法语助手
  • 关闭

衰弱的

添加到生词本

affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支离破能性对社会来说是一种花费颇多、趋于衰弱结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会衰弱贫穷依然是本地区最大发展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使国家衰弱贫穷和不发达对持续和持久和平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统衰弱加深国内普遍有罪不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老人和身体衰弱人。

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替是这个内战过后国力衰弱国家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次会议上许下众多诺言不能减轻不发达衰弱症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和衰弱疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%人在过去7年里感到过神经衰弱

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而衰弱国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于拉利昂发展:事实上,正是公共机构衰弱和最终瘫痪导拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界上各种病态社会和经济状况,如不发达、危险外国统治、使人衰弱各种制约、不公平贸易模式和其他伤害人做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴不公平做法导发展中国家农业衰弱问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基本教育和象样住房,并因而面临使身体变得衰弱疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身衰弱经济也不会得到持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体成员,需要保护他们免于日益衰弱疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内各种因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化和土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群得性下降和炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;人道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关并发症是造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


电介体, 电介质, 电介质测井, 电介质场, 电介质击穿, 电介质特性, 电紧张, 电紧张的, 电矩, 电锯,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度支离破碎可能性对社会来说是一花费颇多、趋于衰弱结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会衰弱贫穷依然是本地区最大发展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使国家衰弱贫穷和不发达对可持续和持久和平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统衰弱加深了国内普遍有罪不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老人和身体衰弱人。

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替是这个内战过后国力衰弱国家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次会议上许下众多诺言不能减轻不发达衰弱症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%人在过去7年里感到过神经衰弱

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而衰弱国家,不应该也不能被视为一局部问题,或是一远离我们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正是公共机构衰弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界上各社会和经济状况,如不发达、危险外国统治、使人衰弱制约、不公平贸易模式和其他伤害人做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴不公平做法导致发展中国家农业衰弱问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基本教育和象样住房,并因而面临使身体变得衰弱

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身衰弱经济也不会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体成员,需要保护他们免于日益衰弱,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化和土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;人道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关并发症是造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


电控加热发光的, 电控自动天线, 电扩散, 电缆, 电缆(海底电缆), 电缆包甲机, 电缆包皮料, 电缆标志桩, 电缆厂, 电缆车,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度支离破碎可能性对社会来说是一花费颇多、趋于衰弱结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会衰弱依然是本地区最大发展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使国家衰弱不发达对可持续持久平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统衰弱加深了国内普遍有罪不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老人身体衰弱人。

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全基础设施更替是这个内战过后国力衰弱国家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次会议上许下众多诺言不能减轻不发达衰弱症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、困肆虐、大量失业致人衰弱疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%人在过去7年里感到过神经衰弱

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体衰弱死亡直接原因是孕期分娩时对母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而衰弱国家,不应该也不能被视为一问题,或是一远离我们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正是公共机构衰弱最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界上各病态社会经济状况,如不发达、危险外国统治、使人衰弱制约、不公平贸易模式其他伤害人做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴不公平做法导致发展中国家农业衰弱问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基本教育象样住房,并因而面临使身体变得衰弱疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身衰弱经济也不会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体成员,需要保护他们免于日益衰弱疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水森林)、社会经济状态生存支助系统退化、人口牲畜粮食安全基地衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;人道主义势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠生育有关并发症是造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱死亡直接原因是孕期分娩时对母亲照顾不够。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


电缆码, 电缆盘, 电缆切断机, 电缆润滑脂, 电缆施工船, 电缆托架, 电缆弯管, 电缆网, 电缆线路, 电缆油,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支离破碎可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于衰弱结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会衰弱贫穷依然是本地区最大发展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使国家衰弱贫穷和不发达对可持续和持久和平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统衰弱加深了国内普遍不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老人和身体衰弱人。

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替是这个内战过后国力衰弱国家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次会议上许下众多诺言不能减轻不发达衰弱症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%人在过去7年里感到过神经衰弱

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而衰弱国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正是公共机构衰弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界上各种病态社会和经济状况,如不发达、危险外国统治、使人衰弱各种制约、不公平贸易模式和其他伤害人做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴不公平做法导致发展中国家农业衰弱问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基本教育和象样住房,并因而面临使身体变得衰弱疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身衰弱经济也不会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体成员,需要保护他们免于日益衰弱疾病,并得到特殊顾,以使其健康不受包括环境因素在内各种因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化和土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;人道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关并发症是造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母顾不够。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


电离层效应, 电离的, 电离的气体, 电离点, 电离电势, 电离电位, 电离度, 电离功, 电离化介质, 电离计数器,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支离破碎可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于衰弱结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会衰弱贫穷依然是本地区发展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使衰弱贫穷和不发达对可持续和持久和平构威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统衰弱加深了内普遍有罪不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老人和身体衰弱人。

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替是这内战过后衰弱应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合历次会议上许下众多诺言不能减轻不发达衰弱症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两人中有一经或正在经历神经衰弱,13%人在过去7年里感到过神经衰弱

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

历史向我们表明,因冲突而衰弱,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正是公共机构衰弱终瘫痪导致了塞拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界上各种病态社会和经济状况,如不发达、危险统治、使人衰弱各种制约、不公平贸易模式和其他伤害人做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关际治理、粮食生产以及由于发达提供巨额补贴不公平做法导致发展中农业衰弱问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基本教育和象样住房,并因而面临使身体变得衰弱疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身衰弱经济也不会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体员,需要保护他们免于日益衰弱疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内各种因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化和土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;人道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展中,与妊娠和生育有关并发症是造育龄妇女死亡主要原因,”“造妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


电疗, 电疗室, 电料, 电裂变, 电铃, 电铃按钮, 电流, 电流斑, 电流表, 电流波腹,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支离破碎可能性对社会来说一种花费颇多、趋于衰弱结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会衰弱贫穷依然区最大展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使国家衰弱贫穷和不达对可持续和持久和平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统衰弱加深了国内普遍有罪不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常不参加战斗平民:青年、老人和身体衰弱人。

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替这个内战过后国力衰弱国家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次会议上许下众多诺言不能减轻不衰弱症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%人在过去7年里感到过神经衰弱

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并症、身体衰弱和死亡直接原因孕期和分娩时对母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而衰弱国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或一种远离我们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国划署(署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂展:事实上,正公共机构衰弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界上各种病态社会和经济状况,如不达、危险外国统治、使人衰弱各种制约、不公平贸易模式和其他伤害人做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于达国家提供巨额补贴不公平做法导致展中国家农业衰弱问题,同次辩论有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基教育和象样住房,并因而面临使身体变得衰弱疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续优先次序,以使其适应三分之二全球人口展需要,它们衰弱经济也不会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续展问题世界首脑会议执行划》,3 在保健与可持续展方面谈到残疾人问题(第六章);该划指认,残疾人社会弱势群体成员,需要保护他们免于日益衰弱疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内各种因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化和土退化主要影响包括:自然资源流失(如土、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,来已经衰弱不堪加沙带遭受更为严重摧毁;人道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多展中国家,与妊娠和生育有关造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并症、身体衰弱和死亡直接原因孕期和分娩时对母亲照顾不够。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


电流均方根值, 电流脉冲, 电流密度, 电流强度, 电流探针, 电流谐振, 电流性眩晕, 电流涨落, 电炉, 电炉感应圈,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度支离破碎可能性对社会来说是一花费颇多、趋于衰弱结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会衰弱贫穷依然是本地区最大发展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使国家衰弱贫穷和不发达对可持续和持久和平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统衰弱加深了国内普遍有罪不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老人和身体衰弱人。

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替是这个内战过后国力衰弱国家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次会议上许下众多诺言不能减轻不发达衰弱症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%人在过去7年里感到过神经衰弱

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而衰弱国家,不应该也不能被视为一局部问题,或是一远离我们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正是公共机构衰弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界上各社会和经济状况,如不发达、危险外国统治、使人衰弱制约、不公平贸易模式和其他伤害人做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴不公平做法导致发展中国家农业衰弱问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基本教育和象样住房,并因而面临使身体变得衰弱

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身衰弱经济也不会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体成员,需要保护他们免于日益衰弱,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化和土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;人道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关并发症是造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


电码, 电码符号, 电码制, 电脉冲, 电脉冲刺激, 电鳗, 电鳗的发电器官, 电鳗属, 电毛细效应, 电门,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支离破碎可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会贫穷依然是本地区最大发展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使国家贫穷和不发达对可持续和持久和平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统加深了国内普遍有罪不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老和身体

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替是这个内战过后国力国家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次会议众多诺言不能减轻不发达症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国中有一个成曾经或正在经历神经,13%在过去7年里感到过神经

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实,正是公共机构和最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界各种病态社会和经济状况,如不发达、危险外国统治、使各种制约、不公平贸易模式和其他伤害做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴不公平做法导致发展中国家农业问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,民就会受难,数十亿无法获得适当饮水;充分保健、基本教育和象样住房,并因而面临使身体变得疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以认识:除非重新确定全球化和可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球发展需要,它们本身经济也不会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾问题(第六章);该计划指认,残疾是社会势群体成员,需要保护他们免于日益疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内各种因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化和土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、口和牲畜粮食安全基地、灌溉潜力降、生物多样性损失、燃料生物群可得性降和炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,本来已经不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在多发展中国家,与妊娠和生育有关并发症是造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并发症、身体和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。”

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


电脑的法语键盘, 电脑的键盘, 电脑的使用, 电脑辅助出版, 电脑辅助设计, 电脑合成新字, 电脑合成新字法, 电脑劫盗, 电脑排版, 电脑实习班,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支离破碎可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于衰弱结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会衰弱贫穷依然是本地区最大发展挑

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使国家衰弱贫穷和不发达对可持续和持久和平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统衰弱深了国内普遍有罪不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不平民:青年、老人和身体衰弱人。

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替是这个内过后国力衰弱国家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次会议上许下众多诺言不能减轻不发达衰弱症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%人在过去7年里感到过神经衰弱

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体衰弱直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而衰弱国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正是公共机构衰弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界上各种病态社会和经济状况,如不发达、危险外国统治、使人衰弱各种制约、不公平贸易模式和其他伤害人做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴不公平做法导致发展中国家农业衰弱问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基本教育和象样住房,并因而面临使身体变得衰弱疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身衰弱经济也不会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体成员,需要保护他们免于日益衰弱疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内各种因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化和土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打打伤,本来已经衰弱不堪沙地带遭受更为严重摧毁;人道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关并发症是造成育龄妇女主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


电黏滞的, 电黏滞性, 电凝固法, 电凝钳, 电钮, 电暖器, 电偶极子, 电判剑, 电抛光, 电平,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,