En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何一直自愿地释放老弱病残俘虏,并将继续这样做。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何一直自愿地释放老弱病残俘虏,并将继续这样做。
Les conséquences des conflits sur les communautés, l'environnement et la société dans son ensemble, en particulier les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés, sont accablantes.
冲突社区、环境和整个社会、尤其是妇女儿童和老弱病残,都产生巨大
。
La famille reste cependant une structure de soutien indispensable, notamment pour les jeunes et les personnes âgées, les infirmes et les handicapés, fondée sur la réciprocité et sans que soit attendue une récompense immédiate.
不过,家庭仍是一种向包括老弱病残在内家庭成员提供互惠且不求立即回报
抚养和照料
主要体制安排。
Il va sans dire qu'il est inhumain que, parmi les lourds fardeaux que les conflits imposent aux civils, figure le déni d'accès aux soins médicaux pour les infirmes, les personnes âgées et les handicapés.
我们要指出一个明事实,在冲突
平民造成
重大伤亡中,使老弱病残无法获得医疗保健是不人道
。
Aucun prétexte, qu'il concerne la sécurité ou un autre sujet, ne peut justifier ce type de châtiment inhumain contre des civils innocents, y compris des femmes, des enfants, des personnes âgées, des handicapés et des malades.
没有任何借口,无论是军事还是其他方面
,
包括妇女、儿童和老弱病残
无辜平民实行这一不人道
惩罚辩解。
Or, les gens les plus touchés par ces conflits sont toujours les plus vulnérables : les femmes, les enfants, les vieillards et les infirmes. La délégation mexicaine s'inquiète particulièrement de voir des enfants participer comme combattants à des conflits armés.
受到这类冲突最大
是最脆弱
群体:妇女、儿童和老弱病残,墨西哥代表团
儿童作
战斗人员卷入武装冲突表示格外关切。
Dans les pays en développement toutefois, un nombre considérable de personnes s'engagent dans les services d'aide sociale de l'administration gouvernementale locale, dans des domaines tels que la santé, l'éducation et autres services d'aide sociale destinés aux infirmes, aux personnes âgées et aux handicapés.
然而,发展中国家有很多人在诸如卫生、教育和其他福利服务领域,参与当地政府机构社会和福利服务,
老弱病残人员提供服务。
Si le délinquant est un mineur, une femme, une personne âgée, un handicapé, un membre d'une minorité ethnique ou un étranger, il bénéficie de conditions de vie, de traitement et de travail différentes, afin de tenir pleinement compte de ses spécificités physiologiques et psychologiques, de ses capacités physiques et de ses us et coutumes; il jouit en outre de droits civils, notamment le droit de posséder des biens, d'hériter, de se marier et de fonder une famille.
未成年犯、女犯、老弱病残罪犯及少数民族罪犯、外籍犯,在充分考虑他们生理、心理、体力和生活习惯等方面特点
前提下,在生活、管理、劳动等方面给予不同于其他罪犯
特殊待遇
权利,以及财产、继承、婚姻家庭和其他民事权利等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何一直自愿地释放老弱病残俘虏,并将继续这样做。
Les conséquences des conflits sur les communautés, l'environnement et la société dans son ensemble, en particulier les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés, sont accablantes.
冲突对社区、环境和整个社会、尤其是妇女和老弱病残,都产生巨大的影响。
La famille reste cependant une structure de soutien indispensable, notamment pour les jeunes et les personnes âgées, les infirmes et les handicapés, fondée sur la réciprocité et sans que soit attendue une récompense immédiate.
不过,家庭仍是一种向包括老弱病残在内的家庭成员提供互惠且不求立即回报的抚养和照料的主要体制安排。
Il va sans dire qu'il est inhumain que, parmi les lourds fardeaux que les conflits imposent aux civils, figure le déni d'accès aux soins médicaux pour les infirmes, les personnes âgées et les handicapés.
我们要指出一个明的事实,在冲突对平民造成的重大伤亡中,使老弱病残无法获得医疗保健是不人道的。
Aucun prétexte, qu'il concerne la sécurité ou un autre sujet, ne peut justifier ce type de châtiment inhumain contre des civils innocents, y compris des femmes, des enfants, des personnes âgées, des handicapés et des malades.
没有任何借口,无论是军事的还是其他方面的,可为对包括妇女、和老弱病残的无辜平民实行这一不人道的惩罚辩解。
Or, les gens les plus touchés par ces conflits sont toujours les plus vulnérables : les femmes, les enfants, les vieillards et les infirmes. La délégation mexicaine s'inquiète particulièrement de voir des enfants participer comme combattants à des conflits armés.
受到这类冲突影响最大的是最脆弱的群体:妇女、和老弱病残,墨西哥代表团对
为战斗人员卷入武装冲突表示格外关切。
Dans les pays en développement toutefois, un nombre considérable de personnes s'engagent dans les services d'aide sociale de l'administration gouvernementale locale, dans des domaines tels que la santé, l'éducation et autres services d'aide sociale destinés aux infirmes, aux personnes âgées et aux handicapés.
然而,发展中国家有很多人在诸如卫生、教育和其他福利服务领域,参与当地政府机构的社会和福利服务,为老弱病残人员提供服务。
Si le délinquant est un mineur, une femme, une personne âgée, un handicapé, un membre d'une minorité ethnique ou un étranger, il bénéficie de conditions de vie, de traitement et de travail différentes, afin de tenir pleinement compte de ses spécificités physiologiques et psychologiques, de ses capacités physiques et de ses us et coutumes; il jouit en outre de droits civils, notamment le droit de posséder des biens, d'hériter, de se marier et de fonder une famille.
对未成年犯、女犯、老弱病残罪犯及少数民族罪犯、外籍犯,在充分考虑他们生理、心理、体力和生活习惯等方面特点的前提下,在生活、管理、劳动等方面给予不同于其他罪犯的特殊待遇的权利,以及财产、继承、婚姻家庭和其他民事权利等。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何一直自愿地释放老弱病残俘虏,并将继续这样做。
Les conséquences des conflits sur les communautés, l'environnement et la société dans son ensemble, en particulier les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés, sont accablantes.
冲突对社区、环境和整个社会、尤其妇女儿童和老弱病残,都产生巨大的影响。
La famille reste cependant une structure de soutien indispensable, notamment pour les jeunes et les personnes âgées, les infirmes et les handicapés, fondée sur la réciprocité et sans que soit attendue une récompense immédiate.
不过,家庭仍一种向包括老弱病残在内的家庭成员提
且不求立即回报的抚养和照料的主要体制安排。
Il va sans dire qu'il est inhumain que, parmi les lourds fardeaux que les conflits imposent aux civils, figure le déni d'accès aux soins médicaux pour les infirmes, les personnes âgées et les handicapés.
我们要指出一个明的事实,在冲突对平民造成的重大伤亡中,使老弱病残无法获得医疗
不人道的。
Aucun prétexte, qu'il concerne la sécurité ou un autre sujet, ne peut justifier ce type de châtiment inhumain contre des civils innocents, y compris des femmes, des enfants, des personnes âgées, des handicapés et des malades.
没有任何借口,无论军事的还
其他方面的,可为对包括妇女、儿童和老弱病残的无辜平民实行这一不人道的惩罚辩解。
Or, les gens les plus touchés par ces conflits sont toujours les plus vulnérables : les femmes, les enfants, les vieillards et les infirmes. La délégation mexicaine s'inquiète particulièrement de voir des enfants participer comme combattants à des conflits armés.
受到这类冲突影响最大的最脆弱的群体:妇女、儿童和老弱病残,墨西哥代表团对儿童作为战斗人员卷入武装冲突表示格外关切。
Dans les pays en développement toutefois, un nombre considérable de personnes s'engagent dans les services d'aide sociale de l'administration gouvernementale locale, dans des domaines tels que la santé, l'éducation et autres services d'aide sociale destinés aux infirmes, aux personnes âgées et aux handicapés.
然而,发展中国家有很多人在诸如卫生、教育和其他福利服务领域,参与当地政府机构的社会和福利服务,为老弱病残人员提服务。
Si le délinquant est un mineur, une femme, une personne âgée, un handicapé, un membre d'une minorité ethnique ou un étranger, il bénéficie de conditions de vie, de traitement et de travail différentes, afin de tenir pleinement compte de ses spécificités physiologiques et psychologiques, de ses capacités physiques et de ses us et coutumes; il jouit en outre de droits civils, notamment le droit de posséder des biens, d'hériter, de se marier et de fonder une famille.
对未成年犯、女犯、老弱病残罪犯及少数民族罪犯、外籍犯,在充分考虑他们生理、心理、体力和生活习惯等方面特点的前提下,在生活、管理、劳动等方面给予不同于其他罪犯的特殊待遇的权利,以及财产、继承、婚姻家庭和其他民事权利等。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥论如何一直自愿地释放老
俘虏,并将继续这样做。
Les conséquences des conflits sur les communautés, l'environnement et la société dans son ensemble, en particulier les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés, sont accablantes.
冲突对社区、环境和整个社会、尤其是妇女儿童和老,都产生巨大的影响。
La famille reste cependant une structure de soutien indispensable, notamment pour les jeunes et les personnes âgées, les infirmes et les handicapés, fondée sur la réciprocité et sans que soit attendue une récompense immédiate.
不过,家庭仍是一种向包括老在内的家庭成员提供互惠且不求立即回报的抚养和照料的主要体制安排。
Il va sans dire qu'il est inhumain que, parmi les lourds fardeaux que les conflits imposent aux civils, figure le déni d'accès aux soins médicaux pour les infirmes, les personnes âgées et les handicapés.
我们要指出一个明的事实,在冲突对平民造成的重大伤亡中,使老
法获得医疗保健是不人道的。
Aucun prétexte, qu'il concerne la sécurité ou un autre sujet, ne peut justifier ce type de châtiment inhumain contre des civils innocents, y compris des femmes, des enfants, des personnes âgées, des handicapés et des malades.
没有任何借口,论是军事的还是其他方面的,可为对包括妇女、儿童和老
的
辜平民实行这一不人道的惩罚辩解。
Or, les gens les plus touchés par ces conflits sont toujours les plus vulnérables : les femmes, les enfants, les vieillards et les infirmes. La délégation mexicaine s'inquiète particulièrement de voir des enfants participer comme combattants à des conflits armés.
受到这类冲突影响最大的是最脆的群体:妇女、儿童和老
,墨西哥代表团对儿童作为战斗人员卷入武装冲突表示格外关切。
Dans les pays en développement toutefois, un nombre considérable de personnes s'engagent dans les services d'aide sociale de l'administration gouvernementale locale, dans des domaines tels que la santé, l'éducation et autres services d'aide sociale destinés aux infirmes, aux personnes âgées et aux handicapés.
然而,发展中国家有很多人在诸如卫生、教育和其他福利服务领域,参与当地政府机构的社会和福利服务,为老人员提供服务。
Si le délinquant est un mineur, une femme, une personne âgée, un handicapé, un membre d'une minorité ethnique ou un étranger, il bénéficie de conditions de vie, de traitement et de travail différentes, afin de tenir pleinement compte de ses spécificités physiologiques et psychologiques, de ses capacités physiques et de ses us et coutumes; il jouit en outre de droits civils, notamment le droit de posséder des biens, d'hériter, de se marier et de fonder une famille.
对未成年犯、女犯、老罪犯及少数民族罪犯、外籍犯,在充分考虑他们生理、心理、体力和生活习惯等方面特点的前提下,在生活、管理、劳动等方面给予不同于其他罪犯的特殊待遇的权利,以及财产、继承、婚姻家庭和其他民事权利等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何一直自愿地释放病残俘虏,并将继续这样做。
Les conséquences des conflits sur les communautés, l'environnement et la société dans son ensemble, en particulier les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés, sont accablantes.
冲突对社区、环境整个社会、尤其是妇女儿童
病残,都产生巨大的影响。
La famille reste cependant une structure de soutien indispensable, notamment pour les jeunes et les personnes âgées, les infirmes et les handicapés, fondée sur la réciprocité et sans que soit attendue une récompense immédiate.
不过,家庭仍是一种向包括病残在内的家庭成员提供互惠且不求立即回报的
照料的主要体制安排。
Il va sans dire qu'il est inhumain que, parmi les lourds fardeaux que les conflits imposent aux civils, figure le déni d'accès aux soins médicaux pour les infirmes, les personnes âgées et les handicapés.
我们要指出一个明的事实,在冲突对平民造成的重大伤亡中,
病残无法获得医疗保健是不人道的。
Aucun prétexte, qu'il concerne la sécurité ou un autre sujet, ne peut justifier ce type de châtiment inhumain contre des civils innocents, y compris des femmes, des enfants, des personnes âgées, des handicapés et des malades.
没有任何借口,无论是军事的还是其他方面的,可为对包括妇女、儿童病残的无辜平民实行这一不人道的惩罚辩解。
Or, les gens les plus touchés par ces conflits sont toujours les plus vulnérables : les femmes, les enfants, les vieillards et les infirmes. La délégation mexicaine s'inquiète particulièrement de voir des enfants participer comme combattants à des conflits armés.
受到这类冲突影响最大的是最脆的群体:妇女、儿童
病残,墨西哥代表团对儿童作为战斗人员卷入武装冲突表示格外关切。
Dans les pays en développement toutefois, un nombre considérable de personnes s'engagent dans les services d'aide sociale de l'administration gouvernementale locale, dans des domaines tels que la santé, l'éducation et autres services d'aide sociale destinés aux infirmes, aux personnes âgées et aux handicapés.
然而,发展中国家有很多人在诸如卫生、教育其他福利服务领域,参与当地政府机构的社会
福利服务,为
病残人员提供服务。
Si le délinquant est un mineur, une femme, une personne âgée, un handicapé, un membre d'une minorité ethnique ou un étranger, il bénéficie de conditions de vie, de traitement et de travail différentes, afin de tenir pleinement compte de ses spécificités physiologiques et psychologiques, de ses capacités physiques et de ses us et coutumes; il jouit en outre de droits civils, notamment le droit de posséder des biens, d'hériter, de se marier et de fonder une famille.
对未成年犯、女犯、病残罪犯及少数民族罪犯、外籍犯,在充分考虑他们生理、心理、体力
生活习惯等方面特点的前提下,在生活、管理、劳动等方面给予不同于其他罪犯的特殊待遇的权利,以及财产、继承、婚姻家庭
其他民事权利等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何一直自愿地释放残俘虏,并将继续这样做。
Les conséquences des conflits sur les communautés, l'environnement et la société dans son ensemble, en particulier les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés, sont accablantes.
冲突对社区、环境和整个社会、尤其是妇女儿童和残,都产生巨大
影响。
La famille reste cependant une structure de soutien indispensable, notamment pour les jeunes et les personnes âgées, les infirmes et les handicapés, fondée sur la réciprocité et sans que soit attendue une récompense immédiate.
不过,家庭仍是一种向包括残在内
家庭成员提供互惠且不求立即回报
和照料
主要体制安排。
Il va sans dire qu'il est inhumain que, parmi les lourds fardeaux que les conflits imposent aux civils, figure le déni d'accès aux soins médicaux pour les infirmes, les personnes âgées et les handicapés.
我们要指出一个明事实,在冲突对平民造成
重大伤亡中,使
残无法获得医疗保健是不人道
。
Aucun prétexte, qu'il concerne la sécurité ou un autre sujet, ne peut justifier ce type de châtiment inhumain contre des civils innocents, y compris des femmes, des enfants, des personnes âgées, des handicapés et des malades.
没有任何借口,无论是军事还是其他方面
,可为对包括妇女、儿童和
残
无辜平民实行这一不人道
惩罚辩解。
Or, les gens les plus touchés par ces conflits sont toujours les plus vulnérables : les femmes, les enfants, les vieillards et les infirmes. La délégation mexicaine s'inquiète particulièrement de voir des enfants participer comme combattants à des conflits armés.
受到这类冲突影响最大是最脆
群体:妇女、儿童和
残,墨西哥代表团对儿童作为战斗人员卷入武装冲突表示格外关切。
Dans les pays en développement toutefois, un nombre considérable de personnes s'engagent dans les services d'aide sociale de l'administration gouvernementale locale, dans des domaines tels que la santé, l'éducation et autres services d'aide sociale destinés aux infirmes, aux personnes âgées et aux handicapés.
然而,发展中国家有很多人在诸如卫生、教育和其他福利服务领域,参与当地政府机构社会和福利服务,为
残人员提供服务。
Si le délinquant est un mineur, une femme, une personne âgée, un handicapé, un membre d'une minorité ethnique ou un étranger, il bénéficie de conditions de vie, de traitement et de travail différentes, afin de tenir pleinement compte de ses spécificités physiologiques et psychologiques, de ses capacités physiques et de ses us et coutumes; il jouit en outre de droits civils, notamment le droit de posséder des biens, d'hériter, de se marier et de fonder une famille.
对未成年犯、女犯、残罪犯及少数民族罪犯、外籍犯,在充分考虑他们生理、心理、体力和生活习惯等方面特点
前提下,在生活、管理、劳动等方面给予不同于其他罪犯
特殊待遇
权利,以及财产、继承、婚姻家庭和其他民事权利等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线如何一直自愿地释放
残俘虏,并将继续这样做。
Les conséquences des conflits sur les communautés, l'environnement et la société dans son ensemble, en particulier les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés, sont accablantes.
冲突对社区、环境和整个社会、尤其是妇女儿童和残,都产生巨大的影响。
La famille reste cependant une structure de soutien indispensable, notamment pour les jeunes et les personnes âgées, les infirmes et les handicapés, fondée sur la réciprocité et sans que soit attendue une récompense immédiate.
不过,家庭仍是一种向包括残在内的家庭成员提供互惠且不求立即回报的抚养和照料的主要体制安排。
Il va sans dire qu'il est inhumain que, parmi les lourds fardeaux que les conflits imposent aux civils, figure le déni d'accès aux soins médicaux pour les infirmes, les personnes âgées et les handicapés.
我们要指出一个明的事实,在冲突对平民造成的重大伤亡中,使
残
法获得医疗保健是不人道的。
Aucun prétexte, qu'il concerne la sécurité ou un autre sujet, ne peut justifier ce type de châtiment inhumain contre des civils innocents, y compris des femmes, des enfants, des personnes âgées, des handicapés et des malades.
没有任何借,
是军事的还是其他方面的,可为对包括妇女、儿童和
残的
辜平民实行这一不人道的惩罚辩解。
Or, les gens les plus touchés par ces conflits sont toujours les plus vulnérables : les femmes, les enfants, les vieillards et les infirmes. La délégation mexicaine s'inquiète particulièrement de voir des enfants participer comme combattants à des conflits armés.
受到这类冲突影响最大的是最脆的群体:妇女、儿童和
残,墨西哥代表团对儿童作为战斗人员卷入武装冲突表示格外关切。
Dans les pays en développement toutefois, un nombre considérable de personnes s'engagent dans les services d'aide sociale de l'administration gouvernementale locale, dans des domaines tels que la santé, l'éducation et autres services d'aide sociale destinés aux infirmes, aux personnes âgées et aux handicapés.
然而,发展中国家有很多人在诸如卫生、教育和其他福利服务领域,参与当地政府机构的社会和福利服务,为残人员提供服务。
Si le délinquant est un mineur, une femme, une personne âgée, un handicapé, un membre d'une minorité ethnique ou un étranger, il bénéficie de conditions de vie, de traitement et de travail différentes, afin de tenir pleinement compte de ses spécificités physiologiques et psychologiques, de ses capacités physiques et de ses us et coutumes; il jouit en outre de droits civils, notamment le droit de posséder des biens, d'hériter, de se marier et de fonder une famille.
对未成年犯、女犯、残罪犯及少数民族罪犯、外籍犯,在充分考虑他们生理、心理、体力和生活习惯等方面特点的前提下,在生活、管理、劳动等方面给予不同于其他罪犯的特殊待遇的权利,以及财产、继承、婚姻家庭和其他民事权利等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何一直释放老弱病残俘虏,并将继续这样做。
Les conséquences des conflits sur les communautés, l'environnement et la société dans son ensemble, en particulier les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés, sont accablantes.
冲突对社区、环境和整个社会、尤其是女儿童和老弱病残,都产生巨大的影响。
La famille reste cependant une structure de soutien indispensable, notamment pour les jeunes et les personnes âgées, les infirmes et les handicapés, fondée sur la réciprocité et sans que soit attendue une récompense immédiate.
不过,家庭仍是一种向包括老弱病残在内的家庭成员提供互惠且不求立即回报的抚养和照料的主要制安排。
Il va sans dire qu'il est inhumain que, parmi les lourds fardeaux que les conflits imposent aux civils, figure le déni d'accès aux soins médicaux pour les infirmes, les personnes âgées et les handicapés.
我们要指出一个明的事实,在冲突对平民造成的重大伤亡中,使老弱病残无法获得医疗保健是不人道的。
Aucun prétexte, qu'il concerne la sécurité ou un autre sujet, ne peut justifier ce type de châtiment inhumain contre des civils innocents, y compris des femmes, des enfants, des personnes âgées, des handicapés et des malades.
没有任何借口,无论是军事的还是其他方面的,可为对包括女、儿童和老弱病残的无辜平民实行这一不人道的惩罚辩解。
Or, les gens les plus touchés par ces conflits sont toujours les plus vulnérables : les femmes, les enfants, les vieillards et les infirmes. La délégation mexicaine s'inquiète particulièrement de voir des enfants participer comme combattants à des conflits armés.
受到这类冲突影响最大的是最脆弱的:
女、儿童和老弱病残,墨西哥代表团对儿童作为战斗人员卷入武装冲突表示格外关切。
Dans les pays en développement toutefois, un nombre considérable de personnes s'engagent dans les services d'aide sociale de l'administration gouvernementale locale, dans des domaines tels que la santé, l'éducation et autres services d'aide sociale destinés aux infirmes, aux personnes âgées et aux handicapés.
然而,发展中国家有很多人在诸如卫生、教育和其他福利服务领域,参与当政府机构的社会和福利服务,为老弱病残人员提供服务。
Si le délinquant est un mineur, une femme, une personne âgée, un handicapé, un membre d'une minorité ethnique ou un étranger, il bénéficie de conditions de vie, de traitement et de travail différentes, afin de tenir pleinement compte de ses spécificités physiologiques et psychologiques, de ses capacités physiques et de ses us et coutumes; il jouit en outre de droits civils, notamment le droit de posséder des biens, d'hériter, de se marier et de fonder une famille.
对未成年犯、女犯、老弱病残罪犯及少数民族罪犯、外籍犯,在充分考虑他们生理、心理、力和生活习惯等方面特点的前提下,在生活、管理、劳动等方面给予不同于其他罪犯的特殊待遇的权利,以及财产、继承、婚姻家庭和其他民事权利等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线论如何一直自愿地释放老弱病残俘虏,并将继续这样做。
Les conséquences des conflits sur les communautés, l'environnement et la société dans son ensemble, en particulier les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés, sont accablantes.
冲突对社区、环境和整个社会、尤其是童和老弱病残,都产生巨大
影响。
La famille reste cependant une structure de soutien indispensable, notamment pour les jeunes et les personnes âgées, les infirmes et les handicapés, fondée sur la réciprocité et sans que soit attendue une récompense immédiate.
不过,家庭仍是一种向包括老弱病残在内家庭成员提供互惠且不求立即回报
抚养和照料
主要体制安排。
Il va sans dire qu'il est inhumain que, parmi les lourds fardeaux que les conflits imposent aux civils, figure le déni d'accès aux soins médicaux pour les infirmes, les personnes âgées et les handicapés.
我们要指出一个明事实,在冲突对平民造成
重大伤亡中,使老弱病残
法获得医疗保健是不人道
。
Aucun prétexte, qu'il concerne la sécurité ou un autre sujet, ne peut justifier ce type de châtiment inhumain contre des civils innocents, y compris des femmes, des enfants, des personnes âgées, des handicapés et des malades.
没有任何借口,论是军事
还是其他方面
,可为对包括
、
童和老弱病残
平民实行这一不人道
惩罚辩解。
Or, les gens les plus touchés par ces conflits sont toujours les plus vulnérables : les femmes, les enfants, les vieillards et les infirmes. La délégation mexicaine s'inquiète particulièrement de voir des enfants participer comme combattants à des conflits armés.
受到这类冲突影响最大是最脆弱
群体:
、
童和老弱病残,墨西哥代表团对
童作为战斗人员卷入武装冲突表示格外关切。
Dans les pays en développement toutefois, un nombre considérable de personnes s'engagent dans les services d'aide sociale de l'administration gouvernementale locale, dans des domaines tels que la santé, l'éducation et autres services d'aide sociale destinés aux infirmes, aux personnes âgées et aux handicapés.
然而,发展中国家有很多人在诸如卫生、教育和其他福利服务领域,参与当地政府机构社会和福利服务,为老弱病残人员提供服务。
Si le délinquant est un mineur, une femme, une personne âgée, un handicapé, un membre d'une minorité ethnique ou un étranger, il bénéficie de conditions de vie, de traitement et de travail différentes, afin de tenir pleinement compte de ses spécificités physiologiques et psychologiques, de ses capacités physiques et de ses us et coutumes; il jouit en outre de droits civils, notamment le droit de posséder des biens, d'hériter, de se marier et de fonder une famille.
对未成年犯、犯、老弱病残罪犯及少数民族罪犯、外籍犯,在充分考虑他们生理、心理、体力和生活习惯等方面特点
前提下,在生活、管理、劳动等方面给予不同于其他罪犯
特殊待遇
权利,以及财产、继承、婚姻家庭和其他民事权利等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。