membres à accorder un statut légal à ceux qu'ils considèrent comme des insurgés ou des rebelles.
在法律上,国际人道主义法并没有为内部冲突中的战斗人员下定义,这是因为会员国不愿意让它们视为是叛乱或者的人具有正式地位。
Durant tout le mois d'août, des incidents ont fait de nombreux morts et blessés dans la population civile de la province de Bujumbura-rural; la faute, semble-t-il, incombe aux militaires qui agissent souvent en représailles aux attaques, accusant les civils de complicité avec les rebelles.
在八月里,显然在军队成员控制的布琼布拉郊区省发生的事件中,许多平民被杀和受到伤害,这些军队成员常常行报复性攻击,责备当地人口援助
者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
?a signifiait que la révolte engendrait une nouvelle pensée.
这意味着造反产生新思想。
La pauvreté génère des frustrations et des révoltes qui peuvent dégénérer en conflits.
贫困导致失望和造反,并可能进一步恶化为冲突。
Des pourparlers entre les représentants du Gouvernement et les insurgés maoïstes se poursuivent.
政府代表与毛派造反分子之间的多轮谈判仍然在进行。
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战国政府必须表明它也渴望和平。
Les civils demandent à être mieux protégés contre les gangs en maraude, les troupes rebelles et les soldats renégats.
平民恳求得到更好保护,免遭抢匪、反叛团体和造反士兵的侵扰。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
外,复员者陷于失业和绝望,可能诱使
而走险,造反和犯罪。
La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.
为争夺权,百姓可以造反推翻君王,君王可以反抗天神。
BN : En Libye, les combats continuent entre les rebelles et les forces fidèles au chef de l'état Mouammar Kadhafi.
在利比里亚,造反者和忠实于首相卡扎菲的武装量之间的斗争仍在继续。
La pensée ouvrière qui est contenue, comme des eaux par une digue, par le système hiérarchique, cette pensée éclate dans la révolte...
工思想,
同堤内之水,蓄积于等级制度�,这种思想闪现于造反之中......总而言之,我
的思想可以概括
:(
)造反有理。
L'article 38 de la loi relative à l'interdiction des activités subversives interdit l'incitation à l'insurrection, l'instigation à l'agression étrangère ou l'assistance à l'ennemi.
《禁止颠覆活动法》第38条禁止煽动造反、鼓动外国侵略或支助敌。
Il est clair que la stratégie consiste à enlever des enfants suffisamment âgés pour servir aux rebelles de soldats, de porteurs ou même d'épouses.
显然,策略是诱拐那些年龄大的,足以充当战士、搬运工、甚至妻子,这样才对造反派有用。
Il leur appartient de déterminer le traitement qui leur sera appliqué : en tant que terroristes et trafiquants de drogues ou en tant qu'insurgés politiques.
应由自己决定
要被
何看待,是恐怖份子和贩毒份子或是政治造反派。
Toutefois, les forces de l'ordre ne les ont jamais pleinement exécutés parce que les Lendu se sont révoltés et ont détruit et occupé un grand nombre de propriétés.
执法部门从未全面执行这些驱逐令,因为伦杜起来造反,摧毁和占领了许多地产。
Dans la nuit du 28 au 29 septembre, un groupe de rebelles armés a pris pour cible la position militaire de la Gare du Nord, zone de Kamenge, Bujumbura-Mairie.
9月28日至29日的夜里,一组武装造反者攻击了在Kamenge区(Bujumbura-Mairie)的北站军事据点。
L'additif au rapport n'enlève rien aux sévères observations et recommandations déjà émises à l'égard d'agents agissant en coopération ou avec l'aval des forces exerçant le contrôle des zones dites rebelles.
报告增编丝毫没有减轻已经表达的关于在控制所谓造反区域部队合作或支持下开展活动的行为者的严厉意见和建议。
Les insurgés, qui préfèrent être connus sous le nom de maoïstes, tendent, bien qu'ils soient concentrés dans des zones montagneuses très étendues du pays, à mettre en évidence leur ascendance où et quand ils le veulent.
这些愿意被称作毛派分子的造反员虽然主要集中在该国边远的山区,却在随时可能情形下卷土重来。
Les attentats terroristes perpétrés dans le pays ont pour but de désorganiser l'économie et de déstabiliser l'État, afin de créer un sentiment d'anarchie et de mécontentement général aboutissant à un soulèvement généralisé et au renversement du Gouvernement.
恐怖主义在那里进行攻击旨在扰乱经济,破坏国家稳定,从而创造无政府主义感,使民普遍感到不满,导致大规模造反,推翻政府。
Quant aux fosses communes dans la région de Labdu (Darfour-Sud) dont on a beaucoup parlé récemment, selon les dirigeants de la tribu des Bargad dans cette région, elles contiendraient les restes des membres de la tribu tués par les rebelles40.
最近传闻在Labdu(南达尔富尔州)地区据称有千冢,该地区的Bargad部落领导
指出,那些坟墓中所埋的是被造反者所杀的部落成员的遗骸。
En effet, selon le droit international humanitaire, il n'y a pas de « combattants » dans les conflits internes, ce qui s'explique par la réticence des États Membres à accorder un statut légal à ceux qu'ils considèrent comme des insurgés ou des rebelles.
在法律上,国际道主义法并没有为内部冲突中的战斗
员下定义,这是因为会员国不愿意让它
视为是叛乱或造反者的
具有正式地位。
Durant tout le mois d'août, des incidents ont fait de nombreux morts et blessés dans la population civile de la province de Bujumbura-rural; la faute, semble-t-il, incombe aux militaires qui agissent souvent en représailles aux attaques, accusant les civils de complicité avec les rebelles.
在八月里,显然在军队成员控制的布琼布拉郊区省发生的事件中,许多平民被杀和受到伤害,这些军队成员常常进行报复性攻击,责备当地口援助造反者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
?a signifiait que la révolte engendrait une nouvelle pensée.
这意味着造反产生新思想。
La pauvreté génère des frustrations et des révoltes qui peuvent dégénérer en conflits.
贫困导致失望和造反,并可能进一步恶化冲突。
Des pourparlers entre les représentants du Gouvernement et les insurgés maoïstes se poursuivent.
政府代表与毛派造反分子之间多轮谈判仍然在进行。
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战国政府必须表明它也渴望和平。
Les civils demandent à être mieux protégés contre les gangs en maraude, les troupes rebelles et les soldats renégats.
平民恳求得到更好保护,免遭抢匪、反叛团体和造反士兵侵扰。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者陷于失业和绝望,可能诱使他铤而走险,造反和
。
La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.
争夺权
,百姓可以造反推翻君王,君王可以反抗天神。
BN : En Libye, les combats continuent entre les rebelles et les forces fidèles au chef de l'état Mouammar Kadhafi.
在利比里亚,造反者和忠实于首相卡扎菲武装
量之间
斗争仍在继续。
La pensée ouvrière qui est contenue, comme des eaux par une digue, par le système hiérarchique, cette pensée éclate dans la révolte...
工人思想,如同堤内之水,蓄积于等级制度�,这种思想闪现于造反之中......总而言之,思想可以概括如此:(人
)造反有理。
L'article 38 de la loi relative à l'interdiction des activités subversives interdit l'incitation à l'insurrection, l'instigation à l'agression étrangère ou l'assistance à l'ennemi.
《禁止颠覆活动法》第38条禁止煽动造反、鼓动外国侵略或支助敌人。
Il est clair que la stratégie consiste à enlever des enfants suffisamment âgés pour servir aux rebelles de soldats, de porteurs ou même d'épouses.
显然,策略是诱拐那些年龄大,足以充当战士、搬运工、甚至妻子,这样才对造反派有用。
Il leur appartient de déterminer le traitement qui leur sera appliqué : en tant que terroristes et trafiquants de drogues ou en tant qu'insurgés politiques.
应由他自己决定他
要被如何看待,是恐怖份子和贩毒份子或是政治造反派。
Toutefois, les forces de l'ordre ne les ont jamais pleinement exécutés parce que les Lendu se sont révoltés et ont détruit et occupé un grand nombre de propriétés.
执法部门从未全面执行这些驱逐令,因伦杜人起来造反,摧毁和占领了许多地产。
Dans la nuit du 28 au 29 septembre, un groupe de rebelles armés a pris pour cible la position militaire de la Gare du Nord, zone de Kamenge, Bujumbura-Mairie.
9月28日至29日夜里,一组武装造反者攻击了在Kamenge区(Bujumbura-Mairie)
北站军事据点。
L'additif au rapport n'enlève rien aux sévères observations et recommandations déjà émises à l'égard d'agents agissant en coopération ou avec l'aval des forces exerçant le contrôle des zones dites rebelles.
报告增编丝毫没有减轻已经表达关于在控制所谓造反区域部队合作或支持下开展活动
行
者
严厉意见和建议。
Les insurgés, qui préfèrent être connus sous le nom de maoïstes, tendent, bien qu'ils soient concentrés dans des zones montagneuses très étendues du pays, à mettre en évidence leur ascendance où et quand ils le veulent.
这些愿意被称作毛派分子造反人员虽然主要集中在该国边远
山区,却在随时可能情形下卷土重来。
Les attentats terroristes perpétrés dans le pays ont pour but de désorganiser l'économie et de déstabiliser l'État, afin de créer un sentiment d'anarchie et de mécontentement général aboutissant à un soulèvement généralisé et au renversement du Gouvernement.
恐怖主义在那里进行攻击旨在扰乱经济,破坏国家稳定,从而创造无政府主义感,使人民普遍感到不满,导致大规模造反,推翻政府。
Quant aux fosses communes dans la région de Labdu (Darfour-Sud) dont on a beaucoup parlé récemment, selon les dirigeants de la tribu des Bargad dans cette région, elles contiendraient les restes des membres de la tribu tués par les rebelles40.
最近传闻在Labdu(南达尔富尔州)地区据称有千人冢,该地区Bargad部落领导人指出,那些坟墓中所埋
是被造反者所杀
部落成员
遗骸。
En effet, selon le droit international humanitaire, il n'y a pas de « combattants » dans les conflits internes, ce qui s'explique par la réticence des États Membres à accorder un statut légal à ceux qu'ils considèrent comme des insurgés ou des rebelles.
在法律上,国际人道主义法并没有内部冲突中
战斗人员下定义,这是因
会员国不愿意让它
视
是叛乱或造反者
人具有正式地位。
Durant tout le mois d'août, des incidents ont fait de nombreux morts et blessés dans la population civile de la province de Bujumbura-rural; la faute, semble-t-il, incombe aux militaires qui agissent souvent en représailles aux attaques, accusant les civils de complicité avec les rebelles.
在八月里,显然在军队成员控制布琼布拉郊区省发生
事件中,许多平民被杀和受到伤害,这些军队成员常常进行报复性攻击,责备当地人口援助造反者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
?a signifiait que la révolte engendrait une nouvelle pensée.
这意味着反产生新思想。
La pauvreté génère des frustrations et des révoltes qui peuvent dégénérer en conflits.
贫困导致失望和反,并可能
恶化为冲突。
Des pourparlers entre les représentants du Gouvernement et les insurgés maoïstes se poursuivent.
府代表与毛派
反分子之间的多轮谈判仍然在
行。
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
府、
反集团和各交战国
府必须表明它们也渴望和平。
Les civils demandent à être mieux protégés contre les gangs en maraude, les troupes rebelles et les soldats renégats.
平民恳求得到更好保护,免遭抢匪、反叛团体和反士兵的侵扰。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者陷于失业和绝望,可能诱使他们铤而走险,反和犯罪。
La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.
为争夺权,百姓可以
反推翻君王,君王可以反抗天神。
BN : En Libye, les combats continuent entre les rebelles et les forces fidèles au chef de l'état Mouammar Kadhafi.
在利比里亚,反者和忠实于首相卡扎菲的武装
量之间的斗争仍在继续。
La pensée ouvrière qui est contenue, comme des eaux par une digue, par le système hiérarchique, cette pensée éclate dans la révolte...
工人思想,如同堤内之水,蓄积于等级制度�,这种思想闪现于反之中......总而言之,我们的思想可以概括如此:(人们)
反有理。
L'article 38 de la loi relative à l'interdiction des activités subversives interdit l'incitation à l'insurrection, l'instigation à l'agression étrangère ou l'assistance à l'ennemi.
《禁止颠覆活动法》第38条禁止煽动反、鼓动外国侵略或支助敌人。
Il est clair que la stratégie consiste à enlever des enfants suffisamment âgés pour servir aux rebelles de soldats, de porteurs ou même d'épouses.
显然,策略是诱拐那些年龄大的,足以充当战士、搬运工、甚至妻子,这样才对反派有用。
Il leur appartient de déterminer le traitement qui leur sera appliqué : en tant que terroristes et trafiquants de drogues ou en tant qu'insurgés politiques.
应由他们自己决定他们要被如何看待,是恐怖份子和贩毒份子或是反派。
Toutefois, les forces de l'ordre ne les ont jamais pleinement exécutés parce que les Lendu se sont révoltés et ont détruit et occupé un grand nombre de propriétés.
执法部门从未全面执行这些驱逐令,因为伦杜人起来反,摧毁和占领了许多地产。
Dans la nuit du 28 au 29 septembre, un groupe de rebelles armés a pris pour cible la position militaire de la Gare du Nord, zone de Kamenge, Bujumbura-Mairie.
9月28日至29日的夜里,组武装
反者攻击了在Kamenge区(Bujumbura-Mairie)的北站军事据点。
L'additif au rapport n'enlève rien aux sévères observations et recommandations déjà émises à l'égard d'agents agissant en coopération ou avec l'aval des forces exerçant le contrôle des zones dites rebelles.
报告增编丝毫没有减轻已经表达的关于在控制所谓反区域部队合作或支持下开展活动的行为者的严厉意见和建议。
Les insurgés, qui préfèrent être connus sous le nom de maoïstes, tendent, bien qu'ils soient concentrés dans des zones montagneuses très étendues du pays, à mettre en évidence leur ascendance où et quand ils le veulent.
这些愿意被称作毛派分子的反人员虽然主要集中在该国边远的山区,却在随时可能情形下卷土重来。
Les attentats terroristes perpétrés dans le pays ont pour but de désorganiser l'économie et de déstabiliser l'État, afin de créer un sentiment d'anarchie et de mécontentement général aboutissant à un soulèvement généralisé et au renversement du Gouvernement.
恐怖主义在那里行攻击旨在扰乱经济,破坏国家稳定,从而创
无
府主义感,使人民普遍感到不满,导致大规模
反,推翻
府。
Quant aux fosses communes dans la région de Labdu (Darfour-Sud) dont on a beaucoup parlé récemment, selon les dirigeants de la tribu des Bargad dans cette région, elles contiendraient les restes des membres de la tribu tués par les rebelles40.
最近传闻在Labdu(南达尔富尔州)地区据称有千人冢,该地区的Bargad部落领导人指出,那些坟墓中所埋的是被反者所杀的部落成员的遗骸。
En effet, selon le droit international humanitaire, il n'y a pas de « combattants » dans les conflits internes, ce qui s'explique par la réticence des États Membres à accorder un statut légal à ceux qu'ils considèrent comme des insurgés ou des rebelles.
在法律上,国际人道主义法并没有为内部冲突中的战斗人员下定义,这是因为会员国不愿意让它们视为是叛乱或反者的人具有正式地位。
Durant tout le mois d'août, des incidents ont fait de nombreux morts et blessés dans la population civile de la province de Bujumbura-rural; la faute, semble-t-il, incombe aux militaires qui agissent souvent en représailles aux attaques, accusant les civils de complicité avec les rebelles.
在八月里,显然在军队成员控制的布琼布拉郊区省发生的事件中,许多平民被杀和受到伤害,这些军队成员常常行报复性攻击,责备当地人口援助
反者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
?a signifiait que la révolte engendrait une nouvelle pensée.
这意味着产生新思想。
La pauvreté génère des frustrations et des révoltes qui peuvent dégénérer en conflits.
贫困导致失望和,并可能进一步恶化为冲突。
Des pourparlers entre les représentants du Gouvernement et les insurgés maoïstes se poursuivent.
政府代表与毛派分子之间的多轮谈判仍然在进行。
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、集团和各交战国政府必须表明它们也渴望和平。
Les civils demandent à être mieux protégés contre les gangs en maraude, les troupes rebelles et les soldats renégats.
平民恳求得到更好保护,免遭抢匪、叛团体和
士兵的侵扰。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者陷失业和绝望,可能诱使他们铤而走险,
和犯罪。
La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.
为争夺权,百姓可以
翻君王,君王可以
抗天神。
BN : En Libye, les combats continuent entre les rebelles et les forces fidèles au chef de l'état Mouammar Kadhafi.
在利比里亚,者和忠实
首相卡扎菲的武装
量之间的斗争仍在继续。
La pensée ouvrière qui est contenue, comme des eaux par une digue, par le système hiérarchique, cette pensée éclate dans la révolte...
工人思想,如同堤内之水,蓄积等级制度�,这种思想
之中......总而言之,我们的思想可以概括如此:(人们)
有理。
L'article 38 de la loi relative à l'interdiction des activités subversives interdit l'incitation à l'insurrection, l'instigation à l'agression étrangère ou l'assistance à l'ennemi.
《禁止颠覆活动法》第38条禁止煽动、鼓动外国侵略或支助敌人。
Il est clair que la stratégie consiste à enlever des enfants suffisamment âgés pour servir aux rebelles de soldats, de porteurs ou même d'épouses.
显然,策略是诱拐那些年龄大的,足以充当战士、搬运工、甚至妻子,这样才对派有用。
Il leur appartient de déterminer le traitement qui leur sera appliqué : en tant que terroristes et trafiquants de drogues ou en tant qu'insurgés politiques.
应由他们自己决定他们要被如何看待,是恐怖份子和贩毒份子或是政治派。
Toutefois, les forces de l'ordre ne les ont jamais pleinement exécutés parce que les Lendu se sont révoltés et ont détruit et occupé un grand nombre de propriétés.
执法部门从未全面执行这些驱逐令,因为伦杜人起来,摧毁和占领了许多地产。
Dans la nuit du 28 au 29 septembre, un groupe de rebelles armés a pris pour cible la position militaire de la Gare du Nord, zone de Kamenge, Bujumbura-Mairie.
9月28日至29日的夜里,一组武装者攻击了在Kamenge区(Bujumbura-Mairie)的北站军事据点。
L'additif au rapport n'enlève rien aux sévères observations et recommandations déjà émises à l'égard d'agents agissant en coopération ou avec l'aval des forces exerçant le contrôle des zones dites rebelles.
报告增编丝毫没有减轻已经表达的关在控制所谓
区域部队合作或支持下开展活动的行为者的严厉意见和建议。
Les insurgés, qui préfèrent être connus sous le nom de maoïstes, tendent, bien qu'ils soient concentrés dans des zones montagneuses très étendues du pays, à mettre en évidence leur ascendance où et quand ils le veulent.
这些愿意被称作毛派分子的人员虽然主要集中在该国边远的山区,却在随时可能情形下卷土重来。
Les attentats terroristes perpétrés dans le pays ont pour but de désorganiser l'économie et de déstabiliser l'État, afin de créer un sentiment d'anarchie et de mécontentement général aboutissant à un soulèvement généralisé et au renversement du Gouvernement.
恐怖主义在那里进行攻击旨在扰乱经济,破坏国家稳定,从而创无政府主义感,使人民普遍感到不满,导致大规模
,
翻政府。
Quant aux fosses communes dans la région de Labdu (Darfour-Sud) dont on a beaucoup parlé récemment, selon les dirigeants de la tribu des Bargad dans cette région, elles contiendraient les restes des membres de la tribu tués par les rebelles40.
最近传闻在Labdu(南达尔富尔州)地区据称有千人冢,该地区的Bargad部落领导人指出,那些坟墓中所埋的是被者所杀的部落成员的遗骸。
En effet, selon le droit international humanitaire, il n'y a pas de « combattants » dans les conflits internes, ce qui s'explique par la réticence des États Membres à accorder un statut légal à ceux qu'ils considèrent comme des insurgés ou des rebelles.
在法律上,国际人道主义法并没有为内部冲突中的战斗人员下定义,这是因为会员国不愿意让它们视为是叛乱或者的人具有正式地位。
Durant tout le mois d'août, des incidents ont fait de nombreux morts et blessés dans la population civile de la province de Bujumbura-rural; la faute, semble-t-il, incombe aux militaires qui agissent souvent en représailles aux attaques, accusant les civils de complicité avec les rebelles.
在八月里,显然在军队成员控制的布琼布拉郊区省发生的事件中,许多平民被杀和受到伤害,这些军队成员常常进行报复性攻击,责备当地人口援助者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
?a signifiait que la révolte engendrait une nouvelle pensée.
这意味着造反产生新思想。
La pauvreté génère des frustrations et des révoltes qui peuvent dégénérer en conflits.
贫困导致失望和造反,并可能进一步恶化为冲突。
Des pourparlers entre les représentants du Gouvernement et les insurgés maoïstes se poursuivent.
政府代表与毛派造反分子之间的多轮谈判仍然在进行。
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战国政府必须表明它们也渴望和平。
Les civils demandent à être mieux protégés contre les gangs en maraude, les troupes rebelles et les soldats renégats.
平民恳求得到更好保护,免遭抢匪、反叛团体和造反士兵的侵扰。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
,
员者陷于失业和绝望,可能诱使他们铤而走险,造反和犯罪。
La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.
为争夺权,百姓可以造反推翻君王,君王可以反抗天神。
BN : En Libye, les combats continuent entre les rebelles et les forces fidèles au chef de l'état Mouammar Kadhafi.
在利比里亚,造反者和忠实于首相卡扎菲的武装量之间的斗争仍在继续。
La pensée ouvrière qui est contenue, comme des eaux par une digue, par le système hiérarchique, cette pensée éclate dans la révolte...
工人思想,如同堤内之水,蓄积于等级制度�,这种思想闪现于造反之中......总而言之,我们的思想可以概括如:(人们)造反有理。
L'article 38 de la loi relative à l'interdiction des activités subversives interdit l'incitation à l'insurrection, l'instigation à l'agression étrangère ou l'assistance à l'ennemi.
《颠覆活动法》第38
煽动造反、鼓动
国侵略或支助敌人。
Il est clair que la stratégie consiste à enlever des enfants suffisamment âgés pour servir aux rebelles de soldats, de porteurs ou même d'épouses.
显然,策略是诱拐那些年龄大的,足以充当战士、搬运工、甚至妻子,这样才对造反派有用。
Il leur appartient de déterminer le traitement qui leur sera appliqué : en tant que terroristes et trafiquants de drogues ou en tant qu'insurgés politiques.
应由他们自己决定他们要被如何看待,是恐怖份子和贩毒份子或是政治造反派。
Toutefois, les forces de l'ordre ne les ont jamais pleinement exécutés parce que les Lendu se sont révoltés et ont détruit et occupé un grand nombre de propriétés.
执法部门从未全面执行这些驱逐令,因为伦杜人起来造反,摧毁和占领了许多地产。
Dans la nuit du 28 au 29 septembre, un groupe de rebelles armés a pris pour cible la position militaire de la Gare du Nord, zone de Kamenge, Bujumbura-Mairie.
9月28日至29日的夜里,一组武装造反者攻击了在Kamenge区(Bujumbura-Mairie)的北站军事据点。
L'additif au rapport n'enlève rien aux sévères observations et recommandations déjà émises à l'égard d'agents agissant en coopération ou avec l'aval des forces exerçant le contrôle des zones dites rebelles.
报告增编丝毫没有减轻已经表达的关于在控制所谓造反区域部队合作或支持下开展活动的行为者的严厉意见和建议。
Les insurgés, qui préfèrent être connus sous le nom de maoïstes, tendent, bien qu'ils soient concentrés dans des zones montagneuses très étendues du pays, à mettre en évidence leur ascendance où et quand ils le veulent.
这些愿意被称作毛派分子的造反人员虽然主要集中在该国边远的山区,却在随时可能情形下卷土重来。
Les attentats terroristes perpétrés dans le pays ont pour but de désorganiser l'économie et de déstabiliser l'État, afin de créer un sentiment d'anarchie et de mécontentement général aboutissant à un soulèvement généralisé et au renversement du Gouvernement.
恐怖主义在那里进行攻击旨在扰乱经济,破坏国家稳定,从而创造无政府主义感,使人民普遍感到不满,导致大规模造反,推翻政府。
Quant aux fosses communes dans la région de Labdu (Darfour-Sud) dont on a beaucoup parlé récemment, selon les dirigeants de la tribu des Bargad dans cette région, elles contiendraient les restes des membres de la tribu tués par les rebelles40.
最近传闻在Labdu(南达尔富尔州)地区据称有千人冢,该地区的Bargad部落领导人指出,那些坟墓中所埋的是被造反者所杀的部落成员的遗骸。
En effet, selon le droit international humanitaire, il n'y a pas de « combattants » dans les conflits internes, ce qui s'explique par la réticence des États Membres à accorder un statut légal à ceux qu'ils considèrent comme des insurgés ou des rebelles.
在法律上,国际人道主义法并没有为内部冲突中的战斗人员下定义,这是因为会员国不愿意让它们视为是叛乱或造反者的人具有正式地位。
Durant tout le mois d'août, des incidents ont fait de nombreux morts et blessés dans la population civile de la province de Bujumbura-rural; la faute, semble-t-il, incombe aux militaires qui agissent souvent en représailles aux attaques, accusant les civils de complicité avec les rebelles.
在八月里,显然在军队成员控制的布琼布拉郊区省发生的事件中,许多平民被杀和受到伤害,这些军队成员常常进行报性攻击,责备当地人口援助造反者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
?a signifiait que la révolte engendrait une nouvelle pensée.
这意味着造反产生新思想。
La pauvreté génère des frustrations et des révoltes qui peuvent dégénérer en conflits.
贫困导致失望和造反,并可能进一步恶化为冲突。
Des pourparlers entre les représentants du Gouvernement et les insurgés maoïstes se poursuivent.
政府代表与毛派造反分子之间的多仍然在进行。
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战国政府必须表明它们也渴望和平。
Les civils demandent à être mieux protégés contre les gangs en maraude, les troupes rebelles et les soldats renégats.
平民恳求得到更好保护,免遭抢匪、反叛团体和造反士兵的侵扰。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者陷于失业和绝望,可能诱使他们铤而走险,造反和犯罪。
La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.
为争夺权,百姓可以造反推翻君王,君王可以反抗天神。
BN : En Libye, les combats continuent entre les rebelles et les forces fidèles au chef de l'état Mouammar Kadhafi.
在利比里亚,造反者和忠实于首相卡扎菲的武装量之间的斗争仍在继续。
La pensée ouvrière qui est contenue, comme des eaux par une digue, par le système hiérarchique, cette pensée éclate dans la révolte...
工人思想,如同堤内之水,蓄积于等级制度�,这种思想闪现于造反之中......总而言之,我们的思想可以概括如此:(人们)造反有理。
L'article 38 de la loi relative à l'interdiction des activités subversives interdit l'incitation à l'insurrection, l'instigation à l'agression étrangère ou l'assistance à l'ennemi.
《禁止颠覆活动法》第38条禁止煽动造反、鼓动外国侵略或支助敌人。
Il est clair que la stratégie consiste à enlever des enfants suffisamment âgés pour servir aux rebelles de soldats, de porteurs ou même d'épouses.
显然,策略是诱拐那些年龄大的,足以充当战士、搬运工、甚至妻子,这样才对造反派有用。
Il leur appartient de déterminer le traitement qui leur sera appliqué : en tant que terroristes et trafiquants de drogues ou en tant qu'insurgés politiques.
应由他们自他们要被如何看待,是恐怖份子和贩毒份子或是政治造反派。
Toutefois, les forces de l'ordre ne les ont jamais pleinement exécutés parce que les Lendu se sont révoltés et ont détruit et occupé un grand nombre de propriétés.
执法部门从未全面执行这些驱逐令,因为伦杜人起来造反,摧毁和占领了许多地产。
Dans la nuit du 28 au 29 septembre, un groupe de rebelles armés a pris pour cible la position militaire de la Gare du Nord, zone de Kamenge, Bujumbura-Mairie.
9月28日至29日的夜里,一组武装造反者攻击了在Kamenge区(Bujumbura-Mairie)的北站军事据点。
L'additif au rapport n'enlève rien aux sévères observations et recommandations déjà émises à l'égard d'agents agissant en coopération ou avec l'aval des forces exerçant le contrôle des zones dites rebelles.
报告增编丝毫没有减轻已经表达的关于在控制所谓造反区域部队合作或支持下开展活动的行为者的严厉意见和建议。
Les insurgés, qui préfèrent être connus sous le nom de maoïstes, tendent, bien qu'ils soient concentrés dans des zones montagneuses très étendues du pays, à mettre en évidence leur ascendance où et quand ils le veulent.
这些愿意被称作毛派分子的造反人员虽然主要集中在该国边远的山区,却在随时可能情形下卷土重来。
Les attentats terroristes perpétrés dans le pays ont pour but de désorganiser l'économie et de déstabiliser l'État, afin de créer un sentiment d'anarchie et de mécontentement général aboutissant à un soulèvement généralisé et au renversement du Gouvernement.
恐怖主义在那里进行攻击旨在扰乱经济,破坏国家稳,从而创造无政府主义感,使人民普遍感到不满,导致大规模造反,推翻政府。
Quant aux fosses communes dans la région de Labdu (Darfour-Sud) dont on a beaucoup parlé récemment, selon les dirigeants de la tribu des Bargad dans cette région, elles contiendraient les restes des membres de la tribu tués par les rebelles40.
最近传闻在Labdu(南达尔富尔州)地区据称有千人冢,该地区的Bargad部落领导人指出,那些坟墓中所埋的是被造反者所杀的部落成员的遗骸。
En effet, selon le droit international humanitaire, il n'y a pas de « combattants » dans les conflits internes, ce qui s'explique par la réticence des États Membres à accorder un statut légal à ceux qu'ils considèrent comme des insurgés ou des rebelles.
在法律上,国际人道主义法并没有为内部冲突中的战斗人员下义,这是因为会员国不愿意让它们视为是叛乱或造反者的人具有正式地位。
Durant tout le mois d'août, des incidents ont fait de nombreux morts et blessés dans la population civile de la province de Bujumbura-rural; la faute, semble-t-il, incombe aux militaires qui agissent souvent en représailles aux attaques, accusant les civils de complicité avec les rebelles.
在八月里,显然在军队成员控制的布琼布拉郊区省发生的事件中,许多平民被杀和受到伤害,这些军队成员常常进行报复性攻击,责备当地人口援助造反者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
?a signifiait que la révolte engendrait une nouvelle pensée.
这意味着造反产生新思想。
La pauvreté génère des frustrations et des révoltes qui peuvent dégénérer en conflits.
贫困导致失望造反,并可能进一步恶化为冲突。
Des pourparlers entre les représentants du Gouvernement et les insurgés maoïstes se poursuivent.
政府代表与毛派造反分子之间的多轮谈判仍然在进行。
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团各交战国政府必须表明它们也渴望
平。
Les civils demandent à être mieux protégés contre les gangs en maraude, les troupes rebelles et les soldats renégats.
平民恳求得到更好保护,免遭抢匪、反叛团体造反士兵的侵扰。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者陷于失业绝望,可能诱使他们铤而走险,造反
犯罪。
La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.
为争夺权,百姓可以造反推翻君王,君王可以反抗天神。
BN : En Libye, les combats continuent entre les rebelles et les forces fidèles au chef de l'état Mouammar Kadhafi.
在利比里亚,造反者于首相卡扎菲的武装
量之间的斗争仍在继
。
La pensée ouvrière qui est contenue, comme des eaux par une digue, par le système hiérarchique, cette pensée éclate dans la révolte...
思想,如同堤内之水,蓄积于等级制度�,这种思想闪现于造反之中......总而言之,我们的思想可以概括如此:(
们)造反有理。
L'article 38 de la loi relative à l'interdiction des activités subversives interdit l'incitation à l'insurrection, l'instigation à l'agression étrangère ou l'assistance à l'ennemi.
《禁止颠覆活动法》第38条禁止煽动造反、鼓动外国侵略或支助敌。
Il est clair que la stratégie consiste à enlever des enfants suffisamment âgés pour servir aux rebelles de soldats, de porteurs ou même d'épouses.
显然,策略是诱拐那些年龄大的,足以充当战士、搬运、甚至妻子,这样才对造反派有用。
Il leur appartient de déterminer le traitement qui leur sera appliqué : en tant que terroristes et trafiquants de drogues ou en tant qu'insurgés politiques.
应由他们自己决定他们要被如何看待,是恐怖份子贩毒份子或是政治造反派。
Toutefois, les forces de l'ordre ne les ont jamais pleinement exécutés parce que les Lendu se sont révoltés et ont détruit et occupé un grand nombre de propriétés.
执法部门从未全面执行这些驱逐令,因为伦杜起来造反,摧毁
占领了许多地产。
Dans la nuit du 28 au 29 septembre, un groupe de rebelles armés a pris pour cible la position militaire de la Gare du Nord, zone de Kamenge, Bujumbura-Mairie.
9月28日至29日的夜里,一组武装造反者攻击了在Kamenge区(Bujumbura-Mairie)的北站军事据点。
L'additif au rapport n'enlève rien aux sévères observations et recommandations déjà émises à l'égard d'agents agissant en coopération ou avec l'aval des forces exerçant le contrôle des zones dites rebelles.
报告增编丝毫没有减轻已经表达的关于在控制所谓造反区域部队合作或支持下开展活动的行为者的严厉意见建议。
Les insurgés, qui préfèrent être connus sous le nom de maoïstes, tendent, bien qu'ils soient concentrés dans des zones montagneuses très étendues du pays, à mettre en évidence leur ascendance où et quand ils le veulent.
这些愿意被称作毛派分子的造反员虽然主要集中在该国边远的山区,却在随时可能情形下卷土重来。
Les attentats terroristes perpétrés dans le pays ont pour but de désorganiser l'économie et de déstabiliser l'État, afin de créer un sentiment d'anarchie et de mécontentement général aboutissant à un soulèvement généralisé et au renversement du Gouvernement.
恐怖主义在那里进行攻击旨在扰乱经济,破坏国家稳定,从而创造无政府主义感,使民普遍感到不满,导致大规模造反,推翻政府。
Quant aux fosses communes dans la région de Labdu (Darfour-Sud) dont on a beaucoup parlé récemment, selon les dirigeants de la tribu des Bargad dans cette région, elles contiendraient les restes des membres de la tribu tués par les rebelles40.
最近传闻在Labdu(南达尔富尔州)地区据称有千冢,该地区的Bargad部落领导
指出,那些坟墓中所埋的是被造反者所杀的部落成员的遗骸。
En effet, selon le droit international humanitaire, il n'y a pas de « combattants » dans les conflits internes, ce qui s'explique par la réticence des États Membres à accorder un statut légal à ceux qu'ils considèrent comme des insurgés ou des rebelles.
在法律上,国际道主义法并没有为内部冲突中的战斗
员下定义,这是因为会员国不愿意让它们视为是叛乱或造反者的
具有正式地位。
Durant tout le mois d'août, des incidents ont fait de nombreux morts et blessés dans la population civile de la province de Bujumbura-rural; la faute, semble-t-il, incombe aux militaires qui agissent souvent en représailles aux attaques, accusant les civils de complicité avec les rebelles.
在八月里,显然在军队成员控制的布琼布拉郊区省发生的事件中,许多平民被杀受到伤害,这些军队成员常常进行报复性攻击,责备当地
口援助造反者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。