Une nouvelle économie de l'énergie est apparue.
新能
已脱颖而出。
Une nouvelle économie de l'énergie est apparue.
新能
已脱颖而出。
18.9 a) L'intégration plus poussée des politiques et réseaux énergétiques des pays de la CEE a été obtenue.
9 (a) 欧洲委会国家能
和能
网络进一步融合。
Il faut gérer la nouvelle économie internationale, qui est à la fois pleine de possibilités et source de nouveaux problèmes.
需要处理新能问题,新能
正在带来机会和挑战。
Des délibérations de la Commission pourraient ressortir de nouvelles idées concernant la nouvelle économie de l'énergie et le renforcement de sa contribution au développement.
委员会讨论可能为如何应对新兴能
和加强其对发展
贡献提出新
思路。
Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».
但是,有必要简要地概括一下主要论点,以便勾画出至少是非常可能“新能
”
主要轮廓。
Dans ces conditions, les experts se concentreront sur le thème suivant: «S'adapter à la nouvelle économie de l'énergie: enjeux et perspectives pour les pays en développement».
在这种背景下,专家会议将把注意力集中在“适应新能
:发展中国家面临
挑战和机会”这一议题上。
Face aux problèmes qui résultent de l'évolution de l'économie énergétique, la coopération régionale est d'une importance cruciale pour les pays africains, qu'ils soient exportateurs ou importateurs de pétrole.
区合作对非洲石油出口国和进口国应对能
变化造成
挑战至关重要。
Ils se sont aussi penchés sur les questions liées aux mutations du secteur énergétique, aux biocombustibles ainsi qu'au pétrole et au gaz en Afrique et dans les PMA.
专家会议还探讨了非洲和最不发达国家在不断变化能
、生物燃料、石油和天然气领
如何调整和适应
问题。
Les connaissances spécialisées de l'ONUDI dans le domaine de la pollution industrielle, de l'économie d'énergie et de la protection de l'environnement aide les États à tirer parti des technologies propres.
工发组织在工业污染、能和环境保护方面
专
知识为各国利用清洁技术提供了帮助。
L'économie de l'énergie a pris davantage d'importance avec la hausse récente des prix du pétrole et du gaz, et ses incidences sur le commerce et le développement ainsi que sur l'environnement.
由于近期石油和天然气价格居高不下,以及随之而来对贸易和发展以及环境
影响,能
重要性与日俱增。
98), le présent rapport analyse les principales caractéristiques de la nouvelle économie mondiale de l'énergie et ses incidences sur les perspectives des pays en développement en matière de commerce et de développement.
在这种背景下按照贸发会议第十二届大会阿克拉协议(第98段),本报告讨论新兴全球能主要特点和对发展中国家
贸易和发展前景
影响。
Si ce prix ne reflète pas tous les coûts (coûts variables, entretien et dépenses relatives au développement des infrastructures), il modifiera les comportements individuels au point de déstabiliser l'ensemble de l'économie à laquelle il s'applique.
这种价格必须反映所有成本(可变因素、保养和基础设施扩展费用),不然话,价格会扭曲个人行为,以致使整个能
不可持续。
L'adaptation aux changements se produisant dans l'économie de l'énergie serait difficile pour de nombreux pays en développement, mais la nouvelle situation ouvrait également des perspectives en termes de promotion de la diversification des sources d'énergie exploitables et de réduction de la pauvreté.
根据能变化作出调整对于许多发展中国家来说会很困难且具有挑战性,但新形势在促进更加多样化
能
组合和减贫方面也提供了机会。
On fournira une coopération technique aux pays en transition pour qu'ils se dotent de politiques et de structures énergétiques axées sur le marché en vue de favoriser l'intégration de leurs économies dans le domaine énergétique à celles d'autres pays de la région de la CEE.
向转型期国家在引进面向市场
能
政策和结构方面提供技术合作,以便促进其能
与欧洲
委会区
其他国家
能
体结合。
Il vise à promouvoir une meilleure intégration des politiques et des infrastructures énergétiques dans la région, à accroître l'efficacité énergétique, à promouvoir la production d'énergies moins polluantes, à renforcer la sécurité énergétique et à promouvoir la diversification des sources d'approvisionnement en énergie, compte tenu des préoccupations environnementales.
本次级方案旨在促进该区内能
及基础设施更加融合,提高能效,推动更清洁能
生产,并增强能
安全和实现能
供应来
多样化,同时考虑到环境关切问题。
Afin d'éclairer les perspectives quant à l'évolution de l'économie de l'énergie et ses incidences sur le commerce, l'investissement et le développement, le Secrétaire général de la CNUCED a créé en juillet une équipe spéciale interdivisions sur l'énergie, qui a établi un rapport (à paraître) sur les perspectives pour le commerce et le développement de la nouvelle économie mondiale de l'énergie.
为了探讨不断变化能
及其对贸易、投资和发展
影响,贸发会议秘书长7月份设立了司际间能
问题工作组。 工作组
任务是编写一份全球新兴能
贸易和发展前景报告(即将出版)。
Dans l'optique de l'élargissement de l'Union européenne, le sous-programme aidera les États Membres à mener les actions suivantes : intégrer leurs systèmes énergétiques en assurant la compatibilité des mesures juridiques et réglementaires et des orientations, y compris les pratiques commerciales et l'élaboration de systèmes de classification et des directives y afférentes; et réaliser des études sur les marchés du gaz naturel.
在欧洲联盟扩展后,本次级方案要协助其成员国通过法律、管理和政策措施协调,包括通过商业做法和编制分类系统和准则,实现其能
一体化,并研究天然气市场。
Ainsi, le défi à relever consiste non seulement à intégrer les pauvres des zones rurales dans l'économie moderne de l'énergie mais aussi à répondre aux besoins énergétiques des citadins dans les pays en développement, à la fois de ceux qui n'ont pas encore accès aux formes d'énergie modernes et des milliards d'autres qui viendront grossir leurs rangs dans les décennies à venir.
因此未来挑战不仅是使农村穷人融入现代能
;还要满足发展中国家城市居民
能
需要,那些尚未获得现代形式能
人以及今后几十年将成为城市居民
几十亿人
能
需要。
Ces substituts contribuent à la transformation de l'économie de l'énergie et améliorent la sécurité énergétique aux niveaux national et mondial; elles réduisent les coûts de production et de transport des produits agricoles, dynamisent le secteur rural et renforcent la protection environnementale, compte tenu de la réduction d'émissions que l'on peut obtenir grâce à la mise en œuvre de politiques d'utilisation à grande échelle.
这些替代办法将使我们能够帮助改造能、改善国家和国际能
安全、降低生产和运输农产品
成本、振兴农村部
,以及加强环境保护——因为通过执行旨在广泛使用生物燃料
政策能够实现减排。
Plus particulièrement, il devrait aider les États Membres à mener à bien les actions suivantes : assurer des services énergétiques de qualité pour tous ceux qui vivent dans la région de la CEE; promouvoir la sécurité des approvisionnements énergétiques à court, moyen et long terme; faciliter l'évolution vers un avenir énergétique durable; et promouvoir une meilleure intégration des politiques et de l'infrastructure énergétique des pays de la région.
它尤其要协助各成员国向欧洲委会区
每个人持续提供高质量
能
服务、加强长短期能
供应
安全、促进向更可持续
能
未来过渡和推动欧洲
委会区
各国更充分地融合能
和能
基础设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une nouvelle économie de l'énergie est apparue.
新的能源经济已脱颖而出。
18.9 a) L'intégration plus poussée des politiques et réseaux énergétiques des pays de la CEE a été obtenue.
9 (a) 欧洲经委会国家能源经济能源网络进一步融合。
Il faut gérer la nouvelle économie internationale, qui est à la fois pleine de possibilités et source de nouveaux problèmes.
需要处理新能源经济问题,新能源经济正在会
挑战。
Des délibérations de la Commission pourraient ressortir de nouvelles idées concernant la nouvelle économie de l'énergie et le renforcement de sa contribution au développement.
委员会的讨论可能为如何应对新兴能源经济加强其对发展的贡献提出新的思路。
Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».
但是,有必要简要地概括一下主要论点,以便勾画出至少是非常可能的“新能源经济”的主要轮廓。
Dans ces conditions, les experts se concentreront sur le thème suivant: «S'adapter à la nouvelle économie de l'énergie: enjeux et perspectives pour les pays en développement».
在这种背景下,专家会议将把注意力集中在“适应新的能源经济:发展中国家面临的挑战会”这一议题上。
Face aux problèmes qui résultent de l'évolution de l'économie énergétique, la coopération régionale est d'une importance cruciale pour les pays africains, qu'ils soient exportateurs ou importateurs de pétrole.
区合作对非洲
出口国
进口国应对能源经济变化造成的挑战至关重要。
Ils se sont aussi penchés sur les questions liées aux mutations du secteur énergétique, aux biocombustibles ainsi qu'au pétrole et au gaz en Afrique et dans les PMA.
专家会议还探讨了非洲最不发达国家在不断变化的能源经济、生物燃料、
天然气领
如何调整
适应的问题。
Les connaissances spécialisées de l'ONUDI dans le domaine de la pollution industrielle, de l'économie d'énergie et de la protection de l'environnement aide les États à tirer parti des technologies propres.
工发组织在工业污染、能源经济环境保护方面的专门知识为各国利用清洁技术提供了帮助。
L'économie de l'énergie a pris davantage d'importance avec la hausse récente des prix du pétrole et du gaz, et ses incidences sur le commerce et le développement ainsi que sur l'environnement.
由于近期天然气价格居高不下,以及随之而
的对贸易
发展以及环境的影响,能源经济的重要性与日俱增。
98), le présent rapport analyse les principales caractéristiques de la nouvelle économie mondiale de l'énergie et ses incidences sur les perspectives des pays en développement en matière de commerce et de développement.
在这种背景下按照贸发会议第十二届大会阿克拉协议(第98段),本报告讨论新兴全球能源经济的主要特点对发展中国家的贸易
发展前景的影响。
Si ce prix ne reflète pas tous les coûts (coûts variables, entretien et dépenses relatives au développement des infrastructures), il modifiera les comportements individuels au point de déstabiliser l'ensemble de l'économie à laquelle il s'applique.
这种价格必须反映所有成本(可变因素、保养基础设施扩展费用),不然的话,价格会扭曲个人行为,以致使整个能源经济不可持续。
L'adaptation aux changements se produisant dans l'économie de l'énergie serait difficile pour de nombreux pays en développement, mais la nouvelle situation ouvrait également des perspectives en termes de promotion de la diversification des sources d'énergie exploitables et de réduction de la pauvreté.
根据能源经济的变化作出调整对于许多发展中国家说会很困难且具有挑战性,但新形势在促进更加多样化的能源组合
减贫方面也提供了
会。
On fournira une coopération technique aux pays en transition pour qu'ils se dotent de politiques et de structures énergétiques axées sur le marché en vue de favoriser l'intégration de leurs économies dans le domaine énergétique à celles d'autres pays de la région de la CEE.
向转型期经济国家在引进面向市场的能源政策结构方面提供技术合作,以便促进其能源经济与欧洲经委会区
其他国家的能源经济体结合。
Il vise à promouvoir une meilleure intégration des politiques et des infrastructures énergétiques dans la région, à accroître l'efficacité énergétique, à promouvoir la production d'énergies moins polluantes, à renforcer la sécurité énergétique et à promouvoir la diversification des sources d'approvisionnement en énergie, compte tenu des préoccupations environnementales.
本次级方案旨在促进该区内能源经济及基础设施更加融合,提高能效,推动更清洁能源的生产,并增强能源安全
实现能源供应
源多样化,同时考虑到环境关切问题。
Afin d'éclairer les perspectives quant à l'évolution de l'économie de l'énergie et ses incidences sur le commerce, l'investissement et le développement, le Secrétaire général de la CNUCED a créé en juillet une équipe spéciale interdivisions sur l'énergie, qui a établi un rapport (à paraître) sur les perspectives pour le commerce et le développement de la nouvelle économie mondiale de l'énergie.
为了探讨不断变化的能源经济及其对贸易、投资发展的影响,贸发会议秘书长7月份设立了司际间能源问题工作组。 工作组的任务是编写一份全球新兴能源经济的贸易
发展前景报告(即将出版)。
Dans l'optique de l'élargissement de l'Union européenne, le sous-programme aidera les États Membres à mener les actions suivantes : intégrer leurs systèmes énergétiques en assurant la compatibilité des mesures juridiques et réglementaires et des orientations, y compris les pratiques commerciales et l'élaboration de systèmes de classification et des directives y afférentes; et réaliser des études sur les marchés du gaz naturel.
在欧洲联盟扩展后,本次级方案要协助其成员国通过法律、管理政策措施的协调,包括通过商业做法
编制分类系统
准则,实现其能源经济的一体化,并研究天然气市场。
Ainsi, le défi à relever consiste non seulement à intégrer les pauvres des zones rurales dans l'économie moderne de l'énergie mais aussi à répondre aux besoins énergétiques des citadins dans les pays en développement, à la fois de ceux qui n'ont pas encore accès aux formes d'énergie modernes et des milliards d'autres qui viendront grossir leurs rangs dans les décennies à venir.
因此未的挑战不仅是使农村穷人融入现代能源经济;还要满足发展中国家城市居民的能源需要,那些尚未获得现代形式能源的人以及今后几十年将成为城市居民的几十亿人的能源需要。
Ces substituts contribuent à la transformation de l'économie de l'énergie et améliorent la sécurité énergétique aux niveaux national et mondial; elles réduisent les coûts de production et de transport des produits agricoles, dynamisent le secteur rural et renforcent la protection environnementale, compte tenu de la réduction d'émissions que l'on peut obtenir grâce à la mise en œuvre de politiques d'utilisation à grande échelle.
这些替代办法将使我们能够帮助改造能源经济、改善国家国际能源安全、降低生产
运输农产品的成本、振兴农村部门,以及加强环境保护——因为通过执行旨在广泛使用生物燃料的政策能够实现减排。
Plus particulièrement, il devrait aider les États Membres à mener à bien les actions suivantes : assurer des services énergétiques de qualité pour tous ceux qui vivent dans la région de la CEE; promouvoir la sécurité des approvisionnements énergétiques à court, moyen et long terme; faciliter l'évolution vers un avenir énergétique durable; et promouvoir une meilleure intégration des politiques et de l'infrastructure énergétique des pays de la région.
它尤其要协助各成员国向欧洲经委会区的每个人持续提供高质量的能源服务、加强长短期能源供应的安全、促进向更可持续的能源未
过渡
推动欧洲经委会区
各国更充分地融合能源经济
能源基础设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une nouvelle économie de l'énergie est apparue.
新的能源经济已脱颖而出。
18.9 a) L'intégration plus poussée des politiques et réseaux énergétiques des pays de la CEE a été obtenue.
9 (a) 欧洲经委会国家能源经济和能源网络融合。
Il faut gérer la nouvelle économie internationale, qui est à la fois pleine de possibilités et source de nouveaux problèmes.
需要处理新能源经济问题,新能源经济正在带来机会和挑战。
Des délibérations de la Commission pourraient ressortir de nouvelles idées concernant la nouvelle économie de l'énergie et le renforcement de sa contribution au développement.
委员会的讨论可能为如何应对新兴能源经济和加强其对的贡献提出新的思路。
Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».
但是,有必要简要地概括下主要论点,
便勾画出至少是非常可能的“新能源经济”的主要轮廓。
Dans ces conditions, les experts se concentreront sur le thème suivant: «S'adapter à la nouvelle économie de l'énergie: enjeux et perspectives pour les pays en développement».
在这种背景下,专家会议将把注意力集中在“适应新的能源经济:中国家面临的挑战和机会”这
议题上。
Face aux problèmes qui résultent de l'évolution de l'économie énergétique, la coopération régionale est d'une importance cruciale pour les pays africains, qu'ils soient exportateurs ou importateurs de pétrole.
区合作对非洲石油出口国和
口国应对能源经济变化造成的挑战至关重要。
Ils se sont aussi penchés sur les questions liées aux mutations du secteur énergétique, aux biocombustibles ainsi qu'au pétrole et au gaz en Afrique et dans les PMA.
专家会议还探讨了非洲和最不达国家在不断变化的能源经济、生物燃料、石油和天然气领
如何调整和适应的问题。
Les connaissances spécialisées de l'ONUDI dans le domaine de la pollution industrielle, de l'économie d'énergie et de la protection de l'environnement aide les États à tirer parti des technologies propres.
工组织在工业污染、能源经济和环境保护方面的专门知识为各国利用清洁技术提供了帮助。
L'économie de l'énergie a pris davantage d'importance avec la hausse récente des prix du pétrole et du gaz, et ses incidences sur le commerce et le développement ainsi que sur l'environnement.
由于近期石油和天然气价格居高不下,及随之而来的对贸易和
及环境的影响,能源经济的重要性与日俱增。
98), le présent rapport analyse les principales caractéristiques de la nouvelle économie mondiale de l'énergie et ses incidences sur les perspectives des pays en développement en matière de commerce et de développement.
在这种背景下按照贸会议第十二届大会阿克拉协议(第98段),本报告讨论新兴全球能源经济的主要特点和对
中国家的贸易和
前景的影响。
Si ce prix ne reflète pas tous les coûts (coûts variables, entretien et dépenses relatives au développement des infrastructures), il modifiera les comportements individuels au point de déstabiliser l'ensemble de l'économie à laquelle il s'applique.
这种价格必须反映所有成本(可变因素、保养和基础设施扩费用),不然的话,价格会扭曲个人行为,
致使整个能源经济不可持续。
L'adaptation aux changements se produisant dans l'économie de l'énergie serait difficile pour de nombreux pays en développement, mais la nouvelle situation ouvrait également des perspectives en termes de promotion de la diversification des sources d'énergie exploitables et de réduction de la pauvreté.
根据能源经济的变化作出调整对于许多中国家来说会很困难且具有挑战性,但新形势在促
更加多样化的能源组合和减贫方面也提供了机会。
On fournira une coopération technique aux pays en transition pour qu'ils se dotent de politiques et de structures énergétiques axées sur le marché en vue de favoriser l'intégration de leurs économies dans le domaine énergétique à celles d'autres pays de la région de la CEE.
向转型期经济国家在引面向市场的能源政策和结构方面提供技术合作,
便促
其能源经济与欧洲经委会区
其他国家的能源经济体结合。
Il vise à promouvoir une meilleure intégration des politiques et des infrastructures énergétiques dans la région, à accroître l'efficacité énergétique, à promouvoir la production d'énergies moins polluantes, à renforcer la sécurité énergétique et à promouvoir la diversification des sources d'approvisionnement en énergie, compte tenu des préoccupations environnementales.
本次级方案旨在促该区
内能源经济及基础设施更加融合,提高能效,推动更清洁能源的生产,并增强能源安全和实现能源供应来源多样化,同时考虑到环境关切问题。
Afin d'éclairer les perspectives quant à l'évolution de l'économie de l'énergie et ses incidences sur le commerce, l'investissement et le développement, le Secrétaire général de la CNUCED a créé en juillet une équipe spéciale interdivisions sur l'énergie, qui a établi un rapport (à paraître) sur les perspectives pour le commerce et le développement de la nouvelle économie mondiale de l'énergie.
为了探讨不断变化的能源经济及其对贸易、投资和的影响,贸
会议秘书长7月份设立了司际间能源问题工作组。 工作组的任务是编写
份全球新兴能源经济的贸易和
前景报告(即将出版)。
Dans l'optique de l'élargissement de l'Union européenne, le sous-programme aidera les États Membres à mener les actions suivantes : intégrer leurs systèmes énergétiques en assurant la compatibilité des mesures juridiques et réglementaires et des orientations, y compris les pratiques commerciales et l'élaboration de systèmes de classification et des directives y afférentes; et réaliser des études sur les marchés du gaz naturel.
在欧洲联盟扩后,本次级方案要协助其成员国通过法律、管理和政策措施的协调,包括通过商业做法和编制分类系统和准则,实现其能源经济的
体化,并研究天然气市场。
Ainsi, le défi à relever consiste non seulement à intégrer les pauvres des zones rurales dans l'économie moderne de l'énergie mais aussi à répondre aux besoins énergétiques des citadins dans les pays en développement, à la fois de ceux qui n'ont pas encore accès aux formes d'énergie modernes et des milliards d'autres qui viendront grossir leurs rangs dans les décennies à venir.
因此未来的挑战不仅是使农村穷人融入现代能源经济;还要满足中国家城市居民的能源需要,那些尚未获得现代形式能源的人
及今后几十年将成为城市居民的几十亿人的能源需要。
Ces substituts contribuent à la transformation de l'économie de l'énergie et améliorent la sécurité énergétique aux niveaux national et mondial; elles réduisent les coûts de production et de transport des produits agricoles, dynamisent le secteur rural et renforcent la protection environnementale, compte tenu de la réduction d'émissions que l'on peut obtenir grâce à la mise en œuvre de politiques d'utilisation à grande échelle.
这些替代办法将使我们能够帮助改造能源经济、改善国家和国际能源安全、降低生产和运输农产品的成本、振兴农村部门,及加强环境保护——因为通过执行旨在广泛使用生物燃料的政策能够实现减排。
Plus particulièrement, il devrait aider les États Membres à mener à bien les actions suivantes : assurer des services énergétiques de qualité pour tous ceux qui vivent dans la région de la CEE; promouvoir la sécurité des approvisionnements énergétiques à court, moyen et long terme; faciliter l'évolution vers un avenir énergétique durable; et promouvoir une meilleure intégration des politiques et de l'infrastructure énergétique des pays de la région.
它尤其要协助各成员国向欧洲经委会区的每个人持续提供高质量的能源服务、加强长短期能源供应的安全、促
向更可持续的能源未来过渡和推动欧洲经委会区
各国更充分地融合能源经济和能源基础设施。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Une nouvelle économie de l'énergie est apparue.
新的能源经济已脱颖而出。
18.9 a) L'intégration plus poussée des politiques et réseaux énergétiques des pays de la CEE a été obtenue.
9 (a) 欧洲经委会国家能源经济能源网络进一步融合。
Il faut gérer la nouvelle économie internationale, qui est à la fois pleine de possibilités et source de nouveaux problèmes.
需要处理新能源经济问题,新能源经济正在带来机会挑战。
Des délibérations de la Commission pourraient ressortir de nouvelles idées concernant la nouvelle économie de l'énergie et le renforcement de sa contribution au développement.
委员会的讨论可能为如何应对新兴能源经济加强其对发展的贡献提出新的思路。
Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».
但是,有必要简要地概括一下主要论点,以出至少是非常可能的“新能源经济”的主要轮廓。
Dans ces conditions, les experts se concentreront sur le thème suivant: «S'adapter à la nouvelle économie de l'énergie: enjeux et perspectives pour les pays en développement».
在这种背景下,专家会议将把注意力集中在“适应新的能源经济:发展中国家面临的挑战机会”这一议题上。
Face aux problèmes qui résultent de l'évolution de l'économie énergétique, la coopération régionale est d'une importance cruciale pour les pays africains, qu'ils soient exportateurs ou importateurs de pétrole.
区合作对非洲石油出口国
进口国应对能源经济变化造成的挑战至关重要。
Ils se sont aussi penchés sur les questions liées aux mutations du secteur énergétique, aux biocombustibles ainsi qu'au pétrole et au gaz en Afrique et dans les PMA.
专家会议还探讨了非洲最不发达国家在不断变化的能源经济、生物燃料、石油
气领
如何调整
适应的问题。
Les connaissances spécialisées de l'ONUDI dans le domaine de la pollution industrielle, de l'économie d'énergie et de la protection de l'environnement aide les États à tirer parti des technologies propres.
工发组织在工业污染、能源经济环境保护方面的专门知识为各国利用清洁技术提供了帮助。
L'économie de l'énergie a pris davantage d'importance avec la hausse récente des prix du pétrole et du gaz, et ses incidences sur le commerce et le développement ainsi que sur l'environnement.
由于近期石油气价格居高不下,以及随之而来的对贸易
发展以及环境的影响,能源经济的重要性与日俱增。
98), le présent rapport analyse les principales caractéristiques de la nouvelle économie mondiale de l'énergie et ses incidences sur les perspectives des pays en développement en matière de commerce et de développement.
在这种背景下按照贸发会议第十二届大会阿克拉协议(第98段),本报告讨论新兴全球能源经济的主要特点对发展中国家的贸易
发展前景的影响。
Si ce prix ne reflète pas tous les coûts (coûts variables, entretien et dépenses relatives au développement des infrastructures), il modifiera les comportements individuels au point de déstabiliser l'ensemble de l'économie à laquelle il s'applique.
这种价格必须反映所有成本(可变因素、保养基础设施扩展费用),不
的话,价格会扭曲个人行为,以致使整个能源经济不可持续。
L'adaptation aux changements se produisant dans l'économie de l'énergie serait difficile pour de nombreux pays en développement, mais la nouvelle situation ouvrait également des perspectives en termes de promotion de la diversification des sources d'énergie exploitables et de réduction de la pauvreté.
根据能源经济的变化作出调整对于许多发展中国家来说会很困难且具有挑战性,但新形势在促进更加多样化的能源组合减贫方面也提供了机会。
On fournira une coopération technique aux pays en transition pour qu'ils se dotent de politiques et de structures énergétiques axées sur le marché en vue de favoriser l'intégration de leurs économies dans le domaine énergétique à celles d'autres pays de la région de la CEE.
向转型期经济国家在引进面向市场的能源政策结构方面提供技术合作,以
促进其能源经济与欧洲经委会区
其他国家的能源经济体结合。
Il vise à promouvoir une meilleure intégration des politiques et des infrastructures énergétiques dans la région, à accroître l'efficacité énergétique, à promouvoir la production d'énergies moins polluantes, à renforcer la sécurité énergétique et à promouvoir la diversification des sources d'approvisionnement en énergie, compte tenu des préoccupations environnementales.
本次级方案旨在促进该区内能源经济及基础设施更加融合,提高能效,推动更清洁能源的生产,并增强能源安全
实现能源供应来源多样化,同时考虑到环境关切问题。
Afin d'éclairer les perspectives quant à l'évolution de l'économie de l'énergie et ses incidences sur le commerce, l'investissement et le développement, le Secrétaire général de la CNUCED a créé en juillet une équipe spéciale interdivisions sur l'énergie, qui a établi un rapport (à paraître) sur les perspectives pour le commerce et le développement de la nouvelle économie mondiale de l'énergie.
为了探讨不断变化的能源经济及其对贸易、投资发展的影响,贸发会议秘书长7月份设立了司际间能源问题工作组。 工作组的任务是编写一份全球新兴能源经济的贸易
发展前景报告(即将出版)。
Dans l'optique de l'élargissement de l'Union européenne, le sous-programme aidera les États Membres à mener les actions suivantes : intégrer leurs systèmes énergétiques en assurant la compatibilité des mesures juridiques et réglementaires et des orientations, y compris les pratiques commerciales et l'élaboration de systèmes de classification et des directives y afférentes; et réaliser des études sur les marchés du gaz naturel.
在欧洲联盟扩展后,本次级方案要协助其成员国通过法律、管理政策措施的协调,包括通过商业做法
编制分类系统
准则,实现其能源经济的一体化,并研究
气市场。
Ainsi, le défi à relever consiste non seulement à intégrer les pauvres des zones rurales dans l'économie moderne de l'énergie mais aussi à répondre aux besoins énergétiques des citadins dans les pays en développement, à la fois de ceux qui n'ont pas encore accès aux formes d'énergie modernes et des milliards d'autres qui viendront grossir leurs rangs dans les décennies à venir.
因此未来的挑战不仅是使农村穷人融入现代能源经济;还要满足发展中国家城市居民的能源需要,那些尚未获得现代形式能源的人以及今后几十年将成为城市居民的几十亿人的能源需要。
Ces substituts contribuent à la transformation de l'économie de l'énergie et améliorent la sécurité énergétique aux niveaux national et mondial; elles réduisent les coûts de production et de transport des produits agricoles, dynamisent le secteur rural et renforcent la protection environnementale, compte tenu de la réduction d'émissions que l'on peut obtenir grâce à la mise en œuvre de politiques d'utilisation à grande échelle.
这些替代办法将使我们能够帮助改造能源经济、改善国家国际能源安全、降低生产
运输农产品的成本、振兴农村部门,以及加强环境保护——因为通过执行旨在广泛使用生物燃料的政策能够实现减排。
Plus particulièrement, il devrait aider les États Membres à mener à bien les actions suivantes : assurer des services énergétiques de qualité pour tous ceux qui vivent dans la région de la CEE; promouvoir la sécurité des approvisionnements énergétiques à court, moyen et long terme; faciliter l'évolution vers un avenir énergétique durable; et promouvoir une meilleure intégration des politiques et de l'infrastructure énergétique des pays de la région.
它尤其要协助各成员国向欧洲经委会区的每个人持续提供高质量的能源服务、加强长短期能源供应的安全、促进向更可持续的能源未来过渡
推动欧洲经委会区
各国更充分地融合能源经济
能源基础设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une nouvelle économie de l'énergie est apparue.
新的能源经济已脱颖而出。
18.9 a) L'intégration plus poussée des politiques et réseaux énergétiques des pays de la CEE a été obtenue.
9 (a) 欧洲经委会国家能源经济和能源网络进一步融合。
Il faut gérer la nouvelle économie internationale, qui est à la fois pleine de possibilités et source de nouveaux problèmes.
需要处理新能源经济问题,新能源经济正带来机会和挑战。
Des délibérations de la Commission pourraient ressortir de nouvelles idées concernant la nouvelle économie de l'énergie et le renforcement de sa contribution au développement.
委员会的讨论可能为如何应对新兴能源经济和加强其对发展的贡献提出新的路。
Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».
是,有必要简要地概括一下主要论点,以便勾画出至少是非常可能的“新能源经济”的主要轮廓。
Dans ces conditions, les experts se concentreront sur le thème suivant: «S'adapter à la nouvelle économie de l'énergie: enjeux et perspectives pour les pays en développement».
这种背景下,专家会议将把注意力集中
“适应新的能源经济:发展中国家面临的挑战和机会”这一议题上。
Face aux problèmes qui résultent de l'évolution de l'économie énergétique, la coopération régionale est d'une importance cruciale pour les pays africains, qu'ils soient exportateurs ou importateurs de pétrole.
区合作对非洲石油出口国和进口国应对能源经济变化造成的挑战至关重要。
Ils se sont aussi penchés sur les questions liées aux mutations du secteur énergétique, aux biocombustibles ainsi qu'au pétrole et au gaz en Afrique et dans les PMA.
专家会议还探讨了非洲和最不发达国家不断变化的能源经济、生物燃料、石油和天然气领
如何调整和适应的问题。
Les connaissances spécialisées de l'ONUDI dans le domaine de la pollution industrielle, de l'économie d'énergie et de la protection de l'environnement aide les États à tirer parti des technologies propres.
发组
业污染、能源经济和环境保护方面的专门知识为各国利用清洁技术提供了帮助。
L'économie de l'énergie a pris davantage d'importance avec la hausse récente des prix du pétrole et du gaz, et ses incidences sur le commerce et le développement ainsi que sur l'environnement.
由于近期石油和天然气价格居高不下,以及随之而来的对贸易和发展以及环境的影响,能源经济的重要性与日俱增。
98), le présent rapport analyse les principales caractéristiques de la nouvelle économie mondiale de l'énergie et ses incidences sur les perspectives des pays en développement en matière de commerce et de développement.
这种背景下按照贸发会议第十二届大会阿克拉协议(第98段),本报告讨论新兴全球能源经济的主要特点和对发展中国家的贸易和发展前景的影响。
Si ce prix ne reflète pas tous les coûts (coûts variables, entretien et dépenses relatives au développement des infrastructures), il modifiera les comportements individuels au point de déstabiliser l'ensemble de l'économie à laquelle il s'applique.
这种价格必须反映所有成本(可变因素、保养和基础设施扩展费用),不然的话,价格会扭曲个人行为,以致使整个能源经济不可持续。
L'adaptation aux changements se produisant dans l'économie de l'énergie serait difficile pour de nombreux pays en développement, mais la nouvelle situation ouvrait également des perspectives en termes de promotion de la diversification des sources d'énergie exploitables et de réduction de la pauvreté.
根据能源经济的变化作出调整对于许多发展中国家来说会很困难且具有挑战性,新形势
促进更加多样化的能源组合和减贫方面也提供了机会。
On fournira une coopération technique aux pays en transition pour qu'ils se dotent de politiques et de structures énergétiques axées sur le marché en vue de favoriser l'intégration de leurs économies dans le domaine énergétique à celles d'autres pays de la région de la CEE.
向转型期经济国家引进面向市场的能源政策和结构方面提供技术合作,以便促进其能源经济与欧洲经委会区
其他国家的能源经济体结合。
Il vise à promouvoir une meilleure intégration des politiques et des infrastructures énergétiques dans la région, à accroître l'efficacité énergétique, à promouvoir la production d'énergies moins polluantes, à renforcer la sécurité énergétique et à promouvoir la diversification des sources d'approvisionnement en énergie, compte tenu des préoccupations environnementales.
本次级方案旨促进该区
内能源经济及基础设施更加融合,提高能效,推动更清洁能源的生产,并增强能源安全和实现能源供应来源多样化,同时考虑到环境关切问题。
Afin d'éclairer les perspectives quant à l'évolution de l'économie de l'énergie et ses incidences sur le commerce, l'investissement et le développement, le Secrétaire général de la CNUCED a créé en juillet une équipe spéciale interdivisions sur l'énergie, qui a établi un rapport (à paraître) sur les perspectives pour le commerce et le développement de la nouvelle économie mondiale de l'énergie.
为了探讨不断变化的能源经济及其对贸易、投资和发展的影响,贸发会议秘书长7月份设立了司际间能源问题作组。
作组的任务是编写一份全球新兴能源经济的贸易和发展前景报告(即将出版)。
Dans l'optique de l'élargissement de l'Union européenne, le sous-programme aidera les États Membres à mener les actions suivantes : intégrer leurs systèmes énergétiques en assurant la compatibilité des mesures juridiques et réglementaires et des orientations, y compris les pratiques commerciales et l'élaboration de systèmes de classification et des directives y afférentes; et réaliser des études sur les marchés du gaz naturel.
欧洲联盟扩展后,本次级方案要协助其成员国通过法律、管理和政策措施的协调,包括通过商业做法和编制分类系统和准则,实现其能源经济的一体化,并研究天然气市场。
Ainsi, le défi à relever consiste non seulement à intégrer les pauvres des zones rurales dans l'économie moderne de l'énergie mais aussi à répondre aux besoins énergétiques des citadins dans les pays en développement, à la fois de ceux qui n'ont pas encore accès aux formes d'énergie modernes et des milliards d'autres qui viendront grossir leurs rangs dans les décennies à venir.
因此未来的挑战不仅是使农村穷人融入现代能源经济;还要满足发展中国家城市居民的能源需要,那些尚未获得现代形式能源的人以及今后几十年将成为城市居民的几十亿人的能源需要。
Ces substituts contribuent à la transformation de l'économie de l'énergie et améliorent la sécurité énergétique aux niveaux national et mondial; elles réduisent les coûts de production et de transport des produits agricoles, dynamisent le secteur rural et renforcent la protection environnementale, compte tenu de la réduction d'émissions que l'on peut obtenir grâce à la mise en œuvre de politiques d'utilisation à grande échelle.
这些替代办法将使我们能够帮助改造能源经济、改善国家和国际能源安全、降低生产和运输农产品的成本、振兴农村部门,以及加强环境保护——因为通过执行旨广泛使用生物燃料的政策能够实现减排。
Plus particulièrement, il devrait aider les États Membres à mener à bien les actions suivantes : assurer des services énergétiques de qualité pour tous ceux qui vivent dans la région de la CEE; promouvoir la sécurité des approvisionnements énergétiques à court, moyen et long terme; faciliter l'évolution vers un avenir énergétique durable; et promouvoir une meilleure intégration des politiques et de l'infrastructure énergétique des pays de la région.
它尤其要协助各成员国向欧洲经委会区的每个人持续提供高质量的能源服务、加强长短期能源供应的安全、促进向更可持续的能源未来过渡和推动欧洲经委会区
各国更充分地融合能源经济和能源基础设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une nouvelle économie de l'énergie est apparue.
新能源经济已脱颖而出。
18.9 a) L'intégration plus poussée des politiques et réseaux énergétiques des pays de la CEE a été obtenue.
9 (a) 欧洲经委会国能源经济和能源网络进一步融合。
Il faut gérer la nouvelle économie internationale, qui est à la fois pleine de possibilités et source de nouveaux problèmes.
需处理新能源经济问题,新能源经济正
带来机会和挑战。
Des délibérations de la Commission pourraient ressortir de nouvelles idées concernant la nouvelle économie de l'énergie et le renforcement de sa contribution au développement.
委员会讨论可能为如何应对新兴能源经济和加强其对发展
贡献提出新
思路。
Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».
但是,有必简
地概括一下
论点,以便勾画出至少是非常可能
“新能源经济”
轮廓。
Dans ces conditions, les experts se concentreront sur le thème suivant: «S'adapter à la nouvelle économie de l'énergie: enjeux et perspectives pour les pays en développement».
这种背景下,专
会议将把注意力集中
“适应新
能源经济:发展中国
面临
挑战和机会”这一议题上。
Face aux problèmes qui résultent de l'évolution de l'économie énergétique, la coopération régionale est d'une importance cruciale pour les pays africains, qu'ils soient exportateurs ou importateurs de pétrole.
区合作对非洲石油出口国和进口国应对能源经济变化造成
挑战至关重
。
Ils se sont aussi penchés sur les questions liées aux mutations du secteur énergétique, aux biocombustibles ainsi qu'au pétrole et au gaz en Afrique et dans les PMA.
专会议还探讨了非洲和最
发达国
断变化
能源经济、生物燃料、石油和天然气领
如何调整和适应
问题。
Les connaissances spécialisées de l'ONUDI dans le domaine de la pollution industrielle, de l'économie d'énergie et de la protection de l'environnement aide les États à tirer parti des technologies propres.
工发组织工业污染、能源经济和环境保护方面
专门知识为各国利用清洁技术提供了帮助。
L'économie de l'énergie a pris davantage d'importance avec la hausse récente des prix du pétrole et du gaz, et ses incidences sur le commerce et le développement ainsi que sur l'environnement.
由于近期石油和天然气价格居高下,以及随之而来
对贸易和发展以及环境
影响,能源经济
重
性与日俱增。
98), le présent rapport analyse les principales caractéristiques de la nouvelle économie mondiale de l'énergie et ses incidences sur les perspectives des pays en développement en matière de commerce et de développement.
这种背景下按照贸发会议第十二届大会阿克拉协议(第98段),本报告讨论新兴全球能源经济
特点和对发展中国
贸易和发展前景
影响。
Si ce prix ne reflète pas tous les coûts (coûts variables, entretien et dépenses relatives au développement des infrastructures), il modifiera les comportements individuels au point de déstabiliser l'ensemble de l'économie à laquelle il s'applique.
这种价格必须反映所有成本(可变因素、保养和基础设施扩展费用),然
话,价格会扭曲个人行为,以致使整个能源经济
可持续。
L'adaptation aux changements se produisant dans l'économie de l'énergie serait difficile pour de nombreux pays en développement, mais la nouvelle situation ouvrait également des perspectives en termes de promotion de la diversification des sources d'énergie exploitables et de réduction de la pauvreté.
根据能源经济变化作出调整对于许多发展中国
来说会很困难且具有挑战性,但新形势
促进更加多样化
能源组合和减贫方面也提供了机会。
On fournira une coopération technique aux pays en transition pour qu'ils se dotent de politiques et de structures énergétiques axées sur le marché en vue de favoriser l'intégration de leurs économies dans le domaine énergétique à celles d'autres pays de la région de la CEE.
向转型期经济国引进面向市场
能源政策和结构方面提供技术合作,以便促进其能源经济与欧洲经委会区
其他国
能源经济体结合。
Il vise à promouvoir une meilleure intégration des politiques et des infrastructures énergétiques dans la région, à accroître l'efficacité énergétique, à promouvoir la production d'énergies moins polluantes, à renforcer la sécurité énergétique et à promouvoir la diversification des sources d'approvisionnement en énergie, compte tenu des préoccupations environnementales.
本次级方案旨促进该区
内能源经济及基础设施更加融合,提高能效,推动更清洁能源
生产,并增强能源安全和实现能源供应来源多样化,同时考虑到环境关切问题。
Afin d'éclairer les perspectives quant à l'évolution de l'économie de l'énergie et ses incidences sur le commerce, l'investissement et le développement, le Secrétaire général de la CNUCED a créé en juillet une équipe spéciale interdivisions sur l'énergie, qui a établi un rapport (à paraître) sur les perspectives pour le commerce et le développement de la nouvelle économie mondiale de l'énergie.
为了探讨断变化
能源经济及其对贸易、投资和发展
影响,贸发会议秘书长7月份设立了司际间能源问题工作组。 工作组
任务是编写一份全球新兴能源经济
贸易和发展前景报告(即将出版)。
Dans l'optique de l'élargissement de l'Union européenne, le sous-programme aidera les États Membres à mener les actions suivantes : intégrer leurs systèmes énergétiques en assurant la compatibilité des mesures juridiques et réglementaires et des orientations, y compris les pratiques commerciales et l'élaboration de systèmes de classification et des directives y afférentes; et réaliser des études sur les marchés du gaz naturel.
欧洲联盟扩展后,本次级方案
协助其成员国通过法律、管理和政策措施
协调,包括通过商业做法和编制分类系统和准则,实现其能源经济
一体化,并研究天然气市场。
Ainsi, le défi à relever consiste non seulement à intégrer les pauvres des zones rurales dans l'économie moderne de l'énergie mais aussi à répondre aux besoins énergétiques des citadins dans les pays en développement, à la fois de ceux qui n'ont pas encore accès aux formes d'énergie modernes et des milliards d'autres qui viendront grossir leurs rangs dans les décennies à venir.
因此未来挑战
仅是使农村穷人融入现代能源经济;还
满足发展中国
城市居民
能源需
,那些尚未获得现代形式能源
人以及今后几十年将成为城市居民
几十亿人
能源需
。
Ces substituts contribuent à la transformation de l'économie de l'énergie et améliorent la sécurité énergétique aux niveaux national et mondial; elles réduisent les coûts de production et de transport des produits agricoles, dynamisent le secteur rural et renforcent la protection environnementale, compte tenu de la réduction d'émissions que l'on peut obtenir grâce à la mise en œuvre de politiques d'utilisation à grande échelle.
这些替代办法将使我们能够帮助改造能源经济、改善国和国际能源安全、降低生产和运输农产品
成本、振兴农村部门,以及加强环境保护——因为通过执行旨
广泛使用生物燃料
政策能够实现减排。
Plus particulièrement, il devrait aider les États Membres à mener à bien les actions suivantes : assurer des services énergétiques de qualité pour tous ceux qui vivent dans la région de la CEE; promouvoir la sécurité des approvisionnements énergétiques à court, moyen et long terme; faciliter l'évolution vers un avenir énergétique durable; et promouvoir une meilleure intégration des politiques et de l'infrastructure énergétique des pays de la région.
它尤其协助各成员国向欧洲经委会区
每个人持续提供高质量
能源服务、加强长短期能源供应
安全、促进向更可持续
能源未来过渡和推动欧洲经委会区
各国更充分地融合能源经济和能源基础设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une nouvelle économie de l'énergie est apparue.
新能源经济已脱颖而出。
18.9 a) L'intégration plus poussée des politiques et réseaux énergétiques des pays de la CEE a été obtenue.
9 (a) 欧洲经委会国家能源经济和能源网络进一步融合。
Il faut gérer la nouvelle économie internationale, qui est à la fois pleine de possibilités et source de nouveaux problèmes.
理新能源经济问题,新能源经济正在带来机会和挑战。
Des délibérations de la Commission pourraient ressortir de nouvelles idées concernant la nouvelle économie de l'énergie et le renforcement de sa contribution au développement.
委员会讨论可能为如何应
新兴能源经济和加强其
发展
贡献提出新
思路。
Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».
但是,有必简
地概括一下主
论点,以便勾画出至少是非常可能
“新能源经济”
主
轮廓。
Dans ces conditions, les experts se concentreront sur le thème suivant: «S'adapter à la nouvelle économie de l'énergie: enjeux et perspectives pour les pays en développement».
在这种背景下,专家会议将把注意力集中在“适应新能源经济:发展中国家面临
挑战和机会”这一议题上。
Face aux problèmes qui résultent de l'évolution de l'économie énergétique, la coopération régionale est d'une importance cruciale pour les pays africains, qu'ils soient exportateurs ou importateurs de pétrole.
区合作
非洲石油出口国和进口国应
能源经济变化造成
挑战至关重
。
Ils se sont aussi penchés sur les questions liées aux mutations du secteur énergétique, aux biocombustibles ainsi qu'au pétrole et au gaz en Afrique et dans les PMA.
专家会议还探讨了非洲和最不发达国家在不断变化能源经济、生物燃料、石油和天然气领
如何调整和适应
问题。
Les connaissances spécialisées de l'ONUDI dans le domaine de la pollution industrielle, de l'économie d'énergie et de la protection de l'environnement aide les États à tirer parti des technologies propres.
工发组织在工业污染、能源经济和环境保护方面专门知识为各国利用清洁技术提供了帮助。
L'économie de l'énergie a pris davantage d'importance avec la hausse récente des prix du pétrole et du gaz, et ses incidences sur le commerce et le développement ainsi que sur l'environnement.
由于近期石油和天然气价格居高不下,以及随之而来易和发展以及环境
影响,能源经济
重
性与日俱增。
98), le présent rapport analyse les principales caractéristiques de la nouvelle économie mondiale de l'énergie et ses incidences sur les perspectives des pays en développement en matière de commerce et de développement.
在这种背景下按照发会议第十二届大会阿克拉协议(第98段),本报告讨论新兴全球能源经济
主
特点和
发展中国家
易和发展前景
影响。
Si ce prix ne reflète pas tous les coûts (coûts variables, entretien et dépenses relatives au développement des infrastructures), il modifiera les comportements individuels au point de déstabiliser l'ensemble de l'économie à laquelle il s'applique.
这种价格必须反映所有成本(可变因素、保养和基础设施扩展费用),不然话,价格会扭曲个人行为,以致使整个能源经济不可持续。
L'adaptation aux changements se produisant dans l'économie de l'énergie serait difficile pour de nombreux pays en développement, mais la nouvelle situation ouvrait également des perspectives en termes de promotion de la diversification des sources d'énergie exploitables et de réduction de la pauvreté.
根据能源经济变化作出调整
于许多发展中国家来说会很困难且具有挑战性,但新形势在促进更加多样化
能源组合和减贫方面也提供了机会。
On fournira une coopération technique aux pays en transition pour qu'ils se dotent de politiques et de structures énergétiques axées sur le marché en vue de favoriser l'intégration de leurs économies dans le domaine énergétique à celles d'autres pays de la région de la CEE.
向转型期经济国家在引进面向市场能源政策和结构方面提供技术合作,以便促进其能源经济与欧洲经委会区
其他国家
能源经济体结合。
Il vise à promouvoir une meilleure intégration des politiques et des infrastructures énergétiques dans la région, à accroître l'efficacité énergétique, à promouvoir la production d'énergies moins polluantes, à renforcer la sécurité énergétique et à promouvoir la diversification des sources d'approvisionnement en énergie, compte tenu des préoccupations environnementales.
本次级方案旨在促进该区内能源经济及基础设施更加融合,提高能效,推动更清洁能源
生产,并增强能源安全和实现能源供应来源多样化,同时考虑到环境关切问题。
Afin d'éclairer les perspectives quant à l'évolution de l'économie de l'énergie et ses incidences sur le commerce, l'investissement et le développement, le Secrétaire général de la CNUCED a créé en juillet une équipe spéciale interdivisions sur l'énergie, qui a établi un rapport (à paraître) sur les perspectives pour le commerce et le développement de la nouvelle économie mondiale de l'énergie.
为了探讨不断变化能源经济及其
易、投资和发展
影响,
发会议秘书长7月份设立了司际间能源问题工作组。 工作组
任务是编写一份全球新兴能源经济
易和发展前景报告(即将出版)。
Dans l'optique de l'élargissement de l'Union européenne, le sous-programme aidera les États Membres à mener les actions suivantes : intégrer leurs systèmes énergétiques en assurant la compatibilité des mesures juridiques et réglementaires et des orientations, y compris les pratiques commerciales et l'élaboration de systèmes de classification et des directives y afférentes; et réaliser des études sur les marchés du gaz naturel.
在欧洲联盟扩展后,本次级方案协助其成员国通过法律、管理和政策措施
协调,包括通过商业做法和编制分类系统和准则,实现其能源经济
一体化,并研究天然气市场。
Ainsi, le défi à relever consiste non seulement à intégrer les pauvres des zones rurales dans l'économie moderne de l'énergie mais aussi à répondre aux besoins énergétiques des citadins dans les pays en développement, à la fois de ceux qui n'ont pas encore accès aux formes d'énergie modernes et des milliards d'autres qui viendront grossir leurs rangs dans les décennies à venir.
因此未来挑战不仅是使农村穷人融入现代能源经济;还
满足发展中国家城市居民
能源
,那些尚未获得现代形式能源
人以及今后几十年将成为城市居民
几十亿人
能源
。
Ces substituts contribuent à la transformation de l'économie de l'énergie et améliorent la sécurité énergétique aux niveaux national et mondial; elles réduisent les coûts de production et de transport des produits agricoles, dynamisent le secteur rural et renforcent la protection environnementale, compte tenu de la réduction d'émissions que l'on peut obtenir grâce à la mise en œuvre de politiques d'utilisation à grande échelle.
这些替代办法将使我们能够帮助改造能源经济、改善国家和国际能源安全、降低生产和运输农产品成本、振兴农村部门,以及加强环境保护——因为通过执行旨在广泛使用生物燃料
政策能够实现减排。
Plus particulièrement, il devrait aider les États Membres à mener à bien les actions suivantes : assurer des services énergétiques de qualité pour tous ceux qui vivent dans la région de la CEE; promouvoir la sécurité des approvisionnements énergétiques à court, moyen et long terme; faciliter l'évolution vers un avenir énergétique durable; et promouvoir une meilleure intégration des politiques et de l'infrastructure énergétique des pays de la région.
它尤其协助各成员国向欧洲经委会区
每个人持续提供高质量
能源服务、加强长短期能源供应
安全、促进向更可持续
能源未来过渡和推动欧洲经委会区
各国更充分地融合能源经济和能源基础设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une nouvelle économie de l'énergie est apparue.
新的能源经颖而出。
18.9 a) L'intégration plus poussée des politiques et réseaux énergétiques des pays de la CEE a été obtenue.
9 (a) 欧洲经委会国家能源经和能源网络进一步融合。
Il faut gérer la nouvelle économie internationale, qui est à la fois pleine de possibilités et source de nouveaux problèmes.
需要处理新能源经问题,新能源经
正在带来机会和挑战。
Des délibérations de la Commission pourraient ressortir de nouvelles idées concernant la nouvelle économie de l'énergie et le renforcement de sa contribution au développement.
委员会的讨论可能为如何应对新兴能源经和加强其对发展的贡献提出新的思路。
Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».
但是,有必要简要地概括一下主要论点,以便勾画出至少是非常可能的“新能源经”的主要轮廓。
Dans ces conditions, les experts se concentreront sur le thème suivant: «S'adapter à la nouvelle économie de l'énergie: enjeux et perspectives pour les pays en développement».
在景下,专家会议将把注意力集中在“适应新的能源经
:发展中国家面临的挑战和机会”
一议题上。
Face aux problèmes qui résultent de l'évolution de l'économie énergétique, la coopération régionale est d'une importance cruciale pour les pays africains, qu'ils soient exportateurs ou importateurs de pétrole.
区合作对非洲石油出口国和进口国应对能源经
变化造成的挑战至关重要。
Ils se sont aussi penchés sur les questions liées aux mutations du secteur énergétique, aux biocombustibles ainsi qu'au pétrole et au gaz en Afrique et dans les PMA.
专家会议还探讨了非洲和最不发达国家在不断变化的能源经、生物燃料、石油和天然气领
如何调整和适应的问题。
Les connaissances spécialisées de l'ONUDI dans le domaine de la pollution industrielle, de l'économie d'énergie et de la protection de l'environnement aide les États à tirer parti des technologies propres.
工发组织在工业污染、能源经和环境保护方面的专门知识为各国利用清洁技术提供了帮助。
L'économie de l'énergie a pris davantage d'importance avec la hausse récente des prix du pétrole et du gaz, et ses incidences sur le commerce et le développement ainsi que sur l'environnement.
由于近期石油和天然气价格居高不下,以及随之而来的对贸易和发展以及环境的影响,能源经的重要性与日俱增。
98), le présent rapport analyse les principales caractéristiques de la nouvelle économie mondiale de l'énergie et ses incidences sur les perspectives des pays en développement en matière de commerce et de développement.
在景下按照贸发会议第十二届大会阿克拉协议(第98段),本报告讨论新兴全球能源经
的主要特点和对发展中国家的贸易和发展前景的影响。
Si ce prix ne reflète pas tous les coûts (coûts variables, entretien et dépenses relatives au développement des infrastructures), il modifiera les comportements individuels au point de déstabiliser l'ensemble de l'économie à laquelle il s'applique.
价格必须反映所有成本(可变因素、保养和基础设施扩展费用),不然的话,价格会扭曲个人行为,以致使整个能源经
不可持续。
L'adaptation aux changements se produisant dans l'économie de l'énergie serait difficile pour de nombreux pays en développement, mais la nouvelle situation ouvrait également des perspectives en termes de promotion de la diversification des sources d'énergie exploitables et de réduction de la pauvreté.
根据能源经的变化作出调整对于许多发展中国家来说会很困难且具有挑战性,但新形势在促进更加多样化的能源组合和减贫方面也提供了机会。
On fournira une coopération technique aux pays en transition pour qu'ils se dotent de politiques et de structures énergétiques axées sur le marché en vue de favoriser l'intégration de leurs économies dans le domaine énergétique à celles d'autres pays de la région de la CEE.
向转型期经国家在引进面向市场的能源政策和结构方面提供技术合作,以便促进其能源经
与欧洲经委会区
其他国家的能源经
体结合。
Il vise à promouvoir une meilleure intégration des politiques et des infrastructures énergétiques dans la région, à accroître l'efficacité énergétique, à promouvoir la production d'énergies moins polluantes, à renforcer la sécurité énergétique et à promouvoir la diversification des sources d'approvisionnement en énergie, compte tenu des préoccupations environnementales.
本次级方案旨在促进该区内能源经
及基础设施更加融合,提高能效,推动更清洁能源的生产,并增强能源安全和实现能源供应来源多样化,同时考虑到环境关切问题。
Afin d'éclairer les perspectives quant à l'évolution de l'économie de l'énergie et ses incidences sur le commerce, l'investissement et le développement, le Secrétaire général de la CNUCED a créé en juillet une équipe spéciale interdivisions sur l'énergie, qui a établi un rapport (à paraître) sur les perspectives pour le commerce et le développement de la nouvelle économie mondiale de l'énergie.
为了探讨不断变化的能源经及其对贸易、投资和发展的影响,贸发会议秘书长7月份设立了司际间能源问题工作组。 工作组的任务是编写一份全球新兴能源经
的贸易和发展前景报告(即将出版)。
Dans l'optique de l'élargissement de l'Union européenne, le sous-programme aidera les États Membres à mener les actions suivantes : intégrer leurs systèmes énergétiques en assurant la compatibilité des mesures juridiques et réglementaires et des orientations, y compris les pratiques commerciales et l'élaboration de systèmes de classification et des directives y afférentes; et réaliser des études sur les marchés du gaz naturel.
在欧洲联盟扩展后,本次级方案要协助其成员国通过法律、管理和政策措施的协调,包括通过商业做法和编制分类系统和准则,实现其能源经的一体化,并研究天然气市场。
Ainsi, le défi à relever consiste non seulement à intégrer les pauvres des zones rurales dans l'économie moderne de l'énergie mais aussi à répondre aux besoins énergétiques des citadins dans les pays en développement, à la fois de ceux qui n'ont pas encore accès aux formes d'énergie modernes et des milliards d'autres qui viendront grossir leurs rangs dans les décennies à venir.
因此未来的挑战不仅是使农村穷人融入现代能源经;还要满足发展中国家城市居民的能源需要,那些尚未获得现代形式能源的人以及今后几十年将成为城市居民的几十亿人的能源需要。
Ces substituts contribuent à la transformation de l'économie de l'énergie et améliorent la sécurité énergétique aux niveaux national et mondial; elles réduisent les coûts de production et de transport des produits agricoles, dynamisent le secteur rural et renforcent la protection environnementale, compte tenu de la réduction d'émissions que l'on peut obtenir grâce à la mise en œuvre de politiques d'utilisation à grande échelle.
些替代办法将使我们能够帮助改造能源经
、改善国家和国际能源安全、降低生产和运输农产品的成本、振兴农村部门,以及加强环境保护——因为通过执行旨在广泛使用生物燃料的政策能够实现减排。
Plus particulièrement, il devrait aider les États Membres à mener à bien les actions suivantes : assurer des services énergétiques de qualité pour tous ceux qui vivent dans la région de la CEE; promouvoir la sécurité des approvisionnements énergétiques à court, moyen et long terme; faciliter l'évolution vers un avenir énergétique durable; et promouvoir une meilleure intégration des politiques et de l'infrastructure énergétique des pays de la région.
它尤其要协助各成员国向欧洲经委会区的每个人持续提供高质量的能源服务、加强长短期能源供应的安全、促进向更可持续的能源未来过渡和推动欧洲经委会区
各国更充分地融合能源经
和能源基础设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une nouvelle économie de l'énergie est apparue.
新的能源经济已脱颖而出。
18.9 a) L'intégration plus poussée des politiques et réseaux énergétiques des pays de la CEE a été obtenue.
9 (a) 欧洲经委国家能源经济和能源网络进一步融合。
Il faut gérer la nouvelle économie internationale, qui est à la fois pleine de possibilités et source de nouveaux problèmes.
需要处理新能源经济问题,新能源经济正在带和挑战。
Des délibérations de la Commission pourraient ressortir de nouvelles idées concernant la nouvelle économie de l'énergie et le renforcement de sa contribution au développement.
委员的讨论可能为如何应对新兴能源经济和加强其对发展的贡献提出新的思路。
Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».
但是,有必要简要地概括一下主要论点,以便勾画出至少是非常可能的“新能源经济”的主要轮廓。
Dans ces conditions, les experts se concentreront sur le thème suivant: «S'adapter à la nouvelle économie de l'énergie: enjeux et perspectives pour les pays en développement».
在这种背景下,专家议将把注意力集中在“适应新的能源经济:发展中国家面临的挑战和
”这一议题上。
Face aux problèmes qui résultent de l'évolution de l'économie énergétique, la coopération régionale est d'une importance cruciale pour les pays africains, qu'ils soient exportateurs ou importateurs de pétrole.
区合作对非洲
出口国和进口国应对能源经济变化造成的挑战至关重要。
Ils se sont aussi penchés sur les questions liées aux mutations du secteur énergétique, aux biocombustibles ainsi qu'au pétrole et au gaz en Afrique et dans les PMA.
专家议还探讨了非洲和最不发达国家在不断变化的能源经济、生物燃料、
和天然气领
如何调整和适应的问题。
Les connaissances spécialisées de l'ONUDI dans le domaine de la pollution industrielle, de l'économie d'énergie et de la protection de l'environnement aide les États à tirer parti des technologies propres.
工发组织在工业污染、能源经济和环境保护方面的专门知识为各国利用清洁技术提供了帮助。
L'économie de l'énergie a pris davantage d'importance avec la hausse récente des prix du pétrole et du gaz, et ses incidences sur le commerce et le développement ainsi que sur l'environnement.
由于近和天然气价格居高不下,以及随之而
的对贸易和发展以及环境的影响,能源经济的重要性与日俱增。
98), le présent rapport analyse les principales caractéristiques de la nouvelle économie mondiale de l'énergie et ses incidences sur les perspectives des pays en développement en matière de commerce et de développement.
在这种背景下按照贸发议第十二届大
阿克拉协议(第98段),本报告讨论新兴全球能源经济的主要特点和对发展中国家的贸易和发展前景的影响。
Si ce prix ne reflète pas tous les coûts (coûts variables, entretien et dépenses relatives au développement des infrastructures), il modifiera les comportements individuels au point de déstabiliser l'ensemble de l'économie à laquelle il s'applique.
这种价格必须反映所有成本(可变因素、保养和基础设施扩展费用),不然的话,价格扭曲个人行为,以致使整个能源经济不可持续。
L'adaptation aux changements se produisant dans l'économie de l'énergie serait difficile pour de nombreux pays en développement, mais la nouvelle situation ouvrait également des perspectives en termes de promotion de la diversification des sources d'énergie exploitables et de réduction de la pauvreté.
根据能源经济的变化作出调整对于许多发展中国家说
很困难且具有挑战性,但新形势在促进更加多样化的能源组合和减贫方面也提供了
。
On fournira une coopération technique aux pays en transition pour qu'ils se dotent de politiques et de structures énergétiques axées sur le marché en vue de favoriser l'intégration de leurs économies dans le domaine énergétique à celles d'autres pays de la région de la CEE.
向转型经济国家在引进面向市场的能源政策和结构方面提供技术合作,以便促进其能源经济与欧洲经委
区
其他国家的能源经济体结合。
Il vise à promouvoir une meilleure intégration des politiques et des infrastructures énergétiques dans la région, à accroître l'efficacité énergétique, à promouvoir la production d'énergies moins polluantes, à renforcer la sécurité énergétique et à promouvoir la diversification des sources d'approvisionnement en énergie, compte tenu des préoccupations environnementales.
本次级方案旨在促进该区内能源经济及基础设施更加融合,提高能效,推动更清洁能源的生产,并增强能源安全和实现能源供应
源多样化,同时考虑到环境关切问题。
Afin d'éclairer les perspectives quant à l'évolution de l'économie de l'énergie et ses incidences sur le commerce, l'investissement et le développement, le Secrétaire général de la CNUCED a créé en juillet une équipe spéciale interdivisions sur l'énergie, qui a établi un rapport (à paraître) sur les perspectives pour le commerce et le développement de la nouvelle économie mondiale de l'énergie.
为了探讨不断变化的能源经济及其对贸易、投资和发展的影响,贸发议秘书长7月份设立了司际间能源问题工作组。 工作组的任务是编写一份全球新兴能源经济的贸易和发展前景报告(即将出版)。
Dans l'optique de l'élargissement de l'Union européenne, le sous-programme aidera les États Membres à mener les actions suivantes : intégrer leurs systèmes énergétiques en assurant la compatibilité des mesures juridiques et réglementaires et des orientations, y compris les pratiques commerciales et l'élaboration de systèmes de classification et des directives y afférentes; et réaliser des études sur les marchés du gaz naturel.
在欧洲联盟扩展后,本次级方案要协助其成员国通过法律、管理和政策措施的协调,包括通过商业做法和编制分类系统和准则,实现其能源经济的一体化,并研究天然气市场。
Ainsi, le défi à relever consiste non seulement à intégrer les pauvres des zones rurales dans l'économie moderne de l'énergie mais aussi à répondre aux besoins énergétiques des citadins dans les pays en développement, à la fois de ceux qui n'ont pas encore accès aux formes d'énergie modernes et des milliards d'autres qui viendront grossir leurs rangs dans les décennies à venir.
因此未的挑战不仅是使农村穷人融入现代能源经济;还要满足发展中国家城市居民的能源需要,那些尚未获得现代形式能源的人以及今后几十年将成为城市居民的几十亿人的能源需要。
Ces substituts contribuent à la transformation de l'économie de l'énergie et améliorent la sécurité énergétique aux niveaux national et mondial; elles réduisent les coûts de production et de transport des produits agricoles, dynamisent le secteur rural et renforcent la protection environnementale, compte tenu de la réduction d'émissions que l'on peut obtenir grâce à la mise en œuvre de politiques d'utilisation à grande échelle.
这些替代办法将使我们能够帮助改造能源经济、改善国家和国际能源安全、降低生产和运输农产品的成本、振兴农村部门,以及加强环境保护——因为通过执行旨在广泛使用生物燃料的政策能够实现减排。
Plus particulièrement, il devrait aider les États Membres à mener à bien les actions suivantes : assurer des services énergétiques de qualité pour tous ceux qui vivent dans la région de la CEE; promouvoir la sécurité des approvisionnements énergétiques à court, moyen et long terme; faciliter l'évolution vers un avenir énergétique durable; et promouvoir une meilleure intégration des politiques et de l'infrastructure énergétique des pays de la région.
它尤其要协助各成员国向欧洲经委区
的每个人持续提供高质量的能源服务、加强长短
能源供应的安全、促进向更可持续的能源未
过渡和推动欧洲经委
区
各国更充分地融合能源经济和能源基础设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une nouvelle économie de l'énergie est apparue.
新的济已脱颖而出。
18.9 a) L'intégration plus poussée des politiques et réseaux énergétiques des pays de la CEE a été obtenue.
9 (a) 欧洲委会国家
济和
网络进一步融合。
Il faut gérer la nouvelle économie internationale, qui est à la fois pleine de possibilités et source de nouveaux problèmes.
需要处理新济问题,新
济正在带来机会和挑战。
Des délibérations de la Commission pourraient ressortir de nouvelles idées concernant la nouvelle économie de l'énergie et le renforcement de sa contribution au développement.
委员会的讨论可为如何应对新兴
济和加强其对发展的
出新的思路。
Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».
但是,有必要简要地概括一下主要论点,以便勾画出至少是非常可的“新
济”的主要轮廓。
Dans ces conditions, les experts se concentreront sur le thème suivant: «S'adapter à la nouvelle économie de l'énergie: enjeux et perspectives pour les pays en développement».
在这种背景下,专家会议将把注意力集中在“适应新的济:发展中国家面临的挑战和机会”这一议题上。
Face aux problèmes qui résultent de l'évolution de l'économie énergétique, la coopération régionale est d'une importance cruciale pour les pays africains, qu'ils soient exportateurs ou importateurs de pétrole.
区合作对非洲石油出口国和进口国应对
济变化造成的挑战至关重要。
Ils se sont aussi penchés sur les questions liées aux mutations du secteur énergétique, aux biocombustibles ainsi qu'au pétrole et au gaz en Afrique et dans les PMA.
专家会议还探讨了非洲和最不发达国家在不断变化的济、生物燃料、石油和天然气领
如何调整和适应的问题。
Les connaissances spécialisées de l'ONUDI dans le domaine de la pollution industrielle, de l'économie d'énergie et de la protection de l'environnement aide les États à tirer parti des technologies propres.
工发组织在工业污染、济和环境保护方面的专门知识为各国利用清洁技术
供了帮助。
L'économie de l'énergie a pris davantage d'importance avec la hausse récente des prix du pétrole et du gaz, et ses incidences sur le commerce et le développement ainsi que sur l'environnement.
由于近期石油和天然气价格居高不下,以及随之而来的对贸易和发展以及环境的影响,济的重要性与日俱增。
98), le présent rapport analyse les principales caractéristiques de la nouvelle économie mondiale de l'énergie et ses incidences sur les perspectives des pays en développement en matière de commerce et de développement.
在这种背景下按照贸发会议第十二届大会阿克拉协议(第98段),本报告讨论新兴全球济的主要特点和对发展中国家的贸易和发展前景的影响。
Si ce prix ne reflète pas tous les coûts (coûts variables, entretien et dépenses relatives au développement des infrastructures), il modifiera les comportements individuels au point de déstabiliser l'ensemble de l'économie à laquelle il s'applique.
这种价格必须反映所有成本(可变因素、保养和基础设施扩展费用),不然的话,价格会扭曲个人行为,以致使整个济不可持续。
L'adaptation aux changements se produisant dans l'économie de l'énergie serait difficile pour de nombreux pays en développement, mais la nouvelle situation ouvrait également des perspectives en termes de promotion de la diversification des sources d'énergie exploitables et de réduction de la pauvreté.
根据济的变化作出调整对于许多发展中国家来说会很困难且具有挑战性,但新形势在促进更加多样化的
组合和减贫方面也
供了机会。
On fournira une coopération technique aux pays en transition pour qu'ils se dotent de politiques et de structures énergétiques axées sur le marché en vue de favoriser l'intégration de leurs économies dans le domaine énergétique à celles d'autres pays de la région de la CEE.
向转型期济国家在引进面向市场的
政策和结构方面
供技术合作,以便促进其
济与欧洲
委会区
其他国家的
济体结合。
Il vise à promouvoir une meilleure intégration des politiques et des infrastructures énergétiques dans la région, à accroître l'efficacité énergétique, à promouvoir la production d'énergies moins polluantes, à renforcer la sécurité énergétique et à promouvoir la diversification des sources d'approvisionnement en énergie, compte tenu des préoccupations environnementales.
本次级方案旨在促进该区内
济及基础设施更加融合,
高
效,推动更清洁
的生产,并增强
安全和实现
供应来
多样化,同时考虑到环境关切问题。
Afin d'éclairer les perspectives quant à l'évolution de l'économie de l'énergie et ses incidences sur le commerce, l'investissement et le développement, le Secrétaire général de la CNUCED a créé en juillet une équipe spéciale interdivisions sur l'énergie, qui a établi un rapport (à paraître) sur les perspectives pour le commerce et le développement de la nouvelle économie mondiale de l'énergie.
为了探讨不断变化的济及其对贸易、投资和发展的影响,贸发会议秘书长7月份设立了司际间
问题工作组。 工作组的任务是编写一份全球新兴
济的贸易和发展前景报告(即将出版)。
Dans l'optique de l'élargissement de l'Union européenne, le sous-programme aidera les États Membres à mener les actions suivantes : intégrer leurs systèmes énergétiques en assurant la compatibilité des mesures juridiques et réglementaires et des orientations, y compris les pratiques commerciales et l'élaboration de systèmes de classification et des directives y afférentes; et réaliser des études sur les marchés du gaz naturel.
在欧洲联盟扩展后,本次级方案要协助其成员国通过法律、管理和政策措施的协调,包括通过商业做法和编制分类系统和准则,实现其济的一体化,并研究天然气市场。
Ainsi, le défi à relever consiste non seulement à intégrer les pauvres des zones rurales dans l'économie moderne de l'énergie mais aussi à répondre aux besoins énergétiques des citadins dans les pays en développement, à la fois de ceux qui n'ont pas encore accès aux formes d'énergie modernes et des milliards d'autres qui viendront grossir leurs rangs dans les décennies à venir.
因此未来的挑战不仅是使农村穷人融入现代济;还要满足发展中国家城市居民的
需要,那些尚未获得现代形式
的人以及今后几十年将成为城市居民的几十亿人的
需要。
Ces substituts contribuent à la transformation de l'économie de l'énergie et améliorent la sécurité énergétique aux niveaux national et mondial; elles réduisent les coûts de production et de transport des produits agricoles, dynamisent le secteur rural et renforcent la protection environnementale, compte tenu de la réduction d'émissions que l'on peut obtenir grâce à la mise en œuvre de politiques d'utilisation à grande échelle.
这些替代办法将使我们够帮助改造
济、改善国家和国际
安全、降低生产和运输农产品的成本、振兴农村部门,以及加强环境保护——因为通过执行旨在广泛使用生物燃料的政策
够实现减排。
Plus particulièrement, il devrait aider les États Membres à mener à bien les actions suivantes : assurer des services énergétiques de qualité pour tous ceux qui vivent dans la région de la CEE; promouvoir la sécurité des approvisionnements énergétiques à court, moyen et long terme; faciliter l'évolution vers un avenir énergétique durable; et promouvoir une meilleure intégration des politiques et de l'infrastructure énergétique des pays de la région.
它尤其要协助各成员国向欧洲委会区
的每个人持续
供高质量的
服务、加强长短期
供应的安全、促进向更可持续的
未来过渡和推动欧洲
委会区
各国更充分地融合
济和
基础设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。