Il s'agit d'un exposé mûrement réfléchi du droit international coutumier accompagné de propositions relevant du développement progressif.
这些草案是虑周到的对习惯国际法大部分内容的
,
习惯国际法的逐渐发展提出了一些建议。
Il s'agit d'un exposé mûrement réfléchi du droit international coutumier accompagné de propositions relevant du développement progressif.
这些草案是虑周到的对习惯国际法大部分内容的
,
习惯国际法的逐渐发展提出了一些建议。
Il devrait y avoir au PNUD une politique délibérée consistant à encourager le partage du savoir avec le monde extérieur.
开发计划署应该有一种虑周到的政策,鼓励与外界共享知识。
En outre, nous remercions tous les partenaires qui ont adopté une démarche réfléchie et souple et ont fait montre d'une volonté de compromis.
此外,我们感谢所有伙伴显示了一种虑周到的、灵活的方法和愿意妥协的意愿。
L'élaboration de politiques et de stratégies éclairées propres à accroître les possibilités économiques et sociales qui s'offrent aux handicapés exige des données exactes.
要制订虑周到的残疾政策和战略、扩大残疾人社会和经济机会,准确的数据是不可或缺的。
Cette stratégie délibérée d'information a sensibilisé les peuples du monde aux objectifs de l'ONU et, à son tour, contribué au succès du suivi de la paix et de la sécurité internationales.
这项虑周到的联系战略使世界各国人民清楚地认识到联合国的目标,并有助于成功地监测国际和平与安全。
Diverses solutions réfléchies ont été proposées, et l'initiative du Maroc offre, de par son pragmatisme, une base solide de négociation dans le cadre de la résolution 1813 (2008) du Conseil de Sécurité.
有人提出了虑周到的解决办法,而务实的摩洛哥倡议
在安全理事会第1813(2008)号决议框架内进行谈判提供了一个坚实的出发点。
Ce tribunal tente de restaurer le statut des Maoris tant du point de vue du fond, en prenant des décisions soigneusement pesées, que du point de vue de la procédure, en tenant dûment compte de la coutume.
法庭通过虑周到的裁决从实质上,并通过适当尊
人的习俗从程序上努力恢复
人的地位。
De l'avis d'une délégation, si les dispositions des traités des Nations Unies relatifs à l'espace étaient certes souples et bien conçues, elles n'étaient pas toujours adaptées à l'évolution des technologies spatiales et du caractère des activités spatiales.
有代表团认,尽管这些联合国外层空间条约的各项规定是灵活而
虑周到的,但并不总是跟得上空间技术的发展和空间活动特性的改变的步伐。
C'est là un document mûrement réfléchi, qui rend compte des réalités complexes auxquelles nous - c'est-à-dire aussi bien les Afghans que la communauté internationale - sommes confrontés dans la promotion de la sécurité, de la bonne gouvernance et du développement, au bénéfice de tous les Afghans.
这是一份虑周到的报告,反映了我们——阿富汗人民和国际社会——在促进所有阿富汗人民的安全、善政和发展时所面临的错综复杂的现实。
Pour assurer une prévention efficace de la criminalité en Afrique, il faut évaluer de façon pragmatique la menace que représentent les problèmes existants afin d'élaborer un plan d'action reposant sur des données concrètes et un programme d'activités bien étudié venant répondre à des besoins précis.
非洲有效的预防犯罪议程需要对现有的挑战进行务实的威胁评估,从而制定关键且有据可循的行动计划,以及虑周到的活动方案,以应对具体的需要。
Le Comité des marchés du Siège a indiqué qu'il n'avait pas assez d'informations pour évaluer la question en connaissance de cause, mais comme le contrat avait déjà été approuvé et que la demande avait un caractère urgent, il a recommandé, en exprimant des réserves, d'accepter la société en question.
总部合同委员会表示没有足够的资料据以作出虑周到的评估,但鉴于该合同已获核准,而且又催得很急,该委员会因此有保留地建议接受那家公司。
L'Organisation a également fait référence à la résolution 508 (XIV) adoptée par son conseil d'administration par laquelle les États membres de l'Organisation avaient adopté un cadre pour des directives sur les conseils et alertes aux voyageurs et souligné, entre autres recommandations, que les alertes devaient préciser la nature de la menace ou du risque et être élaborée de façon solide et réfléchie.
该组织还提及其理事会通过的第508(XVI)号决议, 世界旅游组织的成员国根据该决议通过了有关旅行公告的指导方针框架,除其他建议外,还强调旅行公告应具体针对威胁或风险的性质,并通过健全和虑周到的程序拟订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit d'un exposé mûrement réfléchi du droit international coutumier accompagné de propositions relevant du développement progressif.
这些草案是虑周到的对习
法大部分内容的阐述,为习
法的逐渐发展提出了一些建议。
Il devrait y avoir au PNUD une politique délibérée consistant à encourager le partage du savoir avec le monde extérieur.
开发计划署应该有一种虑周到的政策,鼓励与外界共享知识。
En outre, nous remercions tous les partenaires qui ont adopté une démarche réfléchie et souple et ont fait montre d'une volonté de compromis.
此外,我们感谢所有伙伴显示了一种虑周到的、灵活的方法和愿意妥协的意愿。
L'élaboration de politiques et de stratégies éclairées propres à accroître les possibilités économiques et sociales qui s'offrent aux handicapés exige des données exactes.
要制订虑周到的残疾政策和战略、扩大残疾人社会和经济机会,准确的数据是不可或缺的。
Cette stratégie délibérée d'information a sensibilisé les peuples du monde aux objectifs de l'ONU et, à son tour, contribué au succès du suivi de la paix et de la sécurité internationales.
这项虑周到的联系战略使世界各
人民清楚地认识到联合
的目标,并有助于成功地监测
和平与安全。
Diverses solutions réfléchies ont été proposées, et l'initiative du Maroc offre, de par son pragmatisme, une base solide de négociation dans le cadre de la résolution 1813 (2008) du Conseil de Sécurité.
有人提出了虑周到的解决办法,而务实的摩洛哥倡议为在安全理事会第1813(2008)号决议框架内进行谈判提供了一个坚实的出发点。
Ce tribunal tente de restaurer le statut des Maoris tant du point de vue du fond, en prenant des décisions soigneusement pesées, que du point de vue de la procédure, en tenant dûment compte de la coutume.
法庭通虑周到的裁决从实质上,并通
尊重毛利人的习俗从程序上努力恢复毛利人的地位。
De l'avis d'une délégation, si les dispositions des traités des Nations Unies relatifs à l'espace étaient certes souples et bien conçues, elles n'étaient pas toujours adaptées à l'évolution des technologies spatiales et du caractère des activités spatiales.
有代表团认为,尽管这些联合外层空间条约的各项规定是灵活而
虑周到的,但并不总是跟得上空间技术的发展和空间活动特性的改变的步伐。
C'est là un document mûrement réfléchi, qui rend compte des réalités complexes auxquelles nous - c'est-à-dire aussi bien les Afghans que la communauté internationale - sommes confrontés dans la promotion de la sécurité, de la bonne gouvernance et du développement, au bénéfice de tous les Afghans.
这是一份虑周到的报告,反映了我们——阿富汗人民和
社会——在促进所有阿富汗人民的安全、善政和发展时所面临的错综复杂的现实。
Pour assurer une prévention efficace de la criminalité en Afrique, il faut évaluer de façon pragmatique la menace que représentent les problèmes existants afin d'élaborer un plan d'action reposant sur des données concrètes et un programme d'activités bien étudié venant répondre à des besoins précis.
非洲有效的预防犯罪议程需要对现有的挑战进行务实的威胁评估,从而制定关键且有据可循的行动计划,以及虑周到的活动方案,以应对具体的需要。
Le Comité des marchés du Siège a indiqué qu'il n'avait pas assez d'informations pour évaluer la question en connaissance de cause, mais comme le contrat avait déjà été approuvé et que la demande avait un caractère urgent, il a recommandé, en exprimant des réserves, d'accepter la société en question.
总部合同委员会表示没有足够的资料据以作出虑周到的评估,但鉴于该合同已获核准,而且又催得很急,该委员会因此有保留地建议接受那家公司。
L'Organisation a également fait référence à la résolution 508 (XIV) adoptée par son conseil d'administration par laquelle les États membres de l'Organisation avaient adopté un cadre pour des directives sur les conseils et alertes aux voyageurs et souligné, entre autres recommandations, que les alertes devaient préciser la nature de la menace ou du risque et être élaborée de façon solide et réfléchie.
该组织还提及其理事会通的第508(XVI)号决议, 世界旅游组织的成员
根据该决议通
了有关旅行公告的指导方针框架,除其他建议外,还强调旅行公告应具体针对威胁或风险的性质,并通
健全和
虑周到的程序拟订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit d'un exposé mûrement réfléchi du droit international coutumier accompagné de propositions relevant du développement progressif.
这些草案是虑周到的对习惯国际法大部分内容的阐述,为习惯国际法的逐渐发展提出了
些建议。
Il devrait y avoir au PNUD une politique délibérée consistant à encourager le partage du savoir avec le monde extérieur.
开发计划署应该有虑周到的政策,鼓励与外界共享知识。
En outre, nous remercions tous les partenaires qui ont adopté une démarche réfléchie et souple et ont fait montre d'une volonté de compromis.
此外,我们感谢所有伙伴显示了虑周到的、灵活的方法和愿意妥协的意愿。
L'élaboration de politiques et de stratégies éclairées propres à accroître les possibilités économiques et sociales qui s'offrent aux handicapés exige des données exactes.
要制订虑周到的残疾政策和战略、扩大残疾人社会和经济机会,准确的数据是不可或缺的。
Cette stratégie délibérée d'information a sensibilisé les peuples du monde aux objectifs de l'ONU et, à son tour, contribué au succès du suivi de la paix et de la sécurité internationales.
这项虑周到的联系战略使世界各国人民清楚地认识到联合国的目标,并有助于成功地监测国际和平与安全。
Diverses solutions réfléchies ont été proposées, et l'initiative du Maroc offre, de par son pragmatisme, une base solide de négociation dans le cadre de la résolution 1813 (2008) du Conseil de Sécurité.
有人提出了虑周到的解决办法,
的摩洛哥倡议为在安全理事会第1813(2008)号决议框架内进行谈判提供了
个坚
的出发点。
Ce tribunal tente de restaurer le statut des Maoris tant du point de vue du fond, en prenant des décisions soigneusement pesées, que du point de vue de la procédure, en tenant dûment compte de la coutume.
法庭通过虑周到的裁决从
质上,并通过适当尊重毛利人的习俗从程序上努力恢复毛利人的地位。
De l'avis d'une délégation, si les dispositions des traités des Nations Unies relatifs à l'espace étaient certes souples et bien conçues, elles n'étaient pas toujours adaptées à l'évolution des technologies spatiales et du caractère des activités spatiales.
有代表团认为,尽管这些联合国外层空间条约的各项规定是灵活虑周到的,但并不总是跟得上空间技术的发展和空间活动特性的改变的步伐。
C'est là un document mûrement réfléchi, qui rend compte des réalités complexes auxquelles nous - c'est-à-dire aussi bien les Afghans que la communauté internationale - sommes confrontés dans la promotion de la sécurité, de la bonne gouvernance et du développement, au bénéfice de tous les Afghans.
这是份
虑周到的报告,反映了我们——阿富汗人民和国际社会——在促进所有阿富汗人民的安全、善政和发展时所面临的错综复杂的现
。
Pour assurer une prévention efficace de la criminalité en Afrique, il faut évaluer de façon pragmatique la menace que représentent les problèmes existants afin d'élaborer un plan d'action reposant sur des données concrètes et un programme d'activités bien étudié venant répondre à des besoins précis.
非洲有效的预防犯罪议程需要对现有的挑战进行的威胁评估,从
制定关键且有据可循的行动计划,以及
虑周到的活动方案,以应对具体的需要。
Le Comité des marchés du Siège a indiqué qu'il n'avait pas assez d'informations pour évaluer la question en connaissance de cause, mais comme le contrat avait déjà été approuvé et que la demande avait un caractère urgent, il a recommandé, en exprimant des réserves, d'accepter la société en question.
总部合同委员会表示没有足够的资料据以作出虑周到的评估,但鉴于该合同已获核准,
且又催得很急,该委员会因此有保留地建议接受那家公司。
L'Organisation a également fait référence à la résolution 508 (XIV) adoptée par son conseil d'administration par laquelle les États membres de l'Organisation avaient adopté un cadre pour des directives sur les conseils et alertes aux voyageurs et souligné, entre autres recommandations, que les alertes devaient préciser la nature de la menace ou du risque et être élaborée de façon solide et réfléchie.
该组织还提及其理事会通过的第508(XVI)号决议, 世界旅游组织的成员国根据该决议通过了有关旅行公告的指导方针框架,除其他建议外,还强调旅行公告应具体针对威胁或风险的性质,并通过健全和虑周到的程序拟订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit d'un exposé mûrement réfléchi du droit international coutumier accompagné de propositions relevant du développement progressif.
这些草案是虑周到的对习惯国际法大部分内容的阐述,为习惯国际法的逐渐发展提
一些建议。
Il devrait y avoir au PNUD une politique délibérée consistant à encourager le partage du savoir avec le monde extérieur.
开发计划署应该有一种虑周到的政策,鼓励与外界共享知识。
En outre, nous remercions tous les partenaires qui ont adopté une démarche réfléchie et souple et ont fait montre d'une volonté de compromis.
此外,我们感谢所有伙伴显示一种
虑周到的、灵活的方法
意妥协的意
。
L'élaboration de politiques et de stratégies éclairées propres à accroître les possibilités économiques et sociales qui s'offrent aux handicapés exige des données exactes.
要制订虑周到的残疾政策
战略、扩大残疾人社会
经济机会,准确的数据是不可或缺的。
Cette stratégie délibérée d'information a sensibilisé les peuples du monde aux objectifs de l'ONU et, à son tour, contribué au succès du suivi de la paix et de la sécurité internationales.
这项虑周到的联系战略使世界各国人民清楚地认识到联合国的目标,并有助于成功地监测国际
平与安全。
Diverses solutions réfléchies ont été proposées, et l'initiative du Maroc offre, de par son pragmatisme, une base solide de négociation dans le cadre de la résolution 1813 (2008) du Conseil de Sécurité.
有人提虑周到的解决办法,而务实的摩洛哥倡议为在安全理事会第1813(2008)号决议框架内进行谈判提供
一个坚实的
发点。
Ce tribunal tente de restaurer le statut des Maoris tant du point de vue du fond, en prenant des décisions soigneusement pesées, que du point de vue de la procédure, en tenant dûment compte de la coutume.
法庭通过虑周到的裁决从实质上,并通过适当尊重毛利人的习俗从程序上努力恢复毛利人的地位。
De l'avis d'une délégation, si les dispositions des traités des Nations Unies relatifs à l'espace étaient certes souples et bien conçues, elles n'étaient pas toujours adaptées à l'évolution des technologies spatiales et du caractère des activités spatiales.
有代表团认为,尽管这些联合国外层空间条约的各项规定是灵活而虑周到的,但并不总是跟得上空间技术的发展
空间活动特性的改变的步伐。
C'est là un document mûrement réfléchi, qui rend compte des réalités complexes auxquelles nous - c'est-à-dire aussi bien les Afghans que la communauté internationale - sommes confrontés dans la promotion de la sécurité, de la bonne gouvernance et du développement, au bénéfice de tous les Afghans.
这是一份虑周到的报告,反映
我们——阿富汗人民
国际社会——在促进所有阿富汗人民的安全、善政
发展时所面临的错综复杂的现实。
Pour assurer une prévention efficace de la criminalité en Afrique, il faut évaluer de façon pragmatique la menace que représentent les problèmes existants afin d'élaborer un plan d'action reposant sur des données concrètes et un programme d'activités bien étudié venant répondre à des besoins précis.
非洲有效的预防犯罪议程需要对现有的挑战进行务实的威胁评估,从而制定关键且有据可循的行动计划,以及虑周到的活动方案,以应对具体的需要。
Le Comité des marchés du Siège a indiqué qu'il n'avait pas assez d'informations pour évaluer la question en connaissance de cause, mais comme le contrat avait déjà été approuvé et que la demande avait un caractère urgent, il a recommandé, en exprimant des réserves, d'accepter la société en question.
总部合同委员会表示没有足够的资料据以作虑周到的评估,但鉴于该合同已获核准,而且又催得很急,该委员会因此有保留地建议接受那家公司。
L'Organisation a également fait référence à la résolution 508 (XIV) adoptée par son conseil d'administration par laquelle les États membres de l'Organisation avaient adopté un cadre pour des directives sur les conseils et alertes aux voyageurs et souligné, entre autres recommandations, que les alertes devaient préciser la nature de la menace ou du risque et être élaborée de façon solide et réfléchie.
该组织还提及其理事会通过的第508(XVI)号决议, 世界旅游组织的成员国根据该决议通过有关旅行公告的指导方针框架,除其他建议外,还强调旅行公告应具体针对威胁或风险的性质,并通过健全
虑周到的程序拟订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit d'un exposé mûrement réfléchi du droit international coutumier accompagné de propositions relevant du développement progressif.
这些草案是虑周到的对习惯国际法大部分
容的阐述,为习惯国际法的逐渐发展提出了一些建议。
Il devrait y avoir au PNUD une politique délibérée consistant à encourager le partage du savoir avec le monde extérieur.
开发计划署应该有一种虑周到的政策,鼓励
共享知识。
En outre, nous remercions tous les partenaires qui ont adopté une démarche réfléchie et souple et ont fait montre d'une volonté de compromis.
此,我们感谢所有伙伴显示了一种
虑周到的、灵活的方法和愿意妥协的意愿。
L'élaboration de politiques et de stratégies éclairées propres à accroître les possibilités économiques et sociales qui s'offrent aux handicapés exige des données exactes.
要制订虑周到的残疾政策和战略、扩大残疾人社会和经济机会,准确的数据是不可或缺的。
Cette stratégie délibérée d'information a sensibilisé les peuples du monde aux objectifs de l'ONU et, à son tour, contribué au succès du suivi de la paix et de la sécurité internationales.
这项虑周到的联系战略使世
各国人民清楚地认识到联合国的目标,并有助于成功地监测国际和平
安全。
Diverses solutions réfléchies ont été proposées, et l'initiative du Maroc offre, de par son pragmatisme, une base solide de négociation dans le cadre de la résolution 1813 (2008) du Conseil de Sécurité.
有人提出了虑周到的解决办法,而务实的摩洛哥倡议为在安全理事会第1813(2008)号决议
进行谈判提供了一个坚实的出发点。
Ce tribunal tente de restaurer le statut des Maoris tant du point de vue du fond, en prenant des décisions soigneusement pesées, que du point de vue de la procédure, en tenant dûment compte de la coutume.
法庭通过虑周到的裁决从实质上,并通过适当尊重毛利人的习俗从程序上努力恢复毛利人的地位。
De l'avis d'une délégation, si les dispositions des traités des Nations Unies relatifs à l'espace étaient certes souples et bien conçues, elles n'étaient pas toujours adaptées à l'évolution des technologies spatiales et du caractère des activités spatiales.
有代表团认为,尽管这些联合国层空间条约的各项规定是灵活而
虑周到的,但并不总是跟得上空间技术的发展和空间活动特性的改变的步伐。
C'est là un document mûrement réfléchi, qui rend compte des réalités complexes auxquelles nous - c'est-à-dire aussi bien les Afghans que la communauté internationale - sommes confrontés dans la promotion de la sécurité, de la bonne gouvernance et du développement, au bénéfice de tous les Afghans.
这是一份虑周到的报告,反映了我们——阿富汗人民和国际社会——在促进所有阿富汗人民的安全、善政和发展时所面临的错综复杂的现实。
Pour assurer une prévention efficace de la criminalité en Afrique, il faut évaluer de façon pragmatique la menace que représentent les problèmes existants afin d'élaborer un plan d'action reposant sur des données concrètes et un programme d'activités bien étudié venant répondre à des besoins précis.
非洲有效的预防犯罪议程需要对现有的挑战进行务实的威胁评估,从而制定关键且有据可循的行动计划,以及虑周到的活动方案,以应对具体的需要。
Le Comité des marchés du Siège a indiqué qu'il n'avait pas assez d'informations pour évaluer la question en connaissance de cause, mais comme le contrat avait déjà été approuvé et que la demande avait un caractère urgent, il a recommandé, en exprimant des réserves, d'accepter la société en question.
总部合同委员会表示没有足够的资料据以作出虑周到的评估,但鉴于该合同已获核准,而且又催得很急,该委员会因此有保留地建议接受那家公司。
L'Organisation a également fait référence à la résolution 508 (XIV) adoptée par son conseil d'administration par laquelle les États membres de l'Organisation avaient adopté un cadre pour des directives sur les conseils et alertes aux voyageurs et souligné, entre autres recommandations, que les alertes devaient préciser la nature de la menace ou du risque et être élaborée de façon solide et réfléchie.
该组织还提及其理事会通过的第508(XVI)号决议, 世旅游组织的成员国根据该决议通过了有关旅行公告的指导方针
,除其他建议
,还强调旅行公告应具体针对威胁或风险的性质,并通过健全和
虑周到的程序拟订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit d'un exposé mûrement réfléchi du droit international coutumier accompagné de propositions relevant du développement progressif.
这些草案是虑周到
对
惯国际法大部分
阐述,为
惯国际法
逐渐发展提出了一些建议。
Il devrait y avoir au PNUD une politique délibérée consistant à encourager le partage du savoir avec le monde extérieur.
开发计划署应该有一种虑周到
政策,鼓励与外界共享知识。
En outre, nous remercions tous les partenaires qui ont adopté une démarche réfléchie et souple et ont fait montre d'une volonté de compromis.
此外,我们感谢所有伙伴显示了一种虑周到
、灵活
方法和愿意妥协
意愿。
L'élaboration de politiques et de stratégies éclairées propres à accroître les possibilités économiques et sociales qui s'offrent aux handicapés exige des données exactes.
要制订虑周到
残疾政策和战略、扩大残疾
社会和经济机会,准确
数据是不可或缺
。
Cette stratégie délibérée d'information a sensibilisé les peuples du monde aux objectifs de l'ONU et, à son tour, contribué au succès du suivi de la paix et de la sécurité internationales.
这项虑周到
联系战略使世界各国
民清楚地认识到联合国
目标,并有助于成功地监测国际和平与安全。
Diverses solutions réfléchies ont été proposées, et l'initiative du Maroc offre, de par son pragmatisme, une base solide de négociation dans le cadre de la résolution 1813 (2008) du Conseil de Sécurité.
有提出了
虑周到
解决办法,而务实
摩洛哥倡议为在安全理事会第1813(2008)号决议框架
进行谈判提供了一个坚实
出发点。
Ce tribunal tente de restaurer le statut des Maoris tant du point de vue du fond, en prenant des décisions soigneusement pesées, que du point de vue de la procédure, en tenant dûment compte de la coutume.
法庭通过虑周到
裁决从实质上,并通过适当尊重毛利
俗从程序上努力恢复毛利
地位。
De l'avis d'une délégation, si les dispositions des traités des Nations Unies relatifs à l'espace étaient certes souples et bien conçues, elles n'étaient pas toujours adaptées à l'évolution des technologies spatiales et du caractère des activités spatiales.
有代表团认为,尽管这些联合国外层空间条约各项规定是灵活而
虑周到
,但并不总是跟得上空间技术
发展和空间活动特性
改变
步伐。
C'est là un document mûrement réfléchi, qui rend compte des réalités complexes auxquelles nous - c'est-à-dire aussi bien les Afghans que la communauté internationale - sommes confrontés dans la promotion de la sécurité, de la bonne gouvernance et du développement, au bénéfice de tous les Afghans.
这是一份虑周到
报告,反映了我们——阿富汗
民和国际社会——在促进所有阿富汗
民
安全、善政和发展时所面临
错综复杂
现实。
Pour assurer une prévention efficace de la criminalité en Afrique, il faut évaluer de façon pragmatique la menace que représentent les problèmes existants afin d'élaborer un plan d'action reposant sur des données concrètes et un programme d'activités bien étudié venant répondre à des besoins précis.
非洲有效预防犯罪议程需要对现有
挑战进行务实
威胁评估,从而制定关键且有据可循
行动计划,以及
虑周到
活动方案,以应对具体
需要。
Le Comité des marchés du Siège a indiqué qu'il n'avait pas assez d'informations pour évaluer la question en connaissance de cause, mais comme le contrat avait déjà été approuvé et que la demande avait un caractère urgent, il a recommandé, en exprimant des réserves, d'accepter la société en question.
总部合同委员会表示没有足够资料据以作出
虑周到
评估,但鉴于该合同已获核准,而且又催得很急,该委员会因此有保留地建议接受那家公司。
L'Organisation a également fait référence à la résolution 508 (XIV) adoptée par son conseil d'administration par laquelle les États membres de l'Organisation avaient adopté un cadre pour des directives sur les conseils et alertes aux voyageurs et souligné, entre autres recommandations, que les alertes devaient préciser la nature de la menace ou du risque et être élaborée de façon solide et réfléchie.
该组织还提及其理事会通过第508(XVI)号决议, 世界旅游组织
成员国根据该决议通过了有关旅行公告
指导方针框架,除其他建议外,还强调旅行公告应具体针对威胁或风险
性质,并通过健全和
虑周到
程序拟订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit d'un exposé mûrement réfléchi du droit international coutumier accompagné de propositions relevant du développement progressif.
这些草案是虑周
对习惯国际法大部分内容
阐述,为习惯国际法
逐渐发展提出了一些建议。
Il devrait y avoir au PNUD une politique délibérée consistant à encourager le partage du savoir avec le monde extérieur.
开发计划署应该有一种虑周
政策,鼓励与外界共享知识。
En outre, nous remercions tous les partenaires qui ont adopté une démarche réfléchie et souple et ont fait montre d'une volonté de compromis.
此外,我们感谢所有伙伴显示了一种虑周
、
活
方法和愿意妥协
意愿。
L'élaboration de politiques et de stratégies éclairées propres à accroître les possibilités économiques et sociales qui s'offrent aux handicapés exige des données exactes.
要制订虑周
残疾政策和战略、扩大残疾人社会和经济机会,准确
数据是不可或缺
。
Cette stratégie délibérée d'information a sensibilisé les peuples du monde aux objectifs de l'ONU et, à son tour, contribué au succès du suivi de la paix et de la sécurité internationales.
这项虑周
联系战略使世界各国人民清楚地认识
联合国
目标,并有助于成功地监测国际和平与安全。
Diverses solutions réfléchies ont été proposées, et l'initiative du Maroc offre, de par son pragmatisme, une base solide de négociation dans le cadre de la résolution 1813 (2008) du Conseil de Sécurité.
有人提出了虑周
办法,而务实
摩洛哥倡议为在安全理事会第1813(2008)号
议框架内进行谈判提供了一个坚实
出发点。
Ce tribunal tente de restaurer le statut des Maoris tant du point de vue du fond, en prenant des décisions soigneusement pesées, que du point de vue de la procédure, en tenant dûment compte de la coutume.
法庭通过虑周
裁
从实质上,并通过适当尊重毛利人
习俗从程序上努力恢复毛利人
地位。
De l'avis d'une délégation, si les dispositions des traités des Nations Unies relatifs à l'espace étaient certes souples et bien conçues, elles n'étaient pas toujours adaptées à l'évolution des technologies spatiales et du caractère des activités spatiales.
有代表团认为,尽管这些联合国外层空间条约各项规定是
活而
虑周
,但并不总是跟得上空间技术
发展和空间活动特性
改变
步伐。
C'est là un document mûrement réfléchi, qui rend compte des réalités complexes auxquelles nous - c'est-à-dire aussi bien les Afghans que la communauté internationale - sommes confrontés dans la promotion de la sécurité, de la bonne gouvernance et du développement, au bénéfice de tous les Afghans.
这是一份虑周
报告,反映了我们——阿富汗人民和国际社会——在促进所有阿富汗人民
安全、善政和发展时所面临
错综复杂
现实。
Pour assurer une prévention efficace de la criminalité en Afrique, il faut évaluer de façon pragmatique la menace que représentent les problèmes existants afin d'élaborer un plan d'action reposant sur des données concrètes et un programme d'activités bien étudié venant répondre à des besoins précis.
非洲有效预防犯罪议程需要对现有
挑战进行务实
威胁评估,从而制定关键且有据可循
行动计划,以及
虑周
活动方案,以应对具体
需要。
Le Comité des marchés du Siège a indiqué qu'il n'avait pas assez d'informations pour évaluer la question en connaissance de cause, mais comme le contrat avait déjà été approuvé et que la demande avait un caractère urgent, il a recommandé, en exprimant des réserves, d'accepter la société en question.
总部合同委员会表示没有足够资料据以作出
虑周
评估,但鉴于该合同已获核准,而且又催得很急,该委员会因此有保留地建议接受那家公司。
L'Organisation a également fait référence à la résolution 508 (XIV) adoptée par son conseil d'administration par laquelle les États membres de l'Organisation avaient adopté un cadre pour des directives sur les conseils et alertes aux voyageurs et souligné, entre autres recommandations, que les alertes devaient préciser la nature de la menace ou du risque et être élaborée de façon solide et réfléchie.
该组织还提及其理事会通过第508(XVI)号
议, 世界旅游组织
成员国根据该
议通过了有关旅行公告
指导方针框架,除其他建议外,还强调旅行公告应具体针对威胁或风险
性质,并通过健全和
虑周
程序拟订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit d'un exposé mûrement réfléchi du droit international coutumier accompagné de propositions relevant du développement progressif.
这些草案是虑
对习惯国际法大部分内容
阐述,为习惯国际法
逐渐发展提出了一些建议。
Il devrait y avoir au PNUD une politique délibérée consistant à encourager le partage du savoir avec le monde extérieur.
开发计划署应该有一种虑
政策,鼓励与外界共享知识。
En outre, nous remercions tous les partenaires qui ont adopté une démarche réfléchie et souple et ont fait montre d'une volonté de compromis.
此外,我们感谢所有伙伴显示了一种虑
、灵活
方法和愿意妥协
意愿。
L'élaboration de politiques et de stratégies éclairées propres à accroître les possibilités économiques et sociales qui s'offrent aux handicapés exige des données exactes.
要制订虑
残疾政策和战略、扩大残疾人社会和经济机会,准确
数据是不可或缺
。
Cette stratégie délibérée d'information a sensibilisé les peuples du monde aux objectifs de l'ONU et, à son tour, contribué au succès du suivi de la paix et de la sécurité internationales.
这项虑
联系战略使世界各国人民清楚地认识
联合国
目标,并有助于成功地监测国际和平与安全。
Diverses solutions réfléchies ont été proposées, et l'initiative du Maroc offre, de par son pragmatisme, une base solide de négociation dans le cadre de la résolution 1813 (2008) du Conseil de Sécurité.
有人提出了虑
法,而务实
摩洛哥倡议为在安全理事会第1813(2008)号
议框架内进行谈判提供了一个坚实
出发点。
Ce tribunal tente de restaurer le statut des Maoris tant du point de vue du fond, en prenant des décisions soigneusement pesées, que du point de vue de la procédure, en tenant dûment compte de la coutume.
法庭通过虑
裁
从实质上,并通过适当尊重毛利人
习俗从程序上努力恢复毛利人
地位。
De l'avis d'une délégation, si les dispositions des traités des Nations Unies relatifs à l'espace étaient certes souples et bien conçues, elles n'étaient pas toujours adaptées à l'évolution des technologies spatiales et du caractère des activités spatiales.
有代表团认为,尽管这些联合国外层空间条约各项规定是灵活而
虑
,但并不总是跟得上空间技术
发展和空间活动特性
改变
步伐。
C'est là un document mûrement réfléchi, qui rend compte des réalités complexes auxquelles nous - c'est-à-dire aussi bien les Afghans que la communauté internationale - sommes confrontés dans la promotion de la sécurité, de la bonne gouvernance et du développement, au bénéfice de tous les Afghans.
这是一份虑
报告,反映了我们——阿富汗人民和国际社会——在促进所有阿富汗人民
安全、善政和发展时所面临
错综复杂
现实。
Pour assurer une prévention efficace de la criminalité en Afrique, il faut évaluer de façon pragmatique la menace que représentent les problèmes existants afin d'élaborer un plan d'action reposant sur des données concrètes et un programme d'activités bien étudié venant répondre à des besoins précis.
非洲有效预防犯罪议程需要对现有
挑战进行务实
威胁评估,从而制定关键且有据可循
行动计划,以及
虑
活动方案,以应对具体
需要。
Le Comité des marchés du Siège a indiqué qu'il n'avait pas assez d'informations pour évaluer la question en connaissance de cause, mais comme le contrat avait déjà été approuvé et que la demande avait un caractère urgent, il a recommandé, en exprimant des réserves, d'accepter la société en question.
总部合同委员会表示没有足够资料据以作出
虑
评估,但鉴于该合同已获核准,而且又催得很急,该委员会因此有保留地建议接受那家公司。
L'Organisation a également fait référence à la résolution 508 (XIV) adoptée par son conseil d'administration par laquelle les États membres de l'Organisation avaient adopté un cadre pour des directives sur les conseils et alertes aux voyageurs et souligné, entre autres recommandations, que les alertes devaient préciser la nature de la menace ou du risque et être élaborée de façon solide et réfléchie.
该组织还提及其理事会通过第508(XVI)号
议, 世界旅游组织
成员国根据该
议通过了有关旅行公告
指导方针框架,除其他建议外,还强调旅行公告应具体针对威胁或风险
性质,并通过健全和
虑
程序拟订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit d'un exposé mûrement réfléchi du droit international coutumier accompagné de propositions relevant du développement progressif.
这些草案是对习惯国际法大部分内容
阐述,为习惯国际法
逐渐发展提出了一些建议。
Il devrait y avoir au PNUD une politique délibérée consistant à encourager le partage du savoir avec le monde extérieur.
开发计划署应该有一种政策,鼓励与外界共享知识。
En outre, nous remercions tous les partenaires qui ont adopté une démarche réfléchie et souple et ont fait montre d'une volonté de compromis.
此外,我们感谢所有伙伴显示了一种、灵
法和愿意妥协
意愿。
L'élaboration de politiques et de stratégies éclairées propres à accroître les possibilités économiques et sociales qui s'offrent aux handicapés exige des données exactes.
要制订残疾政策和战略、扩大残疾人社会和经济机会,准确
数据是不可或缺
。
Cette stratégie délibérée d'information a sensibilisé les peuples du monde aux objectifs de l'ONU et, à son tour, contribué au succès du suivi de la paix et de la sécurité internationales.
这项联系战略使世界各国人民清楚地认识
联合国
目标,并有助于成功地监测国际和平与安全。
Diverses solutions réfléchies ont été proposées, et l'initiative du Maroc offre, de par son pragmatisme, une base solide de négociation dans le cadre de la résolution 1813 (2008) du Conseil de Sécurité.
有人提出了解决办法,而务实
摩洛哥倡议为在安全理事会第1813(2008)号决议框架内进行谈判提供了一个坚实
出发点。
Ce tribunal tente de restaurer le statut des Maoris tant du point de vue du fond, en prenant des décisions soigneusement pesées, que du point de vue de la procédure, en tenant dûment compte de la coutume.
法庭通过裁决从实质上,并通过适当尊重毛利人
习俗从程序上努力恢复毛利人
地位。
De l'avis d'une délégation, si les dispositions des traités des Nations Unies relatifs à l'espace étaient certes souples et bien conçues, elles n'étaient pas toujours adaptées à l'évolution des technologies spatiales et du caractère des activités spatiales.
有代表团认为,尽管这些联合国外层空间条约各项规定是灵
而
,但并不总是跟得上空间技术
发展和空间
动特性
改变
步伐。
C'est là un document mûrement réfléchi, qui rend compte des réalités complexes auxquelles nous - c'est-à-dire aussi bien les Afghans que la communauté internationale - sommes confrontés dans la promotion de la sécurité, de la bonne gouvernance et du développement, au bénéfice de tous les Afghans.
这是一份报告,反映了我们——阿富汗人民和国际社会——在促进所有阿富汗人民
安全、善政和发展时所面临
错综复杂
现实。
Pour assurer une prévention efficace de la criminalité en Afrique, il faut évaluer de façon pragmatique la menace que représentent les problèmes existants afin d'élaborer un plan d'action reposant sur des données concrètes et un programme d'activités bien étudié venant répondre à des besoins précis.
非洲有效预防犯罪议程需要对现有
挑战进行务实
威胁评估,从而制定关键且有据可循
行动计划,以及
动
案,以应对具体
需要。
Le Comité des marchés du Siège a indiqué qu'il n'avait pas assez d'informations pour évaluer la question en connaissance de cause, mais comme le contrat avait déjà été approuvé et que la demande avait un caractère urgent, il a recommandé, en exprimant des réserves, d'accepter la société en question.
总部合同委员会表示没有足够资料据以作出
评估,但鉴于该合同已获核准,而且又催得很急,该委员会因此有保留地建议接受那家公司。
L'Organisation a également fait référence à la résolution 508 (XIV) adoptée par son conseil d'administration par laquelle les États membres de l'Organisation avaient adopté un cadre pour des directives sur les conseils et alertes aux voyageurs et souligné, entre autres recommandations, que les alertes devaient préciser la nature de la menace ou du risque et être élaborée de façon solide et réfléchie.
该组织还提及其理事会通过第508(XVI)号决议, 世界旅游组织
成员国根据该决议通过了有关旅行公告
指导
针框架,除其他建议外,还强调旅行公告应具体针对威胁或风险
性质,并通过健全和
程序拟订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。