Il a été largement estimé que cette recommandation énonçait un principe pertinent dans le contexte approprié des règles générales.
普遍的看法是,建议11所载述的是在一般规则的语境下的一
原则。
Il a été largement estimé que cette recommandation énonçait un principe pertinent dans le contexte approprié des règles générales.
普遍的看法是,建议11所载述的是在一般规则的语境下的一
原则。
Il a été noté qu'un concept analogue figurait dans le projet d'article 32-2 b), quoique dans un contexte différent.
与者注意到,拟议的第32(2)(b)
中也发现有类似的概念,但语境不同。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学所通过的这项定义虽然不够全面,却是可取的,因为它采取了从特定语境出发的处理方式。
On ne peut pas enseigner écartant la nature,il faut qu'on peut faire les étudiants attraper et utiliser la langue dans l'environnement naturelle.
我们不能脱离自然进行教学活动,而要让学生更多的在自然的语境中去感受语言、运用语言。
En ce sens, le proverbe équivaut à l’expression «plus on en a, plus on en veut», sans pour autant être forcément dépréciatif.
在此语境下,相于“越是拥有,越想更多”、“多多益善”,即“胃口越吃越大”,但并无“贪得无厌”之贬义。
Quand nous parlons, nous ne pensons pas vraiment au vocabulaire, aux règles, c'est naturel car on a été exposé des années et des années au français.
我们
话的时候,我们不
想到词汇,语法规则。这是很自然的事,因为我们终年在法语的语境中。
Je sais pas si dans la culture française les oies sauvages sont aimables ou pas, alors dans celle de chinois ils sont jolis rappellant souvent des voyageurs.
我也不知道在法国文化里,雁是否是种可爱的鸟类,中文语境里还算是种美丽的元素吧,常常让人联想到长途旅行者。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作组第十届议注意到,在电子逆向拍卖的具体语境下通常不使用投标保证书。
Singapour comprend bien les raisons qui militent pour ce point de vue, d'autant que les traités relatifs aux investissements sont chaque jour plus nombreux et ils considèrent que cette disposition est bienvenue.
不过,“特别
约
款”一语在这一语境中是否得到明确理解和认识,还不清楚。
Il a dit espérer que la Commission se satisferait d'une définition de travail qui serait appliquée en fonction du contexte, au lieu d'essayer de se lancer dans un exercice de codification aussi complexe qu'inutile.
他希望,委员特定语境中所
用的工作定义感到满意,这一点与试图进行不必要的复杂编纂工作截然不同。
Il a été rappelé qu'un glossaire serait établi et il a été jugé plus judicieux d'expliquer le terme qui serait utilisé dans le cadre de l'article 11 dans ce glossaire plutôt qu'à l'article 2.
据回顾,将拟定一则术语表,认为在那里解释第11
语境下使用的措词比在第2
中加以解释更加
。
Les compétences informatiques impliquent essentiellement l'aptitude à manier l'information dans un contexte, aptitude probablement plus rare parmi les femmes que parmi les hommes, d'où les contacts relativement limités et l'isolement de beaucoup de femmes.
信息素养基本上是指根据语境使用信息的能力,妇女掌握这一技能的可能性低于男子,这是因为许多妇女接触新事物相有限,而且常常处于封闭状态。
M. Wenaweser (Liechtenstein) dit qu'il a évoqué la petite taille du Liechtenstein afin de situer le contexte de certaines informations fournies et non comme justification de lacunes dans la mise en œuvre de la Convention.
Wenaweser先生(列支敦士登),他提到列支敦士登国土面积小,是为了为报告中提供的一些信息提供一种语境,而不是为了给执行《公约》中的缺陷制造借口。
Il a été expliqué, en réponse, que le terme “passation de marché” désignait seulement le processus de passation et qu'aucune distinction n'était de ce fait établie entre marchés publics et marchés privés dans ce contexte.
此,解释
“采购”一词的用意仅在于指采购过程,因此,在这种语境中,
公共采购和私人采购不作区分。
Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation d'un autre terme proposé, à savoir “critères minimaux”, car cela pourrait créer une confusion inutile puisque le mot “critères” était également employé dans le contexte de l'évaluation des qualifications ou de l'évaluation des offres.
于所提出采用的另一种替代措词——“最低限度标准”,一些与
者表示了保留意见,因为在资格评估或评审的语境中也使用了“标准”二字,因此可能造成不必要的混淆。
On est convenu, à cet égard, qu'il serait utile de définir le verbe “honorer”, employé dans le contexte des engagements de garantie indépendants, pour désigner un acte en deux étapes (à savoir le fait d'accepter une traite ou de souscrire une obligation et de payer).
工作组就此一致认为,独立保证语境下的“承兑”这一用语系指两阶段程序(即承兑汇票或承付款项并且付款),应其加以界定。
Ce sont les paramètres que retient le projet de directive 3.1.6, qui reprend en partie les termes des articles 31 et 32 des Conventions de Vienne en mettant en exergue la nécessité d'une détermination de bonne foi fondée sur les termes du traité dans leur contexte.
(7) 这些是支撑准则草案3.1.6的参数,有一部分照录《维也纳公约》第31和第32
的用语,它强调必须诚意地根据
约用语的语境予以确定。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与者
《指南》是否不应
鼓励在电子逆向拍卖的语境下要求有投标保证书或是否应采取更为灵活的做法(即要求有投标保证书可能
成为抑制在开始拍卖前撤回出价的因素)存在意见分歧。
En cas de demandes conjointes, elle pourrait convenir davantage au redressement puisqu'il est essentiel, pour que celui-ci réussisse, que la situation financière des membres d'un groupe entretenant des liens étroits, soit traitée dans une procédure conjointe et, éventuellement, par l'élaboration d'un plan de redressement unique (voir plus loin).
在联合申请的语境下,建议15可能更加用于重组,因为重组取得成功的关键在于在联合破产程序中述及一体化程度密切的集团公司成员的财务状况,并且视可能采用编拟统一重组计划的方法(见下文)。
Pour éviter toute confusion avec la terminologie déjà couramment employée dans le contexte de la sollicitation de propositions, il a été suggéré, suggestion qui a finalement été appuyée, d'envisager de remplacer, dans le paragraphe proposé, le terme “request for expression of interest” (demande de manifestation d'intérêt) par “notice seeking interest” (avis d'appel à manifestation d'intérêt) ou par un terme analogue.
为了避免与征求建议书语境下已经广泛使用的术语相混淆,一项最终获得支持的建议是在拟议的本款中将“征求意向书”一词改为“征求意向通告”或其他类似的词语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été largement estimé que cette recommandation énonçait un principe pertinent dans le contexte approprié des règles générales.
的看法是,建议11所载述的是在一般规则的适当语境下的一条适当原则。
Il a été noté qu'un concept analogue figurait dans le projet d'article 32-2 b), quoique dans un contexte différent.
与会者注意到,拟议的第32(2)(b)条中也发现有类似的概念,但语境同。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过的这项定义虽然够全面,却是可取的,因为它采取了从特定语境出发的处理方式。
On ne peut pas enseigner écartant la nature,il faut qu'on peut faire les étudiants attraper et utiliser la langue dans l'environnement naturelle.
我们能脱离自然进
教学活动,而要让学生更多的在自然的语境中去感受语言、运用语言。
En ce sens, le proverbe équivaut à l’expression «plus on en a, plus on en veut», sans pour autant être forcément dépréciatif.
在此语境下,相当于“越是拥有,越想更多”、“多多益善”,即“胃口越吃越大”,但并无“贪得无厌”之贬义。
Quand nous parlons, nous ne pensons pas vraiment au vocabulaire, aux règles, c'est naturel car on a été exposé des années et des années au français.
当我们话的时候,我们
会想到词汇,语法规则。这是很自然的事,因为我们终年在法语的语境中。
Je sais pas si dans la culture française les oies sauvages sont aimables ou pas, alors dans celle de chinois ils sont jolis rappellant souvent des voyageurs.
我也知道在法国文化里,雁是否是种可爱的鸟类,中文语境里还算是种美丽的元素吧,常常让人联想到长途旅
者。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作组第十届会议注意到,在电子逆向拍卖的具体语境下通常使用投标保证书。
Singapour comprend bien les raisons qui militent pour ce point de vue, d'autant que les traités relatifs aux investissements sont chaque jour plus nombreux et ils considèrent que cette disposition est bienvenue.
过,对“特别条约条款”一语在这一语境中是否得到明确理解和认识,还
清楚。
Il a dit espérer que la Commission se satisferait d'une définition de travail qui serait appliquée en fonction du contexte, au lieu d'essayer de se lancer dans un exercice de codification aussi complexe qu'inutile.
他希望,委员会会对特定语境中所适用的工作定义感到满意,这一点与试图进要的复杂编纂工作截然
同。
Il a été rappelé qu'un glossaire serait établi et il a été jugé plus judicieux d'expliquer le terme qui serait utilisé dans le cadre de l'article 11 dans ce glossaire plutôt qu'à l'article 2.
据回顾,将会拟定一则术语表,认为在那里解释第11条语境下使用的措词比在第2条中加以解释更加适当。
Les compétences informatiques impliquent essentiellement l'aptitude à manier l'information dans un contexte, aptitude probablement plus rare parmi les femmes que parmi les hommes, d'où les contacts relativement limités et l'isolement de beaucoup de femmes.
信息素养基本上是指根据语境使用信息的能力,妇女掌握这一技能的可能性低于男子,这是因为许多妇女接触新事物相对有限,而且常常处于封闭状态。
M. Wenaweser (Liechtenstein) dit qu'il a évoqué la petite taille du Liechtenstein afin de situer le contexte de certaines informations fournies et non comme justification de lacunes dans la mise en œuvre de la Convention.
Wenaweser先生(列支敦士登),他提到列支敦士登国土面积小,是为了为报告中提供的一些信息提供一种语境,而
是为了给执
《公约》中的缺陷制造借口。
Il a été expliqué, en réponse, que le terme “passation de marché” désignait seulement le processus de passation et qu'aucune distinction n'était de ce fait établie entre marchés publics et marchés privés dans ce contexte.
对此,解释“采购”一词的用意仅在于指采购过程,因此,在这种语境中,对公共采购和私人采购
作区分。
Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation d'un autre terme proposé, à savoir “critères minimaux”, car cela pourrait créer une confusion inutile puisque le mot “critères” était également employé dans le contexte de l'évaluation des qualifications ou de l'évaluation des offres.
对于所提出采用的另一种替代措词——“最低限度标准”,一些与会者表示了保留意见,因为在资格评估或评审的语境中也使用了“标准”二字,因此可能造成要的混淆。
On est convenu, à cet égard, qu'il serait utile de définir le verbe “honorer”, employé dans le contexte des engagements de garantie indépendants, pour désigner un acte en deux étapes (à savoir le fait d'accepter une traite ou de souscrire une obligation et de payer).
工作组就此一致认为,独立保证语境下的“承兑”这一用语系指两阶段程序(即承兑汇票或承付款项并且付款),应对其加以界定。
Ce sont les paramètres que retient le projet de directive 3.1.6, qui reprend en partie les termes des articles 31 et 32 des Conventions de Vienne en mettant en exergue la nécessité d'une détermination de bonne foi fondée sur les termes du traité dans leur contexte.
(7) 这些是支撑准则草案3.1.6的参数,有一部分照录《维也纳公约》第31条和第32条的用语,它强调须诚意地根据条约用语的语境予以确定。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否应当鼓励在电子逆向拍卖的语境下要求有投标保证书或是否应采取更为灵活的做法(即要求有投标保证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价的因素)存在意见分歧。
En cas de demandes conjointes, elle pourrait convenir davantage au redressement puisqu'il est essentiel, pour que celui-ci réussisse, que la situation financière des membres d'un groupe entretenant des liens étroits, soit traitée dans une procédure conjointe et, éventuellement, par l'élaboration d'un plan de redressement unique (voir plus loin).
在联合申请的语境下,建议15可能更加适用于重组,因为重组取得成功的关键在于在联合破产程序中述及一体化程度密切的集团公司成员的财务状况,并且视可能采用编拟统一重组计划的方法(见下文)。
Pour éviter toute confusion avec la terminologie déjà couramment employée dans le contexte de la sollicitation de propositions, il a été suggéré, suggestion qui a finalement été appuyée, d'envisager de remplacer, dans le paragraphe proposé, le terme “request for expression of interest” (demande de manifestation d'intérêt) par “notice seeking interest” (avis d'appel à manifestation d'intérêt) ou par un terme analogue.
为了避免与征求建议书语境下已经广泛使用的术语相混淆,一项最终获得支持的建议是在拟议的本款中将“征求意向书”一词改为“征求意向通告”或其他类似的词语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été largement estimé que cette recommandation énonçait un principe pertinent dans le contexte approprié des règles générales.
普遍的看法是,11所载述的是在
般规则的适当语境下的
条适当原则。
Il a été noté qu'un concept analogue figurait dans le projet d'article 32-2 b), quoique dans un contexte différent.
与会者注意到,拟的第32(2)(b)条中也发现有类似的概念,但语境不同。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过的项定义虽然不够全面,却是可取的,因为它采取了从特定语境出发的处理方式。
On ne peut pas enseigner écartant la nature,il faut qu'on peut faire les étudiants attraper et utiliser la langue dans l'environnement naturelle.
我们不能脱离自然进行教学活动,而要让学生更多的在自然的语境中去感受语言、运用语言。
En ce sens, le proverbe équivaut à l’expression «plus on en a, plus on en veut», sans pour autant être forcément dépréciatif.
在此语境下,相当于“越是拥有,越想更多”、“多多益善”,即“胃口越吃越大”,但并无“贪得无厌”之贬义。
Quand nous parlons, nous ne pensons pas vraiment au vocabulaire, aux règles, c'est naturel car on a été exposé des années et des années au français.
当我们话的时候,我们不会想到词汇,语法规则。
是很自然的事,因为我们终年在法语的语境中。
Je sais pas si dans la culture française les oies sauvages sont aimables ou pas, alors dans celle de chinois ils sont jolis rappellant souvent des voyageurs.
我也不知道在法国文化里,雁是否是种可爱的鸟类,中文语境里还算是种美丽的元素吧,常常让人联想到长途旅行者。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作组第十届会注意到,在电子逆向拍卖的具体语境下通常不使用投标保证书。
Singapour comprend bien les raisons qui militent pour ce point de vue, d'autant que les traités relatifs aux investissements sont chaque jour plus nombreux et ils considèrent que cette disposition est bienvenue.
不过,对“特别条约条款”语在
语境中是否得到明确理解和认识,还不清楚。
Il a dit espérer que la Commission se satisferait d'une définition de travail qui serait appliquée en fonction du contexte, au lieu d'essayer de se lancer dans un exercice de codification aussi complexe qu'inutile.
他希望,委员会会对特定语境中所适用的工作定义感到满意,与试图进行不必要的复杂编纂工作截然不同。
Il a été rappelé qu'un glossaire serait établi et il a été jugé plus judicieux d'expliquer le terme qui serait utilisé dans le cadre de l'article 11 dans ce glossaire plutôt qu'à l'article 2.
据回顾,将会拟定则术语表,认为在那里解释第11条语境下使用的措词比在第2条中加以解释更加适当。
Les compétences informatiques impliquent essentiellement l'aptitude à manier l'information dans un contexte, aptitude probablement plus rare parmi les femmes que parmi les hommes, d'où les contacts relativement limités et l'isolement de beaucoup de femmes.
信息素养基本上是指根据语境使用信息的能力,妇女掌握技能的可能性低于男子,
是因为许多妇女接触新事物相对有限,而且常常处于封闭状态。
M. Wenaweser (Liechtenstein) dit qu'il a évoqué la petite taille du Liechtenstein afin de situer le contexte de certaines informations fournies et non comme justification de lacunes dans la mise en œuvre de la Convention.
Wenaweser先生(列支敦士登),他提到列支敦士登国土面积小,是为了为报告中提供的
些信息提供
种语境,而不是为了给执行《公约》中的缺陷制造借口。
Il a été expliqué, en réponse, que le terme “passation de marché” désignait seulement le processus de passation et qu'aucune distinction n'était de ce fait établie entre marchés publics et marchés privés dans ce contexte.
对此,解释“采购”
词的用意仅在于指采购过程,因此,在
种语境中,对公共采购和私人采购不作区分。
Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation d'un autre terme proposé, à savoir “critères minimaux”, car cela pourrait créer une confusion inutile puisque le mot “critères” était également employé dans le contexte de l'évaluation des qualifications ou de l'évaluation des offres.
对于所提出采用的另种替代措词——“最低限度标准”,
些与会者表示了保留意见,因为在资格评估或评审的语境中也使用了“标准”二字,因此可能造成不必要的混淆。
On est convenu, à cet égard, qu'il serait utile de définir le verbe “honorer”, employé dans le contexte des engagements de garantie indépendants, pour désigner un acte en deux étapes (à savoir le fait d'accepter une traite ou de souscrire une obligation et de payer).
工作组就此致认为,独立保证语境下的“承兑”
用语系指两阶段程序(即承兑汇票或承付款项并且付款),应对其加以界定。
Ce sont les paramètres que retient le projet de directive 3.1.6, qui reprend en partie les termes des articles 31 et 32 des Conventions de Vienne en mettant en exergue la nécessité d'une détermination de bonne foi fondée sur les termes du traité dans leur contexte.
(7) 些是支撑准则草案3.1.6的参数,有
部分照录《维也纳公约》第31条和第32条的用语,它强调必须诚意地根据条约用语的语境予以确定。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否不应当鼓励在电子逆向拍卖的语境下要求有投标保证书或是否应采取更为灵活的做法(即要求有投标保证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价的因素)存在意见分歧。
En cas de demandes conjointes, elle pourrait convenir davantage au redressement puisqu'il est essentiel, pour que celui-ci réussisse, que la situation financière des membres d'un groupe entretenant des liens étroits, soit traitée dans une procédure conjointe et, éventuellement, par l'élaboration d'un plan de redressement unique (voir plus loin).
在联合申请的语境下,15可能更加适用于重组,因为重组取得成功的关键在于在联合破产程序中述及
体化程度密切的集团公司成员的财务状况,并且视可能采用编拟统
重组计划的方法(见下文)。
Pour éviter toute confusion avec la terminologie déjà couramment employée dans le contexte de la sollicitation de propositions, il a été suggéré, suggestion qui a finalement été appuyée, d'envisager de remplacer, dans le paragraphe proposé, le terme “request for expression of interest” (demande de manifestation d'intérêt) par “notice seeking interest” (avis d'appel à manifestation d'intérêt) ou par un terme analogue.
为了避免与征求书语境下已经广泛使用的术语相混淆,
项最终获得支持的
是在拟
的本款中将“征求意向书”
词改为“征求意向通告”或其他类似的词语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été largement estimé que cette recommandation énonçait un principe pertinent dans le contexte approprié des règles générales.
普遍的看法是,建议11所载述的是在一般规则的适当语境下的一条适当原则。
Il a été noté qu'un concept analogue figurait dans le projet d'article 32-2 b), quoique dans un contexte différent.
与会者注意到,拟议的第32(2)(b)条中也发现有类似的概念,但语境同。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,法学会所通
的这项定义虽然
够全面,却是可取的,因为它采取了从特定语境出发的处理方式。
On ne peut pas enseigner écartant la nature,il faut qu'on peut faire les étudiants attraper et utiliser la langue dans l'environnement naturelle.
我们能脱离自然进行教学活动,而要让学生更多的在自然的语境中去感受语言、运用语言。
En ce sens, le proverbe équivaut à l’expression «plus on en a, plus on en veut», sans pour autant être forcément dépréciatif.
在此语境下,相当于“越是拥有,越想更多”、“多多益善”,即“胃口越吃越大”,但并无“贪得无厌”之贬义。
Quand nous parlons, nous ne pensons pas vraiment au vocabulaire, aux règles, c'est naturel car on a été exposé des années et des années au français.
当我们话的时候,我们
会想到词汇,语法规则。这是很自然的事,因为我们终年在法语的语境中。
Je sais pas si dans la culture française les oies sauvages sont aimables ou pas, alors dans celle de chinois ils sont jolis rappellant souvent des voyageurs.
我也知道在法
文化里,雁是否是种可爱的鸟类,中文语境里还算是种美丽的元素吧,常常让人联想到长途旅行者。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作组第十届会议注意到,在电子逆向拍卖的具体语境下通常使用投标保证
。
Singapour comprend bien les raisons qui militent pour ce point de vue, d'autant que les traités relatifs aux investissements sont chaque jour plus nombreux et ils considèrent que cette disposition est bienvenue.
,对“特别条约条款”一语在这一语境中是否得到明确理解和认识,还
清楚。
Il a dit espérer que la Commission se satisferait d'une définition de travail qui serait appliquée en fonction du contexte, au lieu d'essayer de se lancer dans un exercice de codification aussi complexe qu'inutile.
他希望,委员会会对特定语境中所适用的工作定义感到满意,这一点与试图进行必要的复杂编纂工作截然
同。
Il a été rappelé qu'un glossaire serait établi et il a été jugé plus judicieux d'expliquer le terme qui serait utilisé dans le cadre de l'article 11 dans ce glossaire plutôt qu'à l'article 2.
据回顾,将会拟定一则术语表,认为在那里解释第11条语境下使用的措词比在第2条中加以解释更加适当。
Les compétences informatiques impliquent essentiellement l'aptitude à manier l'information dans un contexte, aptitude probablement plus rare parmi les femmes que parmi les hommes, d'où les contacts relativement limités et l'isolement de beaucoup de femmes.
信息素养基本上是指根据语境使用信息的能力,妇女掌握这一技能的可能性低于男子,这是因为许多妇女接触新事物相对有限,而且常常处于封闭状态。
M. Wenaweser (Liechtenstein) dit qu'il a évoqué la petite taille du Liechtenstein afin de situer le contexte de certaines informations fournies et non comme justification de lacunes dans la mise en œuvre de la Convention.
Wenaweser先生(列支敦士登),他提到列支敦士登
土面积小,是为了为报告中提供的一些信息提供一种语境,而
是为了给执行《公约》中的缺陷制造借口。
Il a été expliqué, en réponse, que le terme “passation de marché” désignait seulement le processus de passation et qu'aucune distinction n'était de ce fait établie entre marchés publics et marchés privés dans ce contexte.
对此,解释“采购”一词的用意仅在于指采购
程,因此,在这种语境中,对公共采购和私人采购
作区分。
Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation d'un autre terme proposé, à savoir “critères minimaux”, car cela pourrait créer une confusion inutile puisque le mot “critères” était également employé dans le contexte de l'évaluation des qualifications ou de l'évaluation des offres.
对于所提出采用的另一种替代措词——“最低限度标准”,一些与会者表示了保留意见,因为在资格评估或评审的语境中也使用了“标准”二字,因此可能造成必要的混淆。
On est convenu, à cet égard, qu'il serait utile de définir le verbe “honorer”, employé dans le contexte des engagements de garantie indépendants, pour désigner un acte en deux étapes (à savoir le fait d'accepter une traite ou de souscrire une obligation et de payer).
工作组就此一致认为,独立保证语境下的“承兑”这一用语系指两阶段程序(即承兑汇票或承付款项并且付款),应对其加以界定。
Ce sont les paramètres que retient le projet de directive 3.1.6, qui reprend en partie les termes des articles 31 et 32 des Conventions de Vienne en mettant en exergue la nécessité d'une détermination de bonne foi fondée sur les termes du traité dans leur contexte.
(7) 这些是支撑准则草案3.1.6的参数,有一部分照录《维也纳公约》第31条和第32条的用语,它强调必须诚意地根据条约用语的语境予以确定。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否应当鼓励在电子逆向拍卖的语境下要求有投标保证
或是否应采取更为灵活的做法(即要求有投标保证
可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价的因素)存在意见分歧。
En cas de demandes conjointes, elle pourrait convenir davantage au redressement puisqu'il est essentiel, pour que celui-ci réussisse, que la situation financière des membres d'un groupe entretenant des liens étroits, soit traitée dans une procédure conjointe et, éventuellement, par l'élaboration d'un plan de redressement unique (voir plus loin).
在联合申请的语境下,建议15可能更加适用于重组,因为重组取得成功的关键在于在联合破产程序中述及一体化程度密切的集团公司成员的财务状况,并且视可能采用编拟统一重组计划的方法(见下文)。
Pour éviter toute confusion avec la terminologie déjà couramment employée dans le contexte de la sollicitation de propositions, il a été suggéré, suggestion qui a finalement été appuyée, d'envisager de remplacer, dans le paragraphe proposé, le terme “request for expression of interest” (demande de manifestation d'intérêt) par “notice seeking interest” (avis d'appel à manifestation d'intérêt) ou par un terme analogue.
为了避免与征求建议语境下已经广泛使用的术语相混淆,一项最终获得支持的建议是在拟议的本款中将“征求意向
”一词改为“征求意向通告”或其他类似的词语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été largement estimé que cette recommandation énonçait un principe pertinent dans le contexte approprié des règles générales.
普遍的看法是,建议11所载述的是在一般规则的适当语境下的一条适当原则。
Il a été noté qu'un concept analogue figurait dans le projet d'article 32-2 b), quoique dans un contexte différent.
与会者注意到,拟议的第32(2)(b)条中也发现有类似的概念,但语境不同。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过的这项定义虽然不够全面,却是可取的,因为它采取了从特定语境出发的处理方式。
On ne peut pas enseigner écartant la nature,il faut qu'on peut faire les étudiants attraper et utiliser la langue dans l'environnement naturelle.
不能脱离自然进行教学活动,而要让学生
多的在自然的语境中去感受语言、运用语言。
En ce sens, le proverbe équivaut à l’expression «plus on en a, plus on en veut», sans pour autant être forcément dépréciatif.
在此语境下,相当于“是拥有,
多”、“多多益善”,即“胃口
吃
大”,但并无“贪得无厌”之贬义。
Quand nous parlons, nous ne pensons pas vraiment au vocabulaire, aux règles, c'est naturel car on a été exposé des années et des années au français.
当话的时候,
不会
到词汇,语法规则。这是很自然的事,因为
年在法语的语境中。
Je sais pas si dans la culture française les oies sauvages sont aimables ou pas, alors dans celle de chinois ils sont jolis rappellant souvent des voyageurs.
也不知道在法国文化里,雁是否是种可爱的鸟类,中文语境里还算是种美丽的元素吧,常常让人联
到长途旅行者。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作组第十届会议注意到,在电子逆向拍卖的具体语境下通常不使用投标保证书。
Singapour comprend bien les raisons qui militent pour ce point de vue, d'autant que les traités relatifs aux investissements sont chaque jour plus nombreux et ils considèrent que cette disposition est bienvenue.
不过,对“特别条约条款”一语在这一语境中是否得到明确理解和认识,还不清楚。
Il a dit espérer que la Commission se satisferait d'une définition de travail qui serait appliquée en fonction du contexte, au lieu d'essayer de se lancer dans un exercice de codification aussi complexe qu'inutile.
他希望,委员会会对特定语境中所适用的工作定义感到满意,这一点与试图进行不必要的复杂编纂工作截然不同。
Il a été rappelé qu'un glossaire serait établi et il a été jugé plus judicieux d'expliquer le terme qui serait utilisé dans le cadre de l'article 11 dans ce glossaire plutôt qu'à l'article 2.
据回顾,将会拟定一则术语表,认为在那里解释第11条语境下使用的措词比在第2条中加以解释加适当。
Les compétences informatiques impliquent essentiellement l'aptitude à manier l'information dans un contexte, aptitude probablement plus rare parmi les femmes que parmi les hommes, d'où les contacts relativement limités et l'isolement de beaucoup de femmes.
信息素养基本上是指根据语境使用信息的能力,妇女掌握这一技能的可能性低于男子,这是因为许多妇女接触新事物相对有限,而且常常处于封闭状态。
M. Wenaweser (Liechtenstein) dit qu'il a évoqué la petite taille du Liechtenstein afin de situer le contexte de certaines informations fournies et non comme justification de lacunes dans la mise en œuvre de la Convention.
Wenaweser先生(列支敦士登),他提到列支敦士登国土面积小,是为了为报告中提供的一些信息提供一种语境,而不是为了给执行《公约》中的缺陷制造借口。
Il a été expliqué, en réponse, que le terme “passation de marché” désignait seulement le processus de passation et qu'aucune distinction n'était de ce fait établie entre marchés publics et marchés privés dans ce contexte.
对此,解释“采购”一词的用意仅在于指采购过程,因此,在这种语境中,对公共采购和私人采购不作区分。
Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation d'un autre terme proposé, à savoir “critères minimaux”, car cela pourrait créer une confusion inutile puisque le mot “critères” était également employé dans le contexte de l'évaluation des qualifications ou de l'évaluation des offres.
对于所提出采用的另一种替代措词——“最低限度标准”,一些与会者表示了保留意见,因为在资格评估或评审的语境中也使用了“标准”二字,因此可能造成不必要的混淆。
On est convenu, à cet égard, qu'il serait utile de définir le verbe “honorer”, employé dans le contexte des engagements de garantie indépendants, pour désigner un acte en deux étapes (à savoir le fait d'accepter une traite ou de souscrire une obligation et de payer).
工作组就此一致认为,独立保证语境下的“承兑”这一用语系指两阶段程序(即承兑汇票或承付款项并且付款),应对其加以界定。
Ce sont les paramètres que retient le projet de directive 3.1.6, qui reprend en partie les termes des articles 31 et 32 des Conventions de Vienne en mettant en exergue la nécessité d'une détermination de bonne foi fondée sur les termes du traité dans leur contexte.
(7) 这些是支撑准则草案3.1.6的参数,有一部分照录《维也纳公约》第31条和第32条的用语,它强调必须诚意地根据条约用语的语境予以确定。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否不应当鼓励在电子逆向拍卖的语境下要求有投标保证书或是否应采取为灵活的做法(即要求有投标保证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价的因素)存在意见分歧。
En cas de demandes conjointes, elle pourrait convenir davantage au redressement puisqu'il est essentiel, pour que celui-ci réussisse, que la situation financière des membres d'un groupe entretenant des liens étroits, soit traitée dans une procédure conjointe et, éventuellement, par l'élaboration d'un plan de redressement unique (voir plus loin).
在联合申请的语境下,建议15可能加适用于重组,因为重组取得成功的关键在于在联合破产程序中述及一体化程度密切的集团公司成员的财务状况,并且视可能采用编拟统一重组计划的方法(见下文)。
Pour éviter toute confusion avec la terminologie déjà couramment employée dans le contexte de la sollicitation de propositions, il a été suggéré, suggestion qui a finalement été appuyée, d'envisager de remplacer, dans le paragraphe proposé, le terme “request for expression of interest” (demande de manifestation d'intérêt) par “notice seeking interest” (avis d'appel à manifestation d'intérêt) ou par un terme analogue.
为了避免与征求建议书语境下已经广泛使用的术语相混淆,一项最获得支持的建议是在拟议的本款中将“征求意向书”一词改为“征求意向通告”或其他类似的词语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Il a été largement estimé que cette recommandation énonçait un principe pertinent dans le contexte approprié des règles générales.
看法是,建议11所载述
是在一般规则
适当语境下
一条适当原则。
Il a été noté qu'un concept analogue figurait dans le projet d'article 32-2 b), quoique dans un contexte différent.
与会者注意到,拟议第32(2)(b)条中也发现有类似
概念,但语境
同。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过这项定义虽然
够全面,却是可取
,因为它采取了从特定语境出发
处理方式。
On ne peut pas enseigner écartant la nature,il faut qu'on peut faire les étudiants attraper et utiliser la langue dans l'environnement naturelle.
我们能脱离自然
教学活动,而要让学生更多
在自然
语境中去感受语言、运用语言。
En ce sens, le proverbe équivaut à l’expression «plus on en a, plus on en veut», sans pour autant être forcément dépréciatif.
在此语境下,相当于“越是拥有,越想更多”、“多多益善”,即“胃口越吃越大”,但并无“贪得无厌”之贬义。
Quand nous parlons, nous ne pensons pas vraiment au vocabulaire, aux règles, c'est naturel car on a été exposé des années et des années au français.
当我们话
时候,我们
会想到词汇,语法规则。这是很自然
事,因为我们终年在法语
语境中。
Je sais pas si dans la culture française les oies sauvages sont aimables ou pas, alors dans celle de chinois ils sont jolis rappellant souvent des voyageurs.
我也知道在法国文化里,雁是否是种可爱
鸟类,中文语境里还算是种美丽
元素吧,常常让人联想到长途旅
者。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作组第十届会议注意到,在电子逆向拍卖具体语境下通常
使用投标保证书。
Singapour comprend bien les raisons qui militent pour ce point de vue, d'autant que les traités relatifs aux investissements sont chaque jour plus nombreux et ils considèrent que cette disposition est bienvenue.
过,对“特别条约条款”一语在这一语境中是否得到明确理解和认识,还
清楚。
Il a dit espérer que la Commission se satisferait d'une définition de travail qui serait appliquée en fonction du contexte, au lieu d'essayer de se lancer dans un exercice de codification aussi complexe qu'inutile.
他希望,委员会会对特定语境中所适用工作定义感到满意,这一点与试图
必要
复杂编纂工作截然
同。
Il a été rappelé qu'un glossaire serait établi et il a été jugé plus judicieux d'expliquer le terme qui serait utilisé dans le cadre de l'article 11 dans ce glossaire plutôt qu'à l'article 2.
据回顾,将会拟定一则术语表,认为在那里解释第11条语境下使用措词比在第2条中加以解释更加适当。
Les compétences informatiques impliquent essentiellement l'aptitude à manier l'information dans un contexte, aptitude probablement plus rare parmi les femmes que parmi les hommes, d'où les contacts relativement limités et l'isolement de beaucoup de femmes.
信息素养基本上是指根据语境使用信息能力,妇女掌握这一技能
可能性低于男子,这是因为许多妇女接触新事物相对有限,而且常常处于封闭状态。
M. Wenaweser (Liechtenstein) dit qu'il a évoqué la petite taille du Liechtenstein afin de situer le contexte de certaines informations fournies et non comme justification de lacunes dans la mise en œuvre de la Convention.
Wenaweser先生(列支敦士登),他提到列支敦士登国土面积小,是为了为报告中提供
一些信息提供一种语境,而
是为了给执
《公约》中
缺陷制造借口。
Il a été expliqué, en réponse, que le terme “passation de marché” désignait seulement le processus de passation et qu'aucune distinction n'était de ce fait établie entre marchés publics et marchés privés dans ce contexte.
对此,解释“采购”一词
用意仅在于指采购过程,因此,在这种语境中,对公共采购和私人采购
作区分。
Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation d'un autre terme proposé, à savoir “critères minimaux”, car cela pourrait créer une confusion inutile puisque le mot “critères” était également employé dans le contexte de l'évaluation des qualifications ou de l'évaluation des offres.
对于所提出采用另一种替代措词——“最低限度标准”,一些与会者表示了保留意见,因为在资格评估或评审
语境中也使用了“标准”二字,因此可能造成
必要
混淆。
On est convenu, à cet égard, qu'il serait utile de définir le verbe “honorer”, employé dans le contexte des engagements de garantie indépendants, pour désigner un acte en deux étapes (à savoir le fait d'accepter une traite ou de souscrire une obligation et de payer).
工作组就此一致认为,独立保证语境下“承兑”这一用语系指两阶段程序(即承兑汇票或承付款项并且付款),应对其加以界定。
Ce sont les paramètres que retient le projet de directive 3.1.6, qui reprend en partie les termes des articles 31 et 32 des Conventions de Vienne en mettant en exergue la nécessité d'une détermination de bonne foi fondée sur les termes du traité dans leur contexte.
(7) 这些是支撑准则草案3.1.6参数,有一部分照录《维也纳公约》第31条和第32条
用语,它强调必须诚意地根据条约用语
语境予以确定。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否应当鼓励在电子逆向拍卖
语境下要求有投标保证书或是否应采取更为灵活
做法(即要求有投标保证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价
因素)存在意见分歧。
En cas de demandes conjointes, elle pourrait convenir davantage au redressement puisqu'il est essentiel, pour que celui-ci réussisse, que la situation financière des membres d'un groupe entretenant des liens étroits, soit traitée dans une procédure conjointe et, éventuellement, par l'élaboration d'un plan de redressement unique (voir plus loin).
在联合申请语境下,建议15可能更加适用于重组,因为重组取得成功
关键在于在联合破产程序中述及一体化程度密切
集团公司成员
财务状况,并且视可能采用编拟统一重组计划
方法(见下文)。
Pour éviter toute confusion avec la terminologie déjà couramment employée dans le contexte de la sollicitation de propositions, il a été suggéré, suggestion qui a finalement été appuyée, d'envisager de remplacer, dans le paragraphe proposé, le terme “request for expression of interest” (demande de manifestation d'intérêt) par “notice seeking interest” (avis d'appel à manifestation d'intérêt) ou par un terme analogue.
为了避免与征求建议书语境下已经广泛使用术语相混淆,一项最终获得支持
建议是在拟议
本款中将“征求意向书”一词改为“征求意向通告”或其他类似
词语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été largement estimé que cette recommandation énonçait un principe pertinent dans le contexte approprié des règles générales.
普遍的看法是,建议11所载述的是在一般规则的适当语下的一条适当原则。
Il a été noté qu'un concept analogue figurait dans le projet d'article 32-2 b), quoique dans un contexte différent.
与会者注意到,拟议的第32(2)(b)条中也发现有类似的概念,但语不同。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法会所通过的这项定义虽然不够全面,却是可取的,因为它采取了从特定语
出发的处理方式。
On ne peut pas enseigner écartant la nature,il faut qu'on peut faire les étudiants attraper et utiliser la langue dans l'environnement naturelle.
我们不能脱离自然进行教活动,而要让
多的在自然的语
中去感受语言、运用语言。
En ce sens, le proverbe équivaut à l’expression «plus on en a, plus on en veut», sans pour autant être forcément dépréciatif.
在此语下,相当于“越是拥有,越想
多”、“多多益善”,即“胃口越吃越大”,但并无“贪得无厌”之贬义。
Quand nous parlons, nous ne pensons pas vraiment au vocabulaire, aux règles, c'est naturel car on a été exposé des années et des années au français.
当我们话的时候,我们不会想到词汇,语法规则。这是很自然的事,因为我们终年在法语的语
中。
Je sais pas si dans la culture française les oies sauvages sont aimables ou pas, alors dans celle de chinois ils sont jolis rappellant souvent des voyageurs.
我也不知道在法国化里,雁是否是种可爱的鸟类,中
语
里还算是种美丽的元素吧,常常让人联想到长途旅行者。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作组第十届会议注意到,在电子逆向拍卖的具体语下通常不使用投标保证书。
Singapour comprend bien les raisons qui militent pour ce point de vue, d'autant que les traités relatifs aux investissements sont chaque jour plus nombreux et ils considèrent que cette disposition est bienvenue.
不过,对“特别条约条款”一语在这一语中是否得到明确理解和认识,还不清楚。
Il a dit espérer que la Commission se satisferait d'une définition de travail qui serait appliquée en fonction du contexte, au lieu d'essayer de se lancer dans un exercice de codification aussi complexe qu'inutile.
他希望,委员会会对特定语中所适用的工作定义感到满意,这一点与试图进行不必要的复杂编纂工作截然不同。
Il a été rappelé qu'un glossaire serait établi et il a été jugé plus judicieux d'expliquer le terme qui serait utilisé dans le cadre de l'article 11 dans ce glossaire plutôt qu'à l'article 2.
据回顾,将会拟定一则术语表,认为在那里解释第11条语下使用的措词比在第2条中加以解释
加适当。
Les compétences informatiques impliquent essentiellement l'aptitude à manier l'information dans un contexte, aptitude probablement plus rare parmi les femmes que parmi les hommes, d'où les contacts relativement limités et l'isolement de beaucoup de femmes.
信息素养基本上是指根据语使用信息的能力,妇女掌握这一技能的可能性低于男子,这是因为许多妇女接触新事物相对有限,而且常常处于封闭状态。
M. Wenaweser (Liechtenstein) dit qu'il a évoqué la petite taille du Liechtenstein afin de situer le contexte de certaines informations fournies et non comme justification de lacunes dans la mise en œuvre de la Convention.
Wenaweser先(列支敦士登)
,他提到列支敦士登国土面积小,是为了为报告中提供的一些信息提供一种语
,而不是为了给执行《公约》中的缺陷制造借口。
Il a été expliqué, en réponse, que le terme “passation de marché” désignait seulement le processus de passation et qu'aucune distinction n'était de ce fait établie entre marchés publics et marchés privés dans ce contexte.
对此,解释“采购”一词的用意仅在于指采购过程,因此,在这种语
中,对公共采购和私人采购不作区分。
Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation d'un autre terme proposé, à savoir “critères minimaux”, car cela pourrait créer une confusion inutile puisque le mot “critères” était également employé dans le contexte de l'évaluation des qualifications ou de l'évaluation des offres.
对于所提出采用的另一种替代措词——“最低限度标准”,一些与会者表示了保留意见,因为在资格评估或评审的语中也使用了“标准”二字,因此可能造成不必要的混淆。
On est convenu, à cet égard, qu'il serait utile de définir le verbe “honorer”, employé dans le contexte des engagements de garantie indépendants, pour désigner un acte en deux étapes (à savoir le fait d'accepter une traite ou de souscrire une obligation et de payer).
工作组就此一致认为,独立保证语下的“承兑”这一用语系指两阶段程序(即承兑汇票或承付款项并且付款),应对其加以界定。
Ce sont les paramètres que retient le projet de directive 3.1.6, qui reprend en partie les termes des articles 31 et 32 des Conventions de Vienne en mettant en exergue la nécessité d'une détermination de bonne foi fondée sur les termes du traité dans leur contexte.
(7) 这些是支撑准则草案3.1.6的参数,有一部分照录《维也纳公约》第31条和第32条的用语,它强调必须诚意地根据条约用语的语予以确定。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否不应当鼓励在电子逆向拍卖的语下要求有投标保证书或是否应采取
为灵活的做法(即要求有投标保证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价的因素)存在意见分歧。
En cas de demandes conjointes, elle pourrait convenir davantage au redressement puisqu'il est essentiel, pour que celui-ci réussisse, que la situation financière des membres d'un groupe entretenant des liens étroits, soit traitée dans une procédure conjointe et, éventuellement, par l'élaboration d'un plan de redressement unique (voir plus loin).
在联合申请的语下,建议15可能
加适用于重组,因为重组取得成功的关键在于在联合破产程序中述及一体化程度密切的集团公司成员的财务状况,并且视可能采用编拟统一重组计划的方法(见下
)。
Pour éviter toute confusion avec la terminologie déjà couramment employée dans le contexte de la sollicitation de propositions, il a été suggéré, suggestion qui a finalement été appuyée, d'envisager de remplacer, dans le paragraphe proposé, le terme “request for expression of interest” (demande de manifestation d'intérêt) par “notice seeking interest” (avis d'appel à manifestation d'intérêt) ou par un terme analogue.
为了避免与征求建议书语下已经广泛使用的术语相混淆,一项最终获得支持的建议是在拟议的本款中将“征求意向书”一词改为“征求意向通告”或其他类似的词语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été largement estimé que cette recommandation énonçait un principe pertinent dans le contexte approprié des règles générales.
普遍的看法是,建11所载述的是在一般规则的适当语境下的一条适当原则。
Il a été noté qu'un concept analogue figurait dans le projet d'article 32-2 b), quoique dans un contexte différent.
与会者到,拟
的第32(2)(b)条中也发现有类似的概念,但语境不同。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过的这项定义虽然不够全面,却是可的,因为
了从特定语境出发的处理方式。
On ne peut pas enseigner écartant la nature,il faut qu'on peut faire les étudiants attraper et utiliser la langue dans l'environnement naturelle.
我们不能脱离自然进行教学活动,而要让学生更多的在自然的语境中去感受语言、运用语言。
En ce sens, le proverbe équivaut à l’expression «plus on en a, plus on en veut», sans pour autant être forcément dépréciatif.
在此语境下,相当于“越是拥有,越想更多”、“多多益善”,即“胃口越吃越大”,但并无“贪得无厌”之贬义。
Quand nous parlons, nous ne pensons pas vraiment au vocabulaire, aux règles, c'est naturel car on a été exposé des années et des années au français.
当我们话的时候,我们不会想到词汇,语法规则。这是很自然的事,因为我们终年在法语的语境中。
Je sais pas si dans la culture française les oies sauvages sont aimables ou pas, alors dans celle de chinois ils sont jolis rappellant souvent des voyageurs.
我也不知道在法国文化里,雁是否是种可爱的鸟类,中文语境里还算是种美丽的元素吧,常常让人联想到长途旅行者。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作组第十届会到,在电子逆向拍卖的具体语境下通常不使用投标保证书。
Singapour comprend bien les raisons qui militent pour ce point de vue, d'autant que les traités relatifs aux investissements sont chaque jour plus nombreux et ils considèrent que cette disposition est bienvenue.
不过,对“特别条约条款”一语在这一语境中是否得到明确理解和认识,还不清楚。
Il a dit espérer que la Commission se satisferait d'une définition de travail qui serait appliquée en fonction du contexte, au lieu d'essayer de se lancer dans un exercice de codification aussi complexe qu'inutile.
他希望,委员会会对特定语境中所适用的工作定义感到满,这一点与试图进行不必要的复杂编纂工作截然不同。
Il a été rappelé qu'un glossaire serait établi et il a été jugé plus judicieux d'expliquer le terme qui serait utilisé dans le cadre de l'article 11 dans ce glossaire plutôt qu'à l'article 2.
据回顾,将会拟定一则术语表,认为在那里解释第11条语境下使用的措词比在第2条中加以解释更加适当。
Les compétences informatiques impliquent essentiellement l'aptitude à manier l'information dans un contexte, aptitude probablement plus rare parmi les femmes que parmi les hommes, d'où les contacts relativement limités et l'isolement de beaucoup de femmes.
信息素养基本上是指根据语境使用信息的能力,妇女掌握这一技能的可能性低于男子,这是因为许多妇女接触新事物相对有限,而且常常处于封闭状态。
M. Wenaweser (Liechtenstein) dit qu'il a évoqué la petite taille du Liechtenstein afin de situer le contexte de certaines informations fournies et non comme justification de lacunes dans la mise en œuvre de la Convention.
Wenaweser先生(列支敦士登),他提到列支敦士登国土面积小,是为了为报告中提供的一些信息提供一种语境,而不是为了给执行《公约》中的缺陷制造借口。
Il a été expliqué, en réponse, que le terme “passation de marché” désignait seulement le processus de passation et qu'aucune distinction n'était de ce fait établie entre marchés publics et marchés privés dans ce contexte.
对此,解释“
购”一词的用
仅在于指
购过程,因此,在这种语境中,对公共
购和私人
购不作区分。
Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation d'un autre terme proposé, à savoir “critères minimaux”, car cela pourrait créer une confusion inutile puisque le mot “critères” était également employé dans le contexte de l'évaluation des qualifications ou de l'évaluation des offres.
对于所提出用的另一种替代措词——“最低限度标准”,一些与会者表示了保留
见,因为在资格评估或评审的语境中也使用了“标准”二字,因此可能造成不必要的混淆。
On est convenu, à cet égard, qu'il serait utile de définir le verbe “honorer”, employé dans le contexte des engagements de garantie indépendants, pour désigner un acte en deux étapes (à savoir le fait d'accepter une traite ou de souscrire une obligation et de payer).
工作组就此一致认为,独立保证语境下的“承兑”这一用语系指两阶段程序(即承兑汇票或承付款项并且付款),应对其加以界定。
Ce sont les paramètres que retient le projet de directive 3.1.6, qui reprend en partie les termes des articles 31 et 32 des Conventions de Vienne en mettant en exergue la nécessité d'une détermination de bonne foi fondée sur les termes du traité dans leur contexte.
(7) 这些是支撑准则草案3.1.6的参数,有一部分照录《维也纳公约》第31条和第32条的用语,强调必须诚
地根据条约用语的语境予以确定。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否不应当鼓励在电子逆向拍卖的语境下要求有投标保证书或是否应更为灵活的做法(即要求有投标保证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价的因素)存在
见分歧。
En cas de demandes conjointes, elle pourrait convenir davantage au redressement puisqu'il est essentiel, pour que celui-ci réussisse, que la situation financière des membres d'un groupe entretenant des liens étroits, soit traitée dans une procédure conjointe et, éventuellement, par l'élaboration d'un plan de redressement unique (voir plus loin).
在联合申请的语境下,建15可能更加适用于重组,因为重组
得成功的关键在于在联合破产程序中述及一体化程度密切的集团公司成员的财务状况,并且视可能
用编拟统一重组计划的方法(见下文)。
Pour éviter toute confusion avec la terminologie déjà couramment employée dans le contexte de la sollicitation de propositions, il a été suggéré, suggestion qui a finalement été appuyée, d'envisager de remplacer, dans le paragraphe proposé, le terme “request for expression of interest” (demande de manifestation d'intérêt) par “notice seeking interest” (avis d'appel à manifestation d'intérêt) ou par un terme analogue.
为了避免与征求建书语境下已经广泛使用的术语相混淆,一项最终获得支持的建
是在拟
的本款中将“征求
向书”一词改为“征求
向通告”或其他类似的词语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été largement estimé que cette recommandation énonçait un principe pertinent dans le contexte approprié des règles générales.
普遍的看法是,建议11所载述的是在一般规则的适当语境下的一条适当原则。
Il a été noté qu'un concept analogue figurait dans le projet d'article 32-2 b), quoique dans un contexte différent.
与会者注意,拟议的第32(2)(b)条中也发现有类似的概念,但语境不同。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过的这项定义虽然不够全面,却是可取的,因为它采取了从特定语境出发的处理方式。
On ne peut pas enseigner écartant la nature,il faut qu'on peut faire les étudiants attraper et utiliser la langue dans l'environnement naturelle.
我们不能脱离自然进行教学活动,而要让学生更多的在自然的语境中去感受语言、运用语言。
En ce sens, le proverbe équivaut à l’expression «plus on en a, plus on en veut», sans pour autant être forcément dépréciatif.
在此语境下,相当于“越是拥有,越想更多”、“多多益善”,即“胃口越吃越大”,但“
得
厌”之贬义。
Quand nous parlons, nous ne pensons pas vraiment au vocabulaire, aux règles, c'est naturel car on a été exposé des années et des années au français.
当我们话的时候,我们不会想
词
,语法规则。这是很自然的事,因为我们终年在法语的语境中。
Je sais pas si dans la culture française les oies sauvages sont aimables ou pas, alors dans celle de chinois ils sont jolis rappellant souvent des voyageurs.
我也不知道在法国文化里,雁是否是种可爱的鸟类,中文语境里还算是种美丽的元素吧,常常让人联想长途旅行者。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作组第十届会议注意,在电子逆向拍卖的具体语境下通常不使用投标保证书。
Singapour comprend bien les raisons qui militent pour ce point de vue, d'autant que les traités relatifs aux investissements sont chaque jour plus nombreux et ils considèrent que cette disposition est bienvenue.
不过,对“特别条约条款”一语在这一语境中是否得明确理解和认识,还不清楚。
Il a dit espérer que la Commission se satisferait d'une définition de travail qui serait appliquée en fonction du contexte, au lieu d'essayer de se lancer dans un exercice de codification aussi complexe qu'inutile.
他希望,委员会会对特定语境中所适用的工作定义感满意,这一点与试图进行不必要的复杂编纂工作截然不同。
Il a été rappelé qu'un glossaire serait établi et il a été jugé plus judicieux d'expliquer le terme qui serait utilisé dans le cadre de l'article 11 dans ce glossaire plutôt qu'à l'article 2.
据回顾,将会拟定一则术语表,认为在那里解释第11条语境下使用的措词比在第2条中加以解释更加适当。
Les compétences informatiques impliquent essentiellement l'aptitude à manier l'information dans un contexte, aptitude probablement plus rare parmi les femmes que parmi les hommes, d'où les contacts relativement limités et l'isolement de beaucoup de femmes.
信息素养基本上是指根据语境使用信息的能力,妇女掌握这一技能的可能性低于男子,这是因为许多妇女接触新事物相对有限,而且常常处于封闭状态。
M. Wenaweser (Liechtenstein) dit qu'il a évoqué la petite taille du Liechtenstein afin de situer le contexte de certaines informations fournies et non comme justification de lacunes dans la mise en œuvre de la Convention.
Wenaweser先生(列支敦士登),他提
列支敦士登国土面积小,是为了为报告中提供的一些信息提供一种语境,而不是为了给执行《公约》中的缺陷制造借口。
Il a été expliqué, en réponse, que le terme “passation de marché” désignait seulement le processus de passation et qu'aucune distinction n'était de ce fait établie entre marchés publics et marchés privés dans ce contexte.
对此,解释“采购”一词的用意仅在于指采购过程,因此,在这种语境中,对公共采购和私人采购不作区分。
Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation d'un autre terme proposé, à savoir “critères minimaux”, car cela pourrait créer une confusion inutile puisque le mot “critères” était également employé dans le contexte de l'évaluation des qualifications ou de l'évaluation des offres.
对于所提出采用的另一种替代措词——“最低限度标准”,一些与会者表示了保留意见,因为在资格评估或评审的语境中也使用了“标准”二字,因此可能造成不必要的混淆。
On est convenu, à cet égard, qu'il serait utile de définir le verbe “honorer”, employé dans le contexte des engagements de garantie indépendants, pour désigner un acte en deux étapes (à savoir le fait d'accepter une traite ou de souscrire une obligation et de payer).
工作组就此一致认为,独立保证语境下的“承兑”这一用语系指两阶段程序(即承兑票或承付款项
且付款),应对其加以界定。
Ce sont les paramètres que retient le projet de directive 3.1.6, qui reprend en partie les termes des articles 31 et 32 des Conventions de Vienne en mettant en exergue la nécessité d'une détermination de bonne foi fondée sur les termes du traité dans leur contexte.
(7) 这些是支撑准则草案3.1.6的参数,有一部分照录《维也纳公约》第31条和第32条的用语,它强调必须诚意地根据条约用语的语境予以确定。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否不应当鼓励在电子逆向拍卖的语境下要求有投标保证书或是否应采取更为灵活的做法(即要求有投标保证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价的因素)存在意见分歧。
En cas de demandes conjointes, elle pourrait convenir davantage au redressement puisqu'il est essentiel, pour que celui-ci réussisse, que la situation financière des membres d'un groupe entretenant des liens étroits, soit traitée dans une procédure conjointe et, éventuellement, par l'élaboration d'un plan de redressement unique (voir plus loin).
在联合申请的语境下,建议15可能更加适用于重组,因为重组取得成功的关键在于在联合破产程序中述及一体化程度密切的集团公司成员的财务状况,且视可能采用编拟统一重组计划的方法(见下文)。
Pour éviter toute confusion avec la terminologie déjà couramment employée dans le contexte de la sollicitation de propositions, il a été suggéré, suggestion qui a finalement été appuyée, d'envisager de remplacer, dans le paragraphe proposé, le terme “request for expression of interest” (demande de manifestation d'intérêt) par “notice seeking interest” (avis d'appel à manifestation d'intérêt) ou par un terme analogue.
为了避免与征求建议书语境下已经广泛使用的术语相混淆,一项最终获得支持的建议是在拟议的本款中将“征求意向书”一词改为“征求意向通告”或其他类似的词语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。