À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除后,如有必要,法庭还要主持财产
分割。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除后,如有必要,法庭还要主持财产
分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定分居和解除
所作
安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除后也要承担供养和教育未
女
义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除段,丈夫和妻
在法律面前以及在要求离
问题上拥有同样
权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除情况下在有关
女
事务上仍享有相同
权利和承担相同
义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在姻中和解除
后
关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护指导原则和境况以及在解除
情况下对
女
监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍人或同无国籍人士缔结
姻以及解除
不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离或解除
权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离、解除
。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除权利,这是以前男
专有
特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔国也必须保证解除
方面
平等,不允许有拒绝
可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结时有合同授权妻
行使离
权,否则,只有丈夫才有权提出与妻
解除
。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离、解除
、
女监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔国还必须确保解除
情况下
男女平等地位,这种平等地位排除了休妻
可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多资料阐述
姻期间和解除
过程中
权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保护儿童、保护家庭财产、解除等等方面
法律,都规定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继于为法定的分居和解除婚约所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚约后也要承担供养和教育未成年子女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除婚约法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约段,丈夫和妻子在法律面前以及在要求离婚问题上拥有同样的权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚约的情况下在有关子女的事务上仍享有相同的权利和承担相同的义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中和解除婚约后的关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
法
定了监护的指导原则和境况以及在解除婚约情况下对子女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍的人或同无国籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离婚或解除婚约的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既于配偶,也
于宣布解除婚约的法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除婚约的权利,这是以前男子专有的特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证解除婚约方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权妻子行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻子解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在期限内提出分居、离婚、解除婚约、子女监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保解除婚约情况下的男女平等地位,这种平等地位排除了休妻的可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述婚姻期间和解除婚约过程中的权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保护儿童、保护家庭财产、解除婚约等等方面的法律,都定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必,法庭还
主持财产
分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定分居和解除婚约所作
安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚约后担供养和教育未成年子
义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇已根据《解除婚约法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约段,丈夫和妻子在法律面前以及在
求离婚问题上拥有同样
权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚约情况下在有关子
务上仍享有相同
权利和
担相同
义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中和解除婚约后关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护指导原则和境况以及在解除婚约情况下对子
监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦公民同具有另一个国家国籍
人或同无国籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇离婚或解除婚约
权利,依照法律妇
有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主是为了增加可能性,使其既适用于配偶,
适用于宣布解除婚约
法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇单方面解除婚约
权利,这是以前男子专有
特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国必须保证解除婚约方面
平等,不允许有拒绝
可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权妻子行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻子解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离婚、解除婚约、子监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保解除婚约情况下男
平等地位,这种平等地位排除了休妻
可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多资料阐述婚姻期间和解除婚约过程中
权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保护儿童、保护家庭财产、解除婚约等等方面法律,都规定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
约后,如有
,法庭还
主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定的分居和约所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已约的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在约后也
承担供养和教育未成年子女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《约法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入约
段,丈夫和妻子在法律面前以及在
求离
问题上拥有同样的权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在约的情况下在有关子女的事务上仍享有相同的权利和承担相同的义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在姻中和
约后的关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原则和境况以及在约情况下对子女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍的人或同无国籍人士缔结姻以及
约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离或
约的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离、
约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布
约的法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面约的权利,这是以前男子专有的特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也须保证
约方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,非结
时有合同授权妻子行使离
权,否则,只有丈夫才有权提出与妻子
约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离、
约、子女监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还须确保
约情况下的男女平等地位,这种平等地位排
了休妻的可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述姻期间和
约过程中的权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保护儿童、保护家庭财产、约等等方面的法律,都规定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚,
有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定的分居和解除婚所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚也要承担供养和教育未成年子女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除婚法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚段,丈夫和妻子在法律面前以及在要求离婚问题上拥有同样的权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚的
下在有关子女的事务上仍享有相同的权利和承担相同的义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中和解除婚的关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原则和境以及在解除婚
下对子女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍的人或同无国籍人士缔结婚姻以及解除婚不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离婚或解除婚的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除婚的法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除婚的权利,这是以前男子专有的特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔国也必须保证解除婚
方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权妻子行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻子解除婚。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离婚、解除婚
、子女监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔国还必须确保解除婚
下的男女平等地位,这种平等地位排除了休妻的可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述婚姻期间和解除婚过程中的权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保护儿童、保护家庭财产、解除婚等等方面的法律,都规定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必,法庭还
主持财产
分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定分居和解除婚约所作
安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚约后也供养和教育未成年
义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇已根据《解除婚约法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约段,丈夫和妻
在法律面前以及在
求离婚问题上拥有同样
权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚约情况下在有关
事务上仍享有相同
权利和
相同
义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中和解除婚约后关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护指导原则和境况以及在解除婚约情况下对
监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦公民同具有另一个国家国籍
人或同无国籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇离婚或解除婚约
权利,依照法律妇
有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除婚约
法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇单方面解除婚约
权利,这是以前男
专有
特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证解除婚约方面平等,不允许有拒绝
可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权妻行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻
解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离婚、解除婚约、监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保解除婚约情况下男
平等地位,这种平等地位排除了休妻
可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多资料阐述婚姻期间和解除婚约过程中
权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保护儿童、保护家庭财产、解除婚约等等方面法律,都规定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定的分居和解除婚约所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚约后也要承担供养和教育未成年子女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除婚约法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约段,丈夫和妻子在法律面前以及在要求离婚问题上拥有
样的权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚约的情况下在有关子女的事务上仍享有相的权利和承担相
的义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中和解除婚约后的关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原则和境况以及在解除婚约情况下对子女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公有另一个国家国籍的人或
无国籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离婚或解除婚约的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除婚约的法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除婚约的权利,这是以前男子专有的特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证解除婚约方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合授权妻子行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻子解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离婚、解除婚约、子女监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保解除婚约情况下的男女平等地位,这种平等地位排除了休妻的可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述婚姻期间和解除婚约过程中的权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保护儿童、保护家庭财产、解除婚约等等方面的法律,都规定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定的分居解除婚约所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的适当文件不。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫在解除婚约后也要承担供养
教育未成年子女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除婚约法》行使其权。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约段,丈夫
子在法律面
以及在要求离婚问题上拥有同样的权
。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚约的情况下在有关子女的事务上仍享有相同的权承担相同的义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中解除婚约后的关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原则境况以及在解除婚约情况下对子女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍的人或同无国籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离婚或解除婚约的权,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除婚约的法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它予妇女单方面解除婚约的权
,这是以
男子专有的特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证解除婚约方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权子行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与
子解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离婚、解除婚约、子女监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保解除婚约情况下的男女平等地位,这种平等地位排除了休的可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述婚姻期间解除婚约过程中的权
义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保护儿童、保护家庭财产、解除婚约等等方面的法律,都规定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚,如有必要,法庭还要主持财产
割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定和解除婚
所作
安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚也要承担供养和教育未成年子女
义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除婚法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚段,丈夫和妻子在法律面前以及在要求离婚问题上拥有同样
权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚情况下在有关子女
事务上仍享有相同
权利和承担相同
义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中和解除婚关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护指导原则和境况以及在解除婚
情况下对子女
监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍人或同无国籍人士缔结婚姻以及解除婚
不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离婚或解除婚权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫
。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除婚法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除婚权利,这是以前男子专有
特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔国也必须保证解除婚
方面
平等,不允许有拒绝
可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权妻子行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻子解除婚。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出、离婚、解除婚
、子女监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔国还必须确保解除婚
情况下
男女平等地位,这种平等地位排除了休妻
可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多资料阐述婚姻期间和解除婚
过程中
权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保护儿童、保护家庭财产、解除婚等等方面
法律,都规定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。