法语助手
  • 关闭

诉讼术语

添加到生词本

termes de pratique 法 语 助手

Dans d'autres cas, il est fait une distinction en fonction des formes et techniques procédurales employées.

在其他情况下,根据诉讼方式或使用术语而作区分。

Il propose en outre de supprimer les expressions « for », « tribunal » et « cour », qui donnent l'impression que des questions litigieuses étaient invariablement soulevées.

他还建议删除“诉讼地”、“法庭”和“法院”等术语,因为这些术语给人造成总会议问题印象。

Considérant que la terminologie et son interprétation servent de référence sur le plan international, il conviendrait de les étoffer davantage pour éviter toute ambiguïté ou manque de précision à chacune des étapes du litige ou de la procédure.

作为种国际指导性参考文件,应当进步阐明术语其解释规则,以避免在诉讼程序任务阶段现任何模糊或模棱两可情形。

Quelques suggestions ont été faites quant aux termes à employer dans le contexte des actions en annulation dans différentes langues, à la suite de quoi le Groupe de travail est convenu de concentrer son attention sur les questions de fond et de reporter à plus tard les problèmes de terminologie.

在就各语种关于撤销权诉讼情况而应使用适当术语些建议后,工作组致认为应将重点放在实质性制度方面并将术语问题推迟到以后阶段解决。

D'aucuns ont estimé que le “chargeur ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” étaient les personnes appropriées alors que, selon d'autres, le “chargeur, destinataire ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” ou le “porteur d'un document de transport” étaient plus appropriés, d'autres encore se déclarant mécontents du manque de précision de ces termes.

有些与会者认为,“托运人或其他货物偿赔人”是适宜诉讼人,而其他与会者则认为,“托运人、收货人或其他货方”或“运输单证持有人”较为合适,还有人则对这些术语缺乏精确性不满意。

Du point de vue du droit interne, s'il est vrai que la procédure pénale chilienne ne connaît pas la notion de « gel des comptes », on n'en trouve pas moins dans le Code pénal et le Code de procédure pénale un certain nombre de dispositions tendant à garantir que la responsabilité financière de l'accusé et des tiers responsables au civil est effectivement engagée.

从国内法角度来看,尽管智利刑事诉讼法对“冻结账户”这术语没有作具体规定,但《刑法》和《刑事诉讼法则》提供确保被告人和根据民法负有责任第三方承担财务责任机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉讼术语 的法语例句

用户正在搜索


短射, 短生植物, 短诗, 短诗集(拉丁文学中的), 短时记忆, 短时寄生虫感染, 短时间, 短时间<书>, 短时间罢工<俗>, 短时间的交谈<俗>,

相似单词


诉讼理由, 诉讼期失效, 诉讼时效的消失, 诉讼事件裁判权, 诉讼事务所, 诉讼术语, 诉讼中断, 诉因, 诉冤, 诉怨吐恨,
termes de pratique 法 语 助手

Dans d'autres cas, il est fait une distinction en fonction des formes et techniques procédurales employées.

在其他情况下,根据诉讼方式或术语而作了区分。

Il propose en outre de supprimer les expressions « for », « tribunal » et « cour », qui donnent l'impression que des questions litigieuses étaient invariablement soulevées.

他还建议删除“诉讼地”、“法庭”和“法院”等术语,因为这些术语给人造成总会涉及争议问题印象。

Considérant que la terminologie et son interprétation servent de référence sur le plan international, il conviendrait de les étoffer davantage pour éviter toute ambiguïté ou manque de précision à chacune des étapes du litige ou de la procédure.

作为一种国际指导性参考文件,应当进一步阐明术语及其释规则,以避免在诉讼程序任务阶出现任何模糊或模棱两可情形。

Quelques suggestions ont été faites quant aux termes à employer dans le contexte des actions en annulation dans différentes langues, à la suite de quoi le Groupe de travail est convenu de concentrer son attention sur les questions de fond et de reporter à plus tard les problèmes de terminologie.

在就各语种关于撤销权诉讼情况而应适当术语提出了一些建议后,工作组一致认为应将重点放在实质性制度方面并将术语问题推迟到以后阶

D'aucuns ont estimé que le “chargeur ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” étaient les personnes appropriées alors que, selon d'autres, le “chargeur, destinataire ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” ou le “porteur d'un document de transport” étaient plus appropriés, d'autres encore se déclarant mécontents du manque de précision de ces termes.

有些与会者认为,“托运人或其他货物偿赔人”是适宜诉讼人,而其他与会者则认为,“托运人、收货人或其他货方”或“运输单证持有人”较为合适,还有人则对这些术语缺乏精确性不满意。

Du point de vue du droit interne, s'il est vrai que la procédure pénale chilienne ne connaît pas la notion de « gel des comptes », on n'en trouve pas moins dans le Code pénal et le Code de procédure pénale un certain nombre de dispositions tendant à garantir que la responsabilité financière de l'accusé et des tiers responsables au civil est effectivement engagée.

从国内法角度来看,尽管智利刑事诉讼法对“冻结账户”这一术语没有作出具体规定,但《刑法》和《刑事诉讼法则》提供了确保被告人和根据民法负有责任第三方承担财务责任机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉讼术语 的法语例句

用户正在搜索


短统靴, 短头的, 短头畸形, 短头蛙属, 短头型的人, 短途, 短途运输, 短腿猎犬, 短袜, 短围巾,

相似单词


诉讼理由, 诉讼期失效, 诉讼时效的消失, 诉讼事件裁判权, 诉讼事务所, 诉讼术语, 诉讼中断, 诉因, 诉冤, 诉怨吐恨,
termes de pratique 法 语 助手

Dans d'autres cas, il est fait une distinction en fonction des formes et techniques procédurales employées.

在其他情况下,方式或使用术语而作了区分。

Il propose en outre de supprimer les expressions « for », « tribunal » et « cour », qui donnent l'impression que des questions litigieuses étaient invariablement soulevées.

他还建议删除“地”、“法庭”和“法院”等术语,因这些术语给人造成总会涉及争议问题印象。

Considérant que la terminologie et son interprétation servent de référence sur le plan international, il conviendrait de les étoffer davantage pour éviter toute ambiguïté ou manque de précision à chacune des étapes du litige ou de la procédure.

一种国际指导性参考文件,应当进一步阐明术语及其解释规则,以避免在程序任务阶段出现任何模糊或模棱两可情形。

Quelques suggestions ont été faites quant aux termes à employer dans le contexte des actions en annulation dans différentes langues, à la suite de quoi le Groupe de travail est convenu de concentrer son attention sur les questions de fond et de reporter à plus tard les problèmes de terminologie.

在就各语种关于撤销权情况而应使用适当术语提出了一些建议后,工作组一致应将重点放在实质性制度方面并将术语问题推迟到以后阶段解决。

D'aucuns ont estimé que le “chargeur ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” étaient les personnes appropriées alors que, selon d'autres, le “chargeur, destinataire ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” ou le “porteur d'un document de transport” étaient plus appropriés, d'autres encore se déclarant mécontents du manque de précision de ces termes.

有些与会,“托运人或其他货物偿赔人”是适宜人,而其他与会,“托运人、收货人或其他货方”或“运输单证持有人”较合适,还有人则对这些术语缺乏精确性不满意。

Du point de vue du droit interne, s'il est vrai que la procédure pénale chilienne ne connaît pas la notion de « gel des comptes », on n'en trouve pas moins dans le Code pénal et le Code de procédure pénale un certain nombre de dispositions tendant à garantir que la responsabilité financière de l'accusé et des tiers responsables au civil est effectivement engagée.

从国内法角度来看,尽管智利刑事法对“冻结账户”这一术语没有作出具体规定,但《刑法》和《刑事法则》提供了确保被告人和民法负有责任第三方承担财务责任机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉讼术语 的法语例句

用户正在搜索


短小, 短小的, 短小的上装, 短小精悍, 短小喜剧, 短信, 短形的, 短袖, 短袖衬衫, 短袖连衫短裤(儿童穿的),

相似单词


诉讼理由, 诉讼期失效, 诉讼时效的消失, 诉讼事件裁判权, 诉讼事务所, 诉讼术语, 诉讼中断, 诉因, 诉冤, 诉怨吐恨,
termes de pratique 法 语 助手

Dans d'autres cas, il est fait une distinction en fonction des formes et techniques procédurales employées.

在其他情况下,方式或使用术语而作了区分。

Il propose en outre de supprimer les expressions « for », « tribunal » et « cour », qui donnent l'impression que des questions litigieuses étaient invariablement soulevées.

他还建议删除“地”、“法庭”和“法院”等术语,因这些术语给人造成总会涉及争议问题印象。

Considérant que la terminologie et son interprétation servent de référence sur le plan international, il conviendrait de les étoffer davantage pour éviter toute ambiguïté ou manque de précision à chacune des étapes du litige ou de la procédure.

一种国际指导性参考文件,应当进一步阐明术语及其解释规则,以避免在程序任务阶段出现任何模糊或模棱两可情形。

Quelques suggestions ont été faites quant aux termes à employer dans le contexte des actions en annulation dans différentes langues, à la suite de quoi le Groupe de travail est convenu de concentrer son attention sur les questions de fond et de reporter à plus tard les problèmes de terminologie.

在就各语种关于撤销权情况而应使用适当术语提出了一些建议后,工作组一致应将重点放在实质性制度方面并将术语问题推迟到以后阶段解决。

D'aucuns ont estimé que le “chargeur ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” étaient les personnes appropriées alors que, selon d'autres, le “chargeur, destinataire ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” ou le “porteur d'un document de transport” étaient plus appropriés, d'autres encore se déclarant mécontents du manque de précision de ces termes.

有些与会,“托运人或其他货物偿赔人”是适宜人,而其他与会,“托运人、收货人或其他货方”或“运输单证持有人”较合适,还有人则对这些术语缺乏精确性不满意。

Du point de vue du droit interne, s'il est vrai que la procédure pénale chilienne ne connaît pas la notion de « gel des comptes », on n'en trouve pas moins dans le Code pénal et le Code de procédure pénale un certain nombre de dispositions tendant à garantir que la responsabilité financière de l'accusé et des tiers responsables au civil est effectivement engagée.

从国内法角度来看,尽管智利刑事法对“冻结账户”这一术语没有作出具体规定,但《刑法》和《刑事法则》提供了确保被告人和民法负有责任第三方承担财务责任机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉讼术语 的法语例句

用户正在搜索


短元音, 短运动裤, 短暂, 短暂的, 短暂的逗留, 短暂的回忆, 短暂的时期, 短暂的停留, 短暂的旺火, 短暂的幸福,

相似单词


诉讼理由, 诉讼期失效, 诉讼时效的消失, 诉讼事件裁判权, 诉讼事务所, 诉讼术语, 诉讼中断, 诉因, 诉冤, 诉怨吐恨,
termes de pratique 法 语 助手

Dans d'autres cas, il est fait une distinction en fonction des formes et techniques procédurales employées.

在其他情况下,根据诉讼方式或使用术语而作了区分。

Il propose en outre de supprimer les expressions « for », « tribunal » et « cour », qui donnent l'impression que des questions litigieuses étaient invariablement soulevées.

他还建议删除“诉讼地”、“法庭”和“法院”等术语,因为这些术语造成总会涉及争议问题印象。

Considérant que la terminologie et son interprétation servent de référence sur le plan international, il conviendrait de les étoffer davantage pour éviter toute ambiguïté ou manque de précision à chacune des étapes du litige ou de la procédure.

作为一种国际指导性参考文件,应当进一步阐明术语及其解释规则,以避免在诉讼程序任务阶段出现任何模糊或模棱两可情形。

Quelques suggestions ont été faites quant aux termes à employer dans le contexte des actions en annulation dans différentes langues, à la suite de quoi le Groupe de travail est convenu de concentrer son attention sur les questions de fond et de reporter à plus tard les problèmes de terminologie.

在就各语种关于撤销权诉讼情况而应使用术语提出了一些建议后,工作组一致认为应将重点放在实质性制度方面并将术语问题推迟到以后阶段解决。

D'aucuns ont estimé que le “chargeur ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” étaient les personnes appropriées alors que, selon d'autres, le “chargeur, destinataire ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” ou le “porteur d'un document de transport” étaient plus appropriés, d'autres encore se déclarant mécontents du manque de précision de ces termes.

有些与会者认为,“托运或其他货物偿赔诉讼,而其他与会者则认为,“托运、收货或其他货方”或“运输单证持有”较为合,还有则对这些术语缺乏精确性不满意。

Du point de vue du droit interne, s'il est vrai que la procédure pénale chilienne ne connaît pas la notion de « gel des comptes », on n'en trouve pas moins dans le Code pénal et le Code de procédure pénale un certain nombre de dispositions tendant à garantir que la responsabilité financière de l'accusé et des tiers responsables au civil est effectivement engagée.

从国内法角度来看,尽管智利刑事诉讼法对“冻结账户”这一术语没有作出具体规定,但《刑法》和《刑事诉讼法则》提供了确保被告和根据民法负有责任第三方承担财务责任机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉讼术语 的法语例句

用户正在搜索


短长格抒情诗段, 短肢畸胎, 短肢畸形, 短肢水蚤属, 短趾雕, 短轴, 短轴距汽车, 短轴穹窿, 短轴向斜, 短柱硫银矿,

相似单词


诉讼理由, 诉讼期失效, 诉讼时效的消失, 诉讼事件裁判权, 诉讼事务所, 诉讼术语, 诉讼中断, 诉因, 诉冤, 诉怨吐恨,
termes de pratique 法 语 助手

Dans d'autres cas, il est fait une distinction en fonction des formes et techniques procédurales employées.

在其他情况下,根据诉讼方式或使用而作了区分。

Il propose en outre de supprimer les expressions « for », « tribunal » et « cour », qui donnent l'impression que des questions litigieuses étaient invariablement soulevées.

他还建议删除“诉讼地”、“法庭”和“法院”等,因为给人造成总会涉及争议问题印象。

Considérant que la terminologie et son interprétation servent de référence sur le plan international, il conviendrait de les étoffer davantage pour éviter toute ambiguïté ou manque de précision à chacune des étapes du litige ou de la procédure.

作为种国际指导性参考文件,应当进步阐明及其解释规则,以避免在诉讼程序任务阶段出现任何模糊或模棱两可情形。

Quelques suggestions ont été faites quant aux termes à employer dans le contexte des actions en annulation dans différentes langues, à la suite de quoi le Groupe de travail est convenu de concentrer son attention sur les questions de fond et de reporter à plus tard les problèmes de terminologie.

在就各语种关于撤销权诉讼情况而应使用适当提出了建议后,工作组为应将重点放在实质性制度方面并将问题推迟到以后阶段解决。

D'aucuns ont estimé que le “chargeur ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” étaient les personnes appropriées alors que, selon d'autres, le “chargeur, destinataire ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” ou le “porteur d'un document de transport” étaient plus appropriés, d'autres encore se déclarant mécontents du manque de précision de ces termes.

与会者为,“托运人或其他货物偿赔人”是适宜诉讼人,而其他与会者则为,“托运人、收货人或其他货方”或“运输单证持有人”较为合适,还有人则对缺乏精确性不满意。

Du point de vue du droit interne, s'il est vrai que la procédure pénale chilienne ne connaît pas la notion de « gel des comptes », on n'en trouve pas moins dans le Code pénal et le Code de procédure pénale un certain nombre de dispositions tendant à garantir que la responsabilité financière de l'accusé et des tiers responsables au civil est effectivement engagée.

从国内法角度来看,尽管智利刑事诉讼法对“冻结账户”没有作出具体规定,但《刑法》和《刑事诉讼法则》提供了确保被告人和根据民法负有责任第三方承担财务责任机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉讼术语 的法语例句

用户正在搜索


段落(作品的), 段落大意, 段落号, 段位, 段柱, 段子, , 断埯, 断案, 断笔石科,

相似单词


诉讼理由, 诉讼期失效, 诉讼时效的消失, 诉讼事件裁判权, 诉讼事务所, 诉讼术语, 诉讼中断, 诉因, 诉冤, 诉怨吐恨,
termes de pratique 法 语 助手

Dans d'autres cas, il est fait une distinction en fonction des formes et techniques procédurales employées.

在其他情况下,根据诉讼方式或使用术语而作了区分。

Il propose en outre de supprimer les expressions « for », « tribunal » et « cour », qui donnent l'impression que des questions litigieuses étaient invariablement soulevées.

他还建议删除“诉讼地”、“法庭”和“法院”等术语,因为这些术语给人造成总会涉及争议问题印象。

Considérant que la terminologie et son interprétation servent de référence sur le plan international, il conviendrait de les étoffer davantage pour éviter toute ambiguïté ou manque de précision à chacune des étapes du litige ou de la procédure.

作为一国际指导性参考文件,进一步阐明术语及其解释规则,以避免在诉讼程序任务阶段出现任何模糊或模棱两可情形。

Quelques suggestions ont été faites quant aux termes à employer dans le contexte des actions en annulation dans différentes langues, à la suite de quoi le Groupe de travail est convenu de concentrer son attention sur les questions de fond et de reporter à plus tard les problèmes de terminologie.

在就各语于撤销权诉讼情况而使用术语提出了一些建议后,工作组一致认为将重点放在实质性制度方面并将术语问题推迟到以后阶段解决。

D'aucuns ont estimé que le “chargeur ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” étaient les personnes appropriées alors que, selon d'autres, le “chargeur, destinataire ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” ou le “porteur d'un document de transport” étaient plus appropriés, d'autres encore se déclarant mécontents du manque de précision de ces termes.

有些与会者认为,“托运人或其他货物偿赔人”是适宜诉讼人,而其他与会者则认为,“托运人、收货人或其他货方”或“运输单证持有人”较为合适,还有人则对这些术语缺乏精确性不满意。

Du point de vue du droit interne, s'il est vrai que la procédure pénale chilienne ne connaît pas la notion de « gel des comptes », on n'en trouve pas moins dans le Code pénal et le Code de procédure pénale un certain nombre de dispositions tendant à garantir que la responsabilité financière de l'accusé et des tiers responsables au civil est effectivement engagée.

从国内法角度来看,尽管智利刑事诉讼法对“冻结账户”这一术语没有作出具体规定,但《刑法》和《刑事诉讼法则》提供了确保被告人和根据民法负有责任第三方承担财务责任机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉讼术语 的法语例句

用户正在搜索


断层阶地, 断层裂缝, 断层落差, 断层脉, 断层面, 断层泥, 断层盆地, 断层切割的, 断层区, 断层圈闭,

相似单词


诉讼理由, 诉讼期失效, 诉讼时效的消失, 诉讼事件裁判权, 诉讼事务所, 诉讼术语, 诉讼中断, 诉因, 诉冤, 诉怨吐恨,
termes de pratique 法 语 助手

Dans d'autres cas, il est fait une distinction en fonction des formes et techniques procédurales employées.

在其他情况下,根据诉讼方式或使用术语而作了区分。

Il propose en outre de supprimer les expressions « for », « tribunal » et « cour », qui donnent l'impression que des questions litigieuses étaient invariablement soulevées.

他还建议删除“诉讼地”、“法庭”和“法院”等术语,因术语给人造成总会涉及争议问题印象。

Considérant que la terminologie et son interprétation servent de référence sur le plan international, il conviendrait de les étoffer davantage pour éviter toute ambiguïté ou manque de précision à chacune des étapes du litige ou de la procédure.

一种国际指导性参考文件,应当进一步阐明术语及其解释规则,以避免在诉讼程序任务阶段出现任何模糊或模棱两可情形。

Quelques suggestions ont été faites quant aux termes à employer dans le contexte des actions en annulation dans différentes langues, à la suite de quoi le Groupe de travail est convenu de concentrer son attention sur les questions de fond et de reporter à plus tard les problèmes de terminologie.

在就各语种关于撤销权诉讼情况而应使用适当术语提出了一建议后,工作组一应将重点放在实质性制度方面并将术语问题推迟到以后阶段解决。

D'aucuns ont estimé que le “chargeur ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” étaient les personnes appropriées alors que, selon d'autres, le “chargeur, destinataire ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” ou le “porteur d'un document de transport” étaient plus appropriés, d'autres encore se déclarant mécontents du manque de précision de ces termes.

与会者,“托运人或其他货物偿赔人”是适宜诉讼人,而其他与会者则,“托运人、收货人或其他货方”或“运输单证持有人”较合适,还有人则对术语缺乏精确性不满意。

Du point de vue du droit interne, s'il est vrai que la procédure pénale chilienne ne connaît pas la notion de « gel des comptes », on n'en trouve pas moins dans le Code pénal et le Code de procédure pénale un certain nombre de dispositions tendant à garantir que la responsabilité financière de l'accusé et des tiers responsables au civil est effectivement engagée.

从国内法角度来看,尽管智利刑事诉讼法对“冻结账户”术语没有作出具体规定,但《刑法》和《刑事诉讼法则》提供了确保被告人和根据民法负有责任第三方承担财务责任机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉讼术语 的法语例句

用户正在搜索


断炊, 断错, 断错裂缝, 断代, 断档, 断点, 断电, 断定, 断断, 断断续续,

相似单词


诉讼理由, 诉讼期失效, 诉讼时效的消失, 诉讼事件裁判权, 诉讼事务所, 诉讼术语, 诉讼中断, 诉因, 诉冤, 诉怨吐恨,
termes de pratique 法 语 助手

Dans d'autres cas, il est fait une distinction en fonction des formes et techniques procédurales employées.

在其他情况下,根据诉讼方式或使术语了区分。

Il propose en outre de supprimer les expressions « for », « tribunal » et « cour », qui donnent l'impression que des questions litigieuses étaient invariablement soulevées.

他还建议删除“诉讼地”、“法庭”和“法院”等术语,因为这些术语给人造成总会涉及争议问题

Considérant que la terminologie et son interprétation servent de référence sur le plan international, il conviendrait de les étoffer davantage pour éviter toute ambiguïté ou manque de précision à chacune des étapes du litige ou de la procédure.

为一种国际指导性参考文件,应当进一步阐明术语及其解释规则,以避免在诉讼程序任务阶段出现任何模糊或模棱两可情形。

Quelques suggestions ont été faites quant aux termes à employer dans le contexte des actions en annulation dans différentes langues, à la suite de quoi le Groupe de travail est convenu de concentrer son attention sur les questions de fond et de reporter à plus tard les problèmes de terminologie.

在就各语种关于撤销权诉讼情况而应使术语提出了一些建议后,工组一致认为应将重点放在实质性制度方面并将术语问题推迟到以后阶段解决。

D'aucuns ont estimé que le “chargeur ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” étaient les personnes appropriées alors que, selon d'autres, le “chargeur, destinataire ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” ou le “porteur d'un document de transport” étaient plus appropriés, d'autres encore se déclarant mécontents du manque de précision de ces termes.

有些与会者认为,“托运人或其他货物偿赔人”是诉讼人,而其他与会者则认为,“托运人、收货人或其他货方”或“运输单证持有人”较为合,还有人则对这些术语缺乏精确性不满意。

Du point de vue du droit interne, s'il est vrai que la procédure pénale chilienne ne connaît pas la notion de « gel des comptes », on n'en trouve pas moins dans le Code pénal et le Code de procédure pénale un certain nombre de dispositions tendant à garantir que la responsabilité financière de l'accusé et des tiers responsables au civil est effectivement engagée.

从国内法角度来看,尽管智利刑事诉讼法对“冻结账户”这一术语没有出具体规定,但《刑法》和《刑事诉讼法则》提供了确保被告人和根据民法负有责任第三方承担财务责任机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉讼术语 的法语例句

用户正在搜索


断梗飘萍, 断骨接续, 断行, 断航, 断喝, 断后, 断後, 断乎, 断乎不可, 断弧,

相似单词


诉讼理由, 诉讼期失效, 诉讼时效的消失, 诉讼事件裁判权, 诉讼事务所, 诉讼术语, 诉讼中断, 诉因, 诉冤, 诉怨吐恨,
termes de pratique 法 语 助手

Dans d'autres cas, il est fait une distinction en fonction des formes et techniques procédurales employées.

在其他情况下,根据方式或使用术语而作了区分。

Il propose en outre de supprimer les expressions « for », « tribunal » et « cour », qui donnent l'impression que des questions litigieuses étaient invariablement soulevées.

他还建议删除“地”、“法庭”和“法院”等术语,因为这些术语给人造成总会涉及争议问题印象。

Considérant que la terminologie et son interprétation servent de référence sur le plan international, il conviendrait de les étoffer davantage pour éviter toute ambiguïté ou manque de précision à chacune des étapes du litige ou de la procédure.

作为一种国际指导性参考文件,应当进一步阐明术语及其解释规则,以避免在程序任务阶段出现任何模糊或模棱两可情形。

Quelques suggestions ont été faites quant aux termes à employer dans le contexte des actions en annulation dans différentes langues, à la suite de quoi le Groupe de travail est convenu de concentrer son attention sur les questions de fond et de reporter à plus tard les problèmes de terminologie.

在就各语种关于撤销权情况而应使用适当术语提出了一些建议后,工作组一致认为应将重点放在实质性制度方面并将术语问题推迟到以后阶段解决。

D'aucuns ont estimé que le “chargeur ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” étaient les personnes appropriées alors que, selon d'autres, le “chargeur, destinataire ou autre titulaire d'un droit sur les marchandises” ou le “porteur d'un document de transport” étaient plus appropriés, d'autres encore se déclarant mécontents du manque de précision de ces termes.

有些与会者认为,“托运人或其他货物偿赔人”是适人,而其他与会者则认为,“托运人、收货人或其他货方”或“运输单证持有人”较为合适,还有人则对这些术语缺乏精确性不满意。

Du point de vue du droit interne, s'il est vrai que la procédure pénale chilienne ne connaît pas la notion de « gel des comptes », on n'en trouve pas moins dans le Code pénal et le Code de procédure pénale un certain nombre de dispositions tendant à garantir que la responsabilité financière de l'accusé et des tiers responsables au civil est effectivement engagée.

从国内法角度来看,尽管智利刑事法对“冻结账户”这一术语没有作出具体规定,但《刑法》和《刑事法则》提供了确保被告人和根据民法负有责任第三方承担财务责任机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉讼术语 的法语例句

用户正在搜索


断接, 断节孢子, 断经, 断颈病, 断句, 断绝, 断绝邦交, 断绝给养, 断绝关系, 断绝交通,

相似单词


诉讼理由, 诉讼期失效, 诉讼时效的消失, 诉讼事件裁判权, 诉讼事务所, 诉讼术语, 诉讼中断, 诉因, 诉冤, 诉怨吐恨,