L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员国的一
。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员国的一
。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
基金审查
一性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银行和国际基金组织开展
一的国别评估并确保提供一致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西国家中央银行(西
银行)是西
联盟八个成员国的
一
发行机关。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不同的体制范围,经济和金融的一体化机制以及在欧洲的一也有助于全球经济体在经济和金融方面的稳定。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼亚和黑塞哥维那在整个领土上实行了一
,
有助于波斯尼亚和黑塞哥维那中央银行及其
政策稳定发挥作用。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西第二
区的国家表现有决心要落实其采用
一
的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立种环境,必须成功完成两项重要的任务,即在国家一级开展财政和金融改革,以及在区域一级进行
协调和财政
一。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在方面,必须加强国际金融、贸易和
系
的
一性,以创造国际气氛,使发展中国家能够进行改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要开展进一步讨论,以澄清如何才能使新的区域性安排不同于欧洲联盟的试验,并说明与全面
一
和《马斯特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力完成些步骤,并就海合会成员国按照上述时间表成立
联盟、发行
一
的必要法规和文件达成一致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单一区以及美元化,结果发现西亚经社会成员国之间的
协调旨在采用
一汇率制度,因而是最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业和企业发展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别是贸易、财政和政策的
一,使之有利于发展并与国家目标相一致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员国的一货币。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
货币基金审查一性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时求
行和国际货币基金组织开展
一的国别评估并确保提供一致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非国家中央行(西非
行)是西非货币联盟八个成员国的
一货币发行机关。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不同的体制范围,经济和金融的一体化机制以及在欧洲的货币一也有助于全球经济体在经济和金融方面的稳定。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼亚和黑塞哥维那在整个领土上行了
一货币,这有助于波斯尼亚和黑塞哥维那中央
行及其货币政策稳定发挥作用。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西非第二货币区的国家表现有决心其采用
一货币的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若建立这种环境,必须成功完成两项重
的任务,即在国家一级开展财政和金融改革,以及在区域一级进行货币协调和财政
一。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在这方面,必须加强国际金融、贸易和货币系的
一性,以创造国际气氛,使发展中国家能够进行改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必开展进一步讨论,以澄清如何才能使新的区域性安排不同于欧洲联盟的货币试验,并说明与全面
一货币和《马斯特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力完成这些步骤,并就海合会成员国按照上述时间表成立货币联盟、发行一货币的必
法规和文件达成一致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单一货币区以及美元化,结果发现西亚经社会成员国之间的货币协调旨在采用一汇率制度,因而是最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业和企业发展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别是贸易、财政和货币政策的一,使之有利于发展并与国家目标相一致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元欧盟几个成员国的
一货币。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
货币基金审查一性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银和国际货币基金组织开展
一的国别评估并确保提供一致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非国家中央银(西非银
)
西非货币联盟八个成员国的
一货币发
机关。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不同的体制范围,经济和金融的一体化机制以及在欧洲的货币一也有助
全球经济体在经济和金融方面的稳定。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
斯尼亚和黑塞哥维那在整个领土上实
了
一货币,这有助
斯尼亚和黑塞哥维那中央银
及其货币政策稳定发挥作用。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西非第二货币区的国家表现有决心要落实其采用一货币的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须成功完成两项重要的任务,即在国家一级开展财政和金融改革,以及在区域一级进货币协调和财政
一。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在这方面,必须加强国际金融、贸易和货币系的
一性,以创造国际气氛,使发展中国家能够进
改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要开展进一步讨论,以澄清如何才能使新的区域性安排不同欧洲联盟的货币试验,并说明与全面
一货币和《马斯特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力完成这些步骤,并就海合会成员国按照上述时间表成立货币联盟、发一货币的必要法规和文件达成一致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单一货币区以及美元化,结果发现西亚经社会成员国之间的货币协调旨在采用一汇率制度,因而
最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业和企业发展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别贸易、财政和货币政策的
一,使之有利
发展并与国家目标相一致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员国的货币。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
货币基金审查性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银行和国际货币基金组织开展的国别评估并确保提供
致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非国家中央银行(西非银行)是西非货币联盟八个成员国的货币发行机关。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不同的体制范围,经济和金融的体化机制以及在欧洲的货币
也有助于全球经济体在经济和金融方面的稳定。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼亚和黑塞哥维那在整个领土上实行了货币,这有助于波斯尼亚和黑塞哥维那中央银行及其货币政策稳定发挥作用。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西非第二货币的国家表现有决心要落实其采用
货币的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须成功完成两项重要的任务,即在国家级开展财政和金融改革,以及在
级进行货币协调和财政
。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在这方面,必须加强国际金融、贸易和货币系的
性,以创造国际气氛,使发展中国家能够进行改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要开展进步讨论,以澄清如何才能使新的
性安排不同于欧洲联盟的货币试验,并说明与全面
货币和《马斯特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力完成这些步骤,并就海合会成员国按照上述时间表成立货币联盟、发行货币的必要法规和文件达成
致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单货币
以及美元化,结果发现西亚经社会成员国之间的货币协调旨在采用
汇率制度,因而是最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业和企业发展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别是贸易、财政和货币政策的,使之有利于发展并与国家目标相
致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员国的一货币。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
货币基金审查一性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银和国际货币基金组织开展
一的国别评估并确保提供一致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非国家中央银(西非银
)是西非货币联盟八个成员国的
一货币
关。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不同的体制范围,经济和金融的一体化制以及在欧洲的货币
一也有助于全球经济体在经济和金融方面的稳定。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼亚和黑塞在整个领土上实
了
一货币,这有助于波斯尼亚和黑塞
中央银
及其货币政策稳定
挥作用。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西非第二货币区的国家表现有决心要落实其采用一货币的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须成功完成两项重要的任务,即在国家一级开展财政和金融改革,以及在区域一级进货币协调和财政
一。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在这方面,必须加强国际金融、贸易和货币系的
一性,以创造国际气氛,使
展中国家能够进
改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
言人感到,有必要开展进一步讨论,以澄清如何才能使新的区域性安排不同于欧洲联盟的货币试验,并说明与全面
一货币和《马斯特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力完成这些步骤,并就海合会成员国按照上述时间表成立货币联盟、一货币的必要法规和文件达成一致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单一货币区以及美元化,结果现西亚经社会成员国之间的货币协调旨在采用
一汇率制度,因而是最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业和企业展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别是贸易、财政和货币政策的
一,使之有利于
展并与国家目标相一致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员国的一货币。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
货币基金审查一性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银行国际货币基金组织开展
一的国别评估并确保提供一致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非国家中央银行(西非银行)是西非货币联盟八个成员国的一货币发行机关。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不同的体制范围,经济金融的一体化机制以及在欧洲的货币
一也有助于全球经济体在经济
金融方面的稳定。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼亚黑塞哥维那在整个领土上实行了
一货币,这有助于波斯尼亚
黑塞哥维那中央银行及其货币政策稳定发挥作用。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西非第二货币区的国家表现有决心要落实其采用一货币的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须成功完成两项重要的任务,即在国家一级开展政
金融改革,以及在区域一级进行货币协
政
一。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在这方面,必须加强国际金融、贸易货币系
的
一性,以创造国际气氛,使发展中国家能够进行改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要开展进一步讨论,以澄清如何才能使新的区域性安排不同于欧洲联盟的货币试验,并说明与全面一货币
《马斯特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力完成这些步骤,并就海合会成员国按照上述时间表成立货币联盟、发行一货币的必要法规
文件达成一致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单一货币区以及美元化,结果发现西亚经社会成员国之间的货币协旨在采用
一汇率制度,因而是最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业企业发展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别是贸易、
政
货币政策的
一,使之有利于发展并与国家目标相一致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性
更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员国的一货币。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
货币基金审查一性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界国际货币基金组织开展
一的国别评估并确保提供一致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非国家中(西非
)是西非货币联盟八个成员国的
一货币发
机关。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不同的体制范围,经济金融的一体化机制以及在欧洲的货币
一也有助于全球经济体在经济
金融方面的稳定。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼亚哥维那在整个领土上实
了
一货币,这有助于波斯尼亚
哥维那中
及其货币政策稳定发挥作用。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西非第二货币区的国家表现有决心要落实其采用一货币的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须成功完成两项重要的任务,即在国家一级开展财政金融改革,以及在区域一级进
货币协调
财政
一。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在这方面,必须加强国际金融、贸易货币系
的
一性,以创造国际气氛,使发展中国家能够进
改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要开展进一步讨论,以澄清如何才能使新的区域性安排不同于欧洲联盟的货币试验,并说明与全面一货币
《马斯特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力完成这些步骤,并就海合会成员国按照上述时间表成立货币联盟、发一货币的必要法规
文件达成一致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单一货币区以及美元化,结果发现西亚经社会成员国之间的货币协调旨在采用一汇率制度,因而是最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业企业发展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别是贸易、财政
货币政策的
一,使之有利于发展并与国家目标相一致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性
更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个员国的
货币。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
货币基金审查,
测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银行和国际货币基金组织开展的国别评估并确保提供
致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非国家中央银行(西非银行)是西非货币联盟八个员国的
货币发行机关。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不同的体制范围,经济和金融的体化机制以及在欧洲的货币
也有助于全球经济体在经济和金融方面的稳定。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼亚和黑塞哥维那在整个领土上实行了货币,这有助于波斯尼亚和黑塞哥维那中央银行及其货币政策稳定发挥作用。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西非第二货币区的国家表现有决心要落实其采用货币的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须两项重要的任务,即在国家
级开展财政和金融改革,以及在区域
级进行货币协调和财政
。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在这方面,必须加强国际金融、贸易和货币系的
,以创造国际气氛,使发展中国家能够进行改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要开展进步讨论,以澄清如何才能使新的区域
安排不同于欧洲联盟的货币试验,并说明与全面
货币和《马斯特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力这些步骤,并就海合会
员国按照上述时间表
立货币联盟、发行
货币的必要法规和文件达
致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单货币区以及美元化,结果发现西亚经社会
员国之间的货币协调旨在采用
汇率制度,因而是最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产资源的力度,鼓励经营企业和企业发展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别是贸易、财政和货币政策的
,使之有利于发展并与国家目标相
致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造
和更具有生产
的就业。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员国的一货币。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
货币基金审查一性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银行和国际货币基金组织开展一的国别
确保提供一致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非国家中央银行(西非银行)是西非货币联盟八个成员国的一货币发行机关。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不同的体制范围,经济和金融的一体化机制以及在欧洲的货币一也有助于全球经济体在经济和金融方面的稳定。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼亚和黑塞哥维那在整个领土上实行了一货币,这有助于波斯尼亚和黑塞哥维那中央银行及其货币政策稳定发挥作
。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
赞扬西非第二货币区的国家表现有决心要落实其采
一货币的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须成功完成两项重要的任务,即在国家一级开展财政和金融改革,以及在区域一级进行货币协调和财政一。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在这方面,必须加强国际金融、贸易和货币系的
一性,以创造国际气氛,使发展中国家能够进行改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要开展进一步讨论,以澄清如何才能使新的区域性安排不同于欧洲联盟的货币试验,说明与全面
一货币和《马斯特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事还指示相关委员
加倍努力完成这些步骤,
就海合
成员国按照上述时间表成立货币联盟、发行
一货币的必要法规和文件达成一致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单一货币区以及美元化,结果发现西亚经社成员国之间的货币协调旨在采
一汇率制度,因而是最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业和企业发展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别是贸易、财政和货币政策的
一,使之有利于发展
与国家目标相一致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。