法语助手
  • 关闭

认罪辩护

添加到生词本

plaider coupable

Le rôle de l'avocat est de pousser l'accusé à avouer et non de défendre ses intérêts.

律师的作被告施加压力,迫使其认罪而不为客户进行辩护

Mes premiers substituts demeurent prêts à étudier avec la défense la possibilité pour les accusés de plaider coupable en tout ou en partie des faits qui leur sont reprochés.

我的高级检察员乐见与辩护方探讨让被告对所有或某些指控认罪的可能性。

Les moyens avancés en appel devant la cour d'appel étaient les suivants: a) le juge du fond n'avait pas présenté convenablement aux jurés la défense de l'accusé, et b) le juge du fond avait déclaré recevables des preuves qui ne l'étaient pas, à savoir des aveux qui n'auraient pas été spontanés.

对上诉法院提出上诉的理由:(a) 初审法官犯了没有将被告人的辩护充分交付陪审团审议的错误;及(b) 初审法官错误地采了不可受理的证据,即据称被告认罪出于自愿。

Les accusés dont les charges ont été jointes sont jugés ensemble, à moins que la Chambre de première instance n'ordonne, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, des procès séparés pour éviter de causer un préjudice grave aux accusés, dans l'intérêt de la justice ou parce qu'un accusé, dont les charges avaient été jointes à d'autres, a fait un aveu de culpabilité et peut être poursuivi conformément au paragraphe 2 de l'article 65.

应当合并审判共同被告人,除非审判分庭依职权,或应检察官或辩护方的请求,命令进行单独审判,以避免严重损害被告人的权益,维护司法公正,或因为某一共同被告人已认罪,可以依照六十五条进行审判。

Sa compétence se limite à vérifier si, conformément à l'article 14 du Pacte, le défendeur n'a pas été contraint de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable, s'il a eu la possibilité de présenter tous les éléments de preuve voulus et de se faire assister d'un avocat, et s'il a pu interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la comparution et l'interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge.

工作组仅负责按《公约》十四条的宣布,核实被告否被迫作出自我控罪的证词或强迫认罪、验证他否享有提出所有必要证据的机会,以及得到律师的援助,并且验证他否能够进行诘问,或者诘问了指控他的证人,并且按指控他的证人同样的条件,获得为其辩护的证人出庭并验证。

Parmi celles-ci, il y a l'égalité devant la loi et les cours de justice, le droit de faire entendre sa cause par un tribunal compétent, indépendant et impartial, la présomption d'innocence, le droit d'être informé dans le plus court délai, dans une langue que l'on comprend et de façon détaillée de la nature et des motifs de l'accusation, le droit de communiquer avec le conseil de son choix, le droit d'interroger les témoins et d'obtenir la comparution de témoins à décharge et le droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi ou de s'avouer coupable.

这包括在法院和法庭面前的平等权利,在独立、公正和有能力的法庭获得公平听审的权利,推定无罪,通过其能够理解所受指控的性质和原因的语文及时详细了解情况的权利,同自己选择的律师交流的权利,查问证人以及争取辩护方证人出庭和接受查问的权利,不得被强迫做不利于自己的证词或认罪的权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 认罪辩护 的法语例句

用户正在搜索


métempirique, métempsycose, métencéphale, météo, météogramme, météographe, météore, météorine, météorique, météorisation,

相似单词


认知的, 认知科学, 认准, 认字, 认罪, 认罪辩护, 认做儿子, , , ,
plaider coupable

Le rôle de l'avocat est de pousser l'accusé à avouer et non de défendre ses intérêts.

律师的用是向被告施加压力,迫使其认罪而不是为客户进行辩护

Mes premiers substituts demeurent prêts à étudier avec la défense la possibilité pour les accusés de plaider coupable en tout ou en partie des faits qui leur sont reprochés.

我的高级检察员乐见与辩护方探讨让被告对所有或某些指控认罪的可能性。

Les moyens avancés en appel devant la cour d'appel étaient les suivants: a) le juge du fond n'avait pas présenté convenablement aux jurés la défense de l'accusé, et b) le juge du fond avait déclaré recevables des preuves qui ne l'étaient pas, à savoir des aveux qui n'auraient pas été spontanés.

对上诉法院提出上诉的理由是:(a) 初审法官犯了没有将被告人的辩护充分交付陪审团审议的错误;及(b) 初审法官错误地采了不可受理的证据,即据称被告认罪不是出于自愿。

Les accusés dont les charges ont été jointes sont jugés ensemble, à moins que la Chambre de première instance n'ordonne, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, des procès séparés pour éviter de causer un préjudice grave aux accusés, dans l'intérêt de la justice ou parce qu'un accusé, dont les charges avaient été jointes à d'autres, a fait un aveu de culpabilité et peut être poursuivi conformément au paragraphe 2 de l'article 65.

应当合并审判共同被告人,除非审判分庭依职权,或应检察官或辩护方的请求,命令进行单独审判,以避免严重损害被告人的权益,维护司法公正,或因为某一共同被告人已认罪,可以依照第六十五条第二款进行审判。

Sa compétence se limite à vérifier si, conformément à l'article 14 du Pacte, le défendeur n'a pas été contraint de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable, s'il a eu la possibilité de présenter tous les éléments de preuve voulus et de se faire assister d'un avocat, et s'il a pu interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la comparution et l'interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge.

仅负责按《公约》第十四条的宣布,核实被告是否被迫出自我控罪的证词或强迫认罪、验证他是否享有提出所有必要证据的机会,以及得到律师的援助,并且验证他是否能够进行诘问,或者诘问了指控他的证人,并且按指控他的证人同样的条件,获得为其辩护的证人出庭并验证。

Parmi celles-ci, il y a l'égalité devant la loi et les cours de justice, le droit de faire entendre sa cause par un tribunal compétent, indépendant et impartial, la présomption d'innocence, le droit d'être informé dans le plus court délai, dans une langue que l'on comprend et de façon détaillée de la nature et des motifs de l'accusation, le droit de communiquer avec le conseil de son choix, le droit d'interroger les témoins et d'obtenir la comparution de témoins à décharge et le droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi ou de s'avouer coupable.

这包括在法院和法庭面前的平等权利,在独立、公正和有能力的法庭获得公平听审的权利,推定无罪,通过其能够理解所受指控的性质和原因的语文及时详细了解情况的权利,同自己选择的律师交流的权利,查问证人以及争取辩护方证人出庭和接受查问的权利,不得被强迫做不利于自己的证词或认罪的权利。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 认罪辩护 的法语例句

用户正在搜索


météorologue, météoromancie, météorotropie, météorotropisme, météostat, métèque, méthacétine, méthacholine, méthacrylate, méthacrylique,

相似单词


认知的, 认知科学, 认准, 认字, 认罪, 认罪辩护, 认做儿子, , , ,
plaider coupable

Le rôle de l'avocat est de pousser l'accusé à avouer et non de défendre ses intérêts.

律师作用是向被告施加压力,迫使其而不是为客户进行辩护

Mes premiers substituts demeurent prêts à étudier avec la défense la possibilité pour les accusés de plaider coupable en tout ou en partie des faits qui leur sont reprochés.

高级检察员乐见与辩护方探讨让被告对所有或某些指控可能性。

Les moyens avancés en appel devant la cour d'appel étaient les suivants: a) le juge du fond n'avait pas présenté convenablement aux jurés la défense de l'accusé, et b) le juge du fond avait déclaré recevables des preuves qui ne l'étaient pas, à savoir des aveux qui n'auraient pas été spontanés.

对上诉法院提出上诉理由是:(a) 初审法官犯了没有将被告人辩护充分交付陪审团审议错误;及(b) 初审法官错误地采了不可受理证据,即据称被告不是出于自愿。

Les accusés dont les charges ont été jointes sont jugés ensemble, à moins que la Chambre de première instance n'ordonne, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, des procès séparés pour éviter de causer un préjudice grave aux accusés, dans l'intérêt de la justice ou parce qu'un accusé, dont les charges avaient été jointes à d'autres, a fait un aveu de culpabilité et peut être poursuivi conformément au paragraphe 2 de l'article 65.

应当合并审判共同被告人,除非审判分庭依职权,或应检察官或辩护进行单独审判,以避免严重损害被告人权益,维护司法公正,或因为某一共同被告人已,可以依照第六十五条第二款进行审判。

Sa compétence se limite à vérifier si, conformément à l'article 14 du Pacte, le défendeur n'a pas été contraint de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable, s'il a eu la possibilité de présenter tous les éléments de preuve voulus et de se faire assister d'un avocat, et s'il a pu interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la comparution et l'interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge.

工作组仅负责按《公约》第十四条宣布,核实被告是否被迫作出自我控证词或强迫、验证他是否享有提出所有必要证据机会,以及得到律师援助,并且验证他是否能够进行诘问,或者诘问了指控他证人,并且按指控他证人同样条件,获得为其辩护证人出庭并验证。

Parmi celles-ci, il y a l'égalité devant la loi et les cours de justice, le droit de faire entendre sa cause par un tribunal compétent, indépendant et impartial, la présomption d'innocence, le droit d'être informé dans le plus court délai, dans une langue que l'on comprend et de façon détaillée de la nature et des motifs de l'accusation, le droit de communiquer avec le conseil de son choix, le droit d'interroger les témoins et d'obtenir la comparution de témoins à décharge et le droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi ou de s'avouer coupable.

这包括在法院和法庭面前平等权利,在独立、公正和有能力法庭获得公平听审权利,推定无,通过其能够理解所受指控性质和原因语文及时详细了解情况权利,同自己选择律师交流权利,查问证人以及争取辩护方证人出庭和接受查问权利,不得被强迫做不利于自己证词或权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 认罪辩护 的法语例句

用户正在搜索


méthaniser, méthanoduc, méthanogène, méthanoïque, méthanol, méthanolate, méthanolique, méthanolyse, Methanomonadaceae, méthanoyle,

相似单词


认知的, 认知科学, 认准, 认字, 认罪, 认罪辩护, 认做儿子, , , ,
plaider coupable

Le rôle de l'avocat est de pousser l'accusé à avouer et non de défendre ses intérêts.

律师的作用是向被告施加压力,迫使其认罪而不是为客户进行

Mes premiers substituts demeurent prêts à étudier avec la défense la possibilité pour les accusés de plaider coupable en tout ou en partie des faits qui leur sont reprochés.

我的高员乐见与方探讨让被告对所有或某些指控认罪的可能性。

Les moyens avancés en appel devant la cour d'appel étaient les suivants: a) le juge du fond n'avait pas présenté convenablement aux jurés la défense de l'accusé, et b) le juge du fond avait déclaré recevables des preuves qui ne l'étaient pas, à savoir des aveux qui n'auraient pas été spontanés.

对上诉法院提出上诉的理由是:(a) 初审法官犯了没有将被告人的充分交付陪审团审议的错误;及(b) 初审法官错误地采了不可受理的证据,即据称被告认罪不是出于自愿。

Les accusés dont les charges ont été jointes sont jugés ensemble, à moins que la Chambre de première instance n'ordonne, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, des procès séparés pour éviter de causer un préjudice grave aux accusés, dans l'intérêt de la justice ou parce qu'un accusé, dont les charges avaient été jointes à d'autres, a fait un aveu de culpabilité et peut être poursuivi conformément au paragraphe 2 de l'article 65.

应当合并审判共同被告人,除非审判分庭依职权,或应官或方的请求,命令进行单独审判,以避免严重损害被告人的权益,维法公正,或因为某一共同被告人已认罪,可以依照第六十五条第二款进行审判。

Sa compétence se limite à vérifier si, conformément à l'article 14 du Pacte, le défendeur n'a pas été contraint de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable, s'il a eu la possibilité de présenter tous les éléments de preuve voulus et de se faire assister d'un avocat, et s'il a pu interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la comparution et l'interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge.

工作组仅负责按《公约》第十四条的宣布,核实被告是否被迫作出自我控罪的证词或强迫认罪、验证他是否享有提出所有必要证据的机会,以及得到律师的援助,并且验证他是否能够进行诘问,或者诘问了指控他的证人,并且按指控他的证人同样的条件,获得为其的证人出庭并验证。

Parmi celles-ci, il y a l'égalité devant la loi et les cours de justice, le droit de faire entendre sa cause par un tribunal compétent, indépendant et impartial, la présomption d'innocence, le droit d'être informé dans le plus court délai, dans une langue que l'on comprend et de façon détaillée de la nature et des motifs de l'accusation, le droit de communiquer avec le conseil de son choix, le droit d'interroger les témoins et d'obtenir la comparution de témoins à décharge et le droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi ou de s'avouer coupable.

这包括在法院和法庭面前的平等权利,在独立、公正和有能力的法庭获得公平听审的权利,推定无罪,通过其能够理解所受指控的性质和原因的语文及时详细了解情况的权利,同自己选择的律师交流的权利,查问证人以及争取方证人出庭和接受查问的权利,不得被强迫做不利于自己的证词或认罪的权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 认罪辩护 的法语例句

用户正在搜索


méthényl, méthicilline, méthimazole, méthine, méthionine, méthisazone, méthitural, métho, méthode, méthode accessoire pour l'insertion de l'aiguille,

相似单词


认知的, 认知科学, 认准, 认字, 认罪, 认罪辩护, 认做儿子, , , ,
plaider coupable

Le rôle de l'avocat est de pousser l'accusé à avouer et non de défendre ses intérêts.

作用是向被告施加压力,迫使其认罪而不是为客户进辩护

Mes premiers substituts demeurent prêts à étudier avec la défense la possibilité pour les accusés de plaider coupable en tout ou en partie des faits qui leur sont reprochés.

高级检察员乐见与辩护方探讨让被告对所有或某些指控认罪可能性。

Les moyens avancés en appel devant la cour d'appel étaient les suivants: a) le juge du fond n'avait pas présenté convenablement aux jurés la défense de l'accusé, et b) le juge du fond avait déclaré recevables des preuves qui ne l'étaient pas, à savoir des aveux qui n'auraient pas été spontanés.

对上诉法院提出上诉理由是:(a) 初法官犯了没有将被告人辩护充分交付陪错误;及(b) 初法官错误地采了不可受理证据,即据称被告认罪不是出于自愿。

Les accusés dont les charges ont été jointes sont jugés ensemble, à moins que la Chambre de première instance n'ordonne, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, des procès séparés pour éviter de causer un préjudice grave aux accusés, dans l'intérêt de la justice ou parce qu'un accusé, dont les charges avaient été jointes à d'autres, a fait un aveu de culpabilité et peut être poursuivi conformément au paragraphe 2 de l'article 65.

应当合并共同被告人,除非分庭依职权,或应检察官或辩护请求,命令进单独,以避免严重损害被告人权益,维护司法公正,或因为某一共同被告人已认罪,可以依照第六十五条第二款进

Sa compétence se limite à vérifier si, conformément à l'article 14 du Pacte, le défendeur n'a pas été contraint de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable, s'il a eu la possibilité de présenter tous les éléments de preuve voulus et de se faire assister d'un avocat, et s'il a pu interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la comparution et l'interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge.

工作组仅负责按《公约》第十四条宣布,核实被告是否被迫作出自我控罪证词或强迫认罪、验证他是否享有提出所有必要证据机会,以及得到援助,并且验证他是否能够进诘问,或者诘问了指控他证人,并且按指控他证人同样条件,获得为其辩护证人出庭并验证。

Parmi celles-ci, il y a l'égalité devant la loi et les cours de justice, le droit de faire entendre sa cause par un tribunal compétent, indépendant et impartial, la présomption d'innocence, le droit d'être informé dans le plus court délai, dans une langue que l'on comprend et de façon détaillée de la nature et des motifs de l'accusation, le droit de communiquer avec le conseil de son choix, le droit d'interroger les témoins et d'obtenir la comparution de témoins à décharge et le droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi ou de s'avouer coupable.

这包括在法院和法庭面前平等权利,在独立、公正和有能力法庭获得公平听权利,推定无罪,通过其能够理解所受指控性质和原因语文及时详细了解情况权利,同自己选择交流权利,查问证人以及争取辩护方证人出庭和接受查问权利,不得被强迫做不利于自己证词或认罪权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 认罪辩护 的法语例句

用户正在搜索


méthodisme, méthodiste, méthodologie, méthodologique, méthodologiquement, méthoïne, méthone, méthonium, méthopromazine, méthose,

相似单词


认知的, 认知科学, 认准, 认字, 认罪, 认罪辩护, 认做儿子, , , ,
plaider coupable

Le rôle de l'avocat est de pousser l'accusé à avouer et non de défendre ses intérêts.

律师作用是向被告施加压力,迫使其认罪而不是为客户进行辩护

Mes premiers substituts demeurent prêts à étudier avec la défense la possibilité pour les accusés de plaider coupable en tout ou en partie des faits qui leur sont reprochés.

检察员乐见与辩护方探讨让被告对所有或某些指控认罪可能性。

Les moyens avancés en appel devant la cour d'appel étaient les suivants: a) le juge du fond n'avait pas présenté convenablement aux jurés la défense de l'accusé, et b) le juge du fond avait déclaré recevables des preuves qui ne l'étaient pas, à savoir des aveux qui n'auraient pas été spontanés.

对上诉法院提出上诉理由是:(a) 初审法官犯了没有将被告人辩护充分交付陪审团审议错误;及(b) 初审法官错误地采了不可受理证据,即据称被告认罪不是出于自愿。

Les accusés dont les charges ont été jointes sont jugés ensemble, à moins que la Chambre de première instance n'ordonne, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, des procès séparés pour éviter de causer un préjudice grave aux accusés, dans l'intérêt de la justice ou parce qu'un accusé, dont les charges avaient été jointes à d'autres, a fait un aveu de culpabilité et peut être poursuivi conformément au paragraphe 2 de l'article 65.

应当合并审判共同被告人,除非审判分庭依职权,或应检察官或辩护请求,命令进行单独审判,以避免严重损害被告人权益,维护司法,或因为某一共同被告人已认罪,可以依照第六十五条第二款进行审判。

Sa compétence se limite à vérifier si, conformément à l'article 14 du Pacte, le défendeur n'a pas été contraint de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable, s'il a eu la possibilité de présenter tous les éléments de preuve voulus et de se faire assister d'un avocat, et s'il a pu interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la comparution et l'interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge.

工作组仅负责按《约》第十四条宣布,核实被告是否被迫作出自我控罪证词或强迫认罪、验证他是否享有提出所有必要证据机会,以及得到律师援助,并且验证他是否能够进行诘问,或者诘问了指控他证人,并且按指控他证人同样条件,获得为其辩护证人出庭并验证。

Parmi celles-ci, il y a l'égalité devant la loi et les cours de justice, le droit de faire entendre sa cause par un tribunal compétent, indépendant et impartial, la présomption d'innocence, le droit d'être informé dans le plus court délai, dans une langue que l'on comprend et de façon détaillée de la nature et des motifs de l'accusation, le droit de communiquer avec le conseil de son choix, le droit d'interroger les témoins et d'obtenir la comparution de témoins à décharge et le droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi ou de s'avouer coupable.

这包括在法院和法庭面前平等权利,在独立、和有能力法庭获得平听审权利,推定无罪,通过其能够理解所受指控性质和原因语文及时详细了解情况权利,同自己选择律师交流权利,查问证人以及争取辩护方证人出庭和接受查问权利,不得被强迫做不利于自己证词或认罪权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 认罪辩护 的法语例句

用户正在搜索


méthoxyphénol, méthyl, méthylacrylate, méthylal, méthylallyl, méthylamine, méthylaminoptérine, méthylamphétamine, méthylaniline, méthylarsinate,

相似单词


认知的, 认知科学, 认准, 认字, 认罪, 认罪辩护, 认做儿子, , , ,
plaider coupable

Le rôle de l'avocat est de pousser l'accusé à avouer et non de défendre ses intérêts.

律师的作用是向施加压力,迫使其认罪而不是为客户进行辩护

Mes premiers substituts demeurent prêts à étudier avec la défense la possibilité pour les accusés de plaider coupable en tout ou en partie des faits qui leur sont reprochés.

我的高级检察员乐见与辩护方探讨让对所有或某些指控认罪的可能性。

Les moyens avancés en appel devant la cour d'appel étaient les suivants: a) le juge du fond n'avait pas présenté convenablement aux jurés la défense de l'accusé, et b) le juge du fond avait déclaré recevables des preuves qui ne l'étaient pas, à savoir des aveux qui n'auraient pas été spontanés.

对上诉法院提出上诉的理由是:(a) 初法官犯了没有将辩护充分交付陪议的错误;及(b) 初法官错误地采了不可受理的证据,即据称认罪不是出于自愿。

Les accusés dont les charges ont été jointes sont jugés ensemble, à moins que la Chambre de première instance n'ordonne, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, des procès séparés pour éviter de causer un préjudice grave aux accusés, dans l'intérêt de la justice ou parce qu'un accusé, dont les charges avaient été jointes à d'autres, a fait un aveu de culpabilité et peut être poursuivi conformément au paragraphe 2 de l'article 65.

应当合共同,除非分庭依职权,或应检察官或辩护方的请求,命令进行单独,以避免严重损害的权益,维护司法公正,或因为某一共同认罪,可以依照第六十五条第二款进行

Sa compétence se limite à vérifier si, conformément à l'article 14 du Pacte, le défendeur n'a pas été contraint de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable, s'il a eu la possibilité de présenter tous les éléments de preuve voulus et de se faire assister d'un avocat, et s'il a pu interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la comparution et l'interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge.

工作组仅负责按《公约》第十四条的宣布,核实是否迫作出自我控罪的证词或强迫认罪、验证他是否享有提出所有必要证据的机会,以及得到律师的援助,且验证他是否能够进行诘问,或者诘问了指控他的证且按指控他的证同样的条件,获得为其辩护的证出庭验证。

Parmi celles-ci, il y a l'égalité devant la loi et les cours de justice, le droit de faire entendre sa cause par un tribunal compétent, indépendant et impartial, la présomption d'innocence, le droit d'être informé dans le plus court délai, dans une langue que l'on comprend et de façon détaillée de la nature et des motifs de l'accusation, le droit de communiquer avec le conseil de son choix, le droit d'interroger les témoins et d'obtenir la comparution de témoins à décharge et le droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi ou de s'avouer coupable.

这包括在法院和法庭面前的平等权利,在独立、公正和有能力的法庭获得公平听的权利,推定无罪,通过其能够理解所受指控的性质和原因的语文及时详细了解情况的权利,同自己选择的律师交流的权利,查问证以及争取辩护方证出庭和接受查问的权利,不得强迫做不利于自己的证词或认罪的权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 认罪辩护 的法语例句

用户正在搜索


méthyle, méthylène, méthyler, méthylergobasine, méthylergométrine, méthyléthylcétone, méthylglucamined'adipiodone, méthylglyoxal, méthylhydrazine, méthylidyne,

相似单词


认知的, 认知科学, 认准, 认字, 认罪, 认罪辩护, 认做儿子, , , ,
plaider coupable

Le rôle de l'avocat est de pousser l'accusé à avouer et non de défendre ses intérêts.

律师的作用是向被告施加压力,迫使其认罪而不是为客户进行辩护

Mes premiers substituts demeurent prêts à étudier avec la défense la possibilité pour les accusés de plaider coupable en tout ou en partie des faits qui leur sont reprochés.

我的高级检察员乐见与辩护方探讨让被告对所有或某些指控认罪的可能性。

Les moyens avancés en appel devant la cour d'appel étaient les suivants: a) le juge du fond n'avait pas présenté convenablement aux jurés la défense de l'accusé, et b) le juge du fond avait déclaré recevables des preuves qui ne l'étaient pas, à savoir des aveux qui n'auraient pas été spontanés.

对上诉法院提出上诉的理由是:(a) 初审法了没有将被告辩护充分交付陪审团审议的错误;及(b) 初审法错误地采了不可受理的证据,即据称被告认罪不是出于自愿。

Les accusés dont les charges ont été jointes sont jugés ensemble, à moins que la Chambre de première instance n'ordonne, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, des procès séparés pour éviter de causer un préjudice grave aux accusés, dans l'intérêt de la justice ou parce qu'un accusé, dont les charges avaient été jointes à d'autres, a fait un aveu de culpabilité et peut être poursuivi conformément au paragraphe 2 de l'article 65.

应当合并审判共同被告审判分庭依职权,或应检察辩护方的请求,命令进行单独审判,以避免严重损害被告的权益,维护司法公正,或因为某一共同被告认罪,可以依照第六十五条第二款进行审判。

Sa compétence se limite à vérifier si, conformément à l'article 14 du Pacte, le défendeur n'a pas été contraint de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable, s'il a eu la possibilité de présenter tous les éléments de preuve voulus et de se faire assister d'un avocat, et s'il a pu interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la comparution et l'interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge.

工作组仅负责按《公约》第十四条的宣布,核实被告是否被迫作出自我控罪的证词或强迫认罪、验证他是否享有提出所有必要证据的机会,以及得到律师的援助,并且验证他是否能够进行诘问,或者诘问了指控他的证,并且按指控他的证同样的条件,获得为其辩护的证出庭并验证。

Parmi celles-ci, il y a l'égalité devant la loi et les cours de justice, le droit de faire entendre sa cause par un tribunal compétent, indépendant et impartial, la présomption d'innocence, le droit d'être informé dans le plus court délai, dans une langue que l'on comprend et de façon détaillée de la nature et des motifs de l'accusation, le droit de communiquer avec le conseil de son choix, le droit d'interroger les témoins et d'obtenir la comparution de témoins à décharge et le droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi ou de s'avouer coupable.

这包括在法院和法庭面前的平等权利,在独立、公正和有能力的法庭获得公平听审的权利,推定无罪,通过其能够理解所受指控的性质和原因的语文及时详细了解情况的权利,同自己选择的律师交流的权利,查问证以及争取辩护方证出庭和接受查问的权利,不得被强迫做不利于自己的证词或认罪的权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 认罪辩护 的法语例句

用户正在搜索


méthylpentynol, méthylphénamine, méthylphénidate, méthylphénidylacétate, méthylphénobarbital, méthylphosphine, méthyltestostérone, méthylthio, méthylurée, méthylviolet,

相似单词


认知的, 认知科学, 认准, 认字, 认罪, 认罪辩护, 认做儿子, , , ,
plaider coupable

Le rôle de l'avocat est de pousser l'accusé à avouer et non de défendre ses intérêts.

律师的作用是向被告施加压力,迫使其是为客户进行辩护

Mes premiers substituts demeurent prêts à étudier avec la défense la possibilité pour les accusés de plaider coupable en tout ou en partie des faits qui leur sont reprochés.

我的高级检察员乐见与辩护方探讨让被告对所有或某些指控的可能性。

Les moyens avancés en appel devant la cour d'appel étaient les suivants: a) le juge du fond n'avait pas présenté convenablement aux jurés la défense de l'accusé, et b) le juge du fond avait déclaré recevables des preuves qui ne l'étaient pas, à savoir des aveux qui n'auraient pas été spontanés.

对上诉法院提出上诉的理由是:(a) 初审法官犯了没有将被告辩护充分交付陪审团审议的错误;及(b) 初审法官错误地采可受理的证据,即据称被告是出于自愿。

Les accusés dont les charges ont été jointes sont jugés ensemble, à moins que la Chambre de première instance n'ordonne, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, des procès séparés pour éviter de causer un préjudice grave aux accusés, dans l'intérêt de la justice ou parce qu'un accusé, dont les charges avaient été jointes à d'autres, a fait un aveu de culpabilité et peut être poursuivi conformément au paragraphe 2 de l'article 65.

应当合并审判共同被告,除非审判分庭依职权,或应检察官或辩护方的请求,命令进行单独审判,以避免严重损害被告的权益,维护司法公正,或因为某一共同被告,可以依照第六十五条第二款进行审判。

Sa compétence se limite à vérifier si, conformément à l'article 14 du Pacte, le défendeur n'a pas été contraint de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable, s'il a eu la possibilité de présenter tous les éléments de preuve voulus et de se faire assister d'un avocat, et s'il a pu interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la comparution et l'interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge.

工作组仅负责按《公约》第十四条的宣布,核实被告是否被迫作出自我控的证词或强迫、验证他是否享有提出所有必要证据的机会,以及得到律师的援助,并且验证他是否能够进行诘问,或者诘问了指控他的证,并且按指控他的证同样的条件,获得为其辩护的证出庭并验证。

Parmi celles-ci, il y a l'égalité devant la loi et les cours de justice, le droit de faire entendre sa cause par un tribunal compétent, indépendant et impartial, la présomption d'innocence, le droit d'être informé dans le plus court délai, dans une langue que l'on comprend et de façon détaillée de la nature et des motifs de l'accusation, le droit de communiquer avec le conseil de son choix, le droit d'interroger les témoins et d'obtenir la comparution de témoins à décharge et le droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi ou de s'avouer coupable.

这包括在法院和法庭面前的平等权利,在独立、公正和有能力的法庭获得公平听审的权利,推定无,通过其能够理解所受指控的性质和原因的语文及时详细了解情况的权利,同自己选择的律师交流的权利,查问证以及争取辩护方证出庭和接受查问的权利,得被强迫做利于自己的证词或的权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 认罪辩护 的法语例句

用户正在搜索


méticulosité, métier, métis, métissage, métissage culturel, métisse, métisser, métoarion, métoclopramide, métœstrus,

相似单词


认知的, 认知科学, 认准, 认字, 认罪, 认罪辩护, 认做儿子, , , ,