Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在一点上,没有任何公认的惯例、
一性或占主导地位的制度。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在一点上,没有任何公认的惯例、
一性或占主导地位的制度。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资源因其一性继续成为
些活动的基础。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要保证报告的一性,可能需要成立一个技术工作组。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样性,也就不可能有一性。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面缺乏一性。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派对科索沃警察部队的控制方面严重缺乏
一性。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有一性,就不可能有可比性。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的一性,以确保有效地执行公约。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
样保证了《共同体法》的
一性。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调了当代世界进程的一性。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”一词的用法缺乏一性。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损害一性。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,源于类诉讼的判例法并不总是有助于实现
一性。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持观点的一
看法认为,删除该用语将有助于提高解释的
一性和法律确定性。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在整个领域中需要有更多的
一性、专注和承诺。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有了样的
一性,就能够简化各国、政府间机构、民间社会
体以及其他方面在健康权指标上的工作。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
做法将可有助于达到加强协调性和
一性的目标。
De cette manière, rien ne garantit que le modèle sera appliqué de manière systématique et cohérente.
在形式下,
一模式无法保证它的全面一致性和
一性。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明了人类的根本一性。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
些声音证实了我们共同拥有的人类价值观和文明的
一性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在这点上,没有任何公认
惯例、统
主导地位
制度。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资源因其统继续成为这些活动
基础。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要保证报告统
,可能需要成立
个技术工作组。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样,也就不可能有统
。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程关键方面缺乏统
。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派对科索沃警察部队
控制方面严重缺乏统
。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有统,就不可能有可比
。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约统
,以确保有效地执行公约。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
这样保证了《共同体法》统
。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调了当代世界进程统
。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”词
用法缺乏统
。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损害这种统。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,源于这类诉讼判例法并不总是有助于实现统
。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持这种观点种看法认为,删除该用语将有助于提高解释
统
和法律确定
。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在这整个领域中需要有更多统
、专注和承诺。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有了这样统
,就能够简化各国、政府间机构、民间社会
体以及其他方面在健康权指标上
工作。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
这种做法将可有助于达到加强协调和统
目标。
De cette manière, rien ne garantit que le modèle sera appliqué de manière systématique et cohérente.
在这种形式下,这模式无法保证它
全面
致
和统
。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明了人类根本统
。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
这些声音证实了我们共同拥有人类价值观和文明
统
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在这点上,没有任何公认的惯例、
性或占主导地位的制度。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资源因性继续成为这些活动的基础。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要保证报告的性,可能需要成立
个技术工作组。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样性,也就不可能有性。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面缺乏性。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派对科索沃警察部队的控制方面严重缺乏
性。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有性,就不可能有可比性。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的性,以确保有效地执行公约。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
这样保证《共同体法》的
性。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调世界进程的
性。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”词的用法缺乏
性。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损害这种性。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,源于这类诉讼的判例法并不总是有助于实现性。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持这种观点的种看法认为,删除该用语将有助于提高解释的
性和法律确定性。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在这整个领域中需要有更多的性、专注和承诺。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有这样的
性,就能够简化各国、政府间机构、民间社会
体以及
他方面在健康权指标上的工作。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
这种做法将可有助于达到加强协调性和性的目标。
De cette manière, rien ne garantit que le modèle sera appliqué de manière systématique et cohérente.
在这种形式下,这模式无法保证它的全面
致性和
性。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明人类的根本
性。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
这些声音证实我们共同拥有的人类价值观和文明的
性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在这点上,没有任何公认的惯例、
性或占主导地位的制度。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资源因性继续成为这些活动的基础。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要保证报告的性,可能需要成立
个技术工作组。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样性,也就不可能有性。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面缺乏性。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派对科索沃警察部队的控制方面严重缺乏
性。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有性,就不可能有可比性。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的性,以确保有效地执行公约。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
这样保证《共同体法》的
性。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调世界进程的
性。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”词的用法缺乏
性。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损害这种性。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,源于这类诉讼的判例法并不总是有助于实现性。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持这种观点的种看法认为,删除该用语将有助于提高解释的
性和法律确定性。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在这整个领域中需要有更多的性、专注和承诺。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有这样的
性,就能够简化各国、政府间机构、民间社会
体以及
他方面在健康权指标上的工作。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
这种做法将可有助于达到加强协调性和性的目标。
De cette manière, rien ne garantit que le modèle sera appliqué de manière systématique et cohérente.
在这种形式下,这模式无法保证它的全面
致性和
性。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明人类的根本
性。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
这些声音证实我们共同拥有的人类价值观和文明的
性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在上,没有任何公认的惯例、统
性或占主导地位的制度。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资源因其统性继续成为
些活动的基础。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要保证报告的统性,可能需要成立
个技术工作组。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样性,也就不可能有统性。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面缺乏统性。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派对科索沃警察部队的控制方面严重缺乏统
性。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有统性,就不可能有可比性。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的统性,以确保有效地执行公约。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
样保证了《共同体法》的统
性。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调了当代世界进程的统性。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”词的用法缺乏统
性。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后避免损害
种统
性。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,源于类诉讼的判例法并不总是有助于实现统
性。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持种观
的
种看法认为,删除该用语将有助于提高解释的统
性和法律确定性。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在整个领域中需要有更多的统
性、专注和承诺。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有了样的统
性,就能够简化各国、政府间机构、民间社会
体以及其他方面在健康权指标上的工作。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
种做法将可有助于达到加强协调性和统
性的目标。
De cette manière, rien ne garantit que le modèle sera appliqué de manière systématique et cohérente.
在种形式下,
模式无法保证它的全面
致性和统
性。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明了人类的根本统性。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
些声音证实了我们共同拥有的人类价值观和文明的统
性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在这一点上,没有任何公认的惯例、统一性或占主导地位的制度。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资因其统一性继续成为这些活动的基础。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要保证报告的统一性,可能需要成立一个技术工作组。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样性,也就不可能有统一性。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面缺乏统一性。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派对科索沃警察部队的控制方面严重缺乏统一性。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有统一性,就不可能有可比性。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的统一性,以确保有效地执行公约。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
这样保证了《共同体法》的统一性。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调了当代世界进程的统一性。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”一词的用法缺乏统一性。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损害这种统一性。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此,
这类诉讼的判例法并不总是有助
实现统一性。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持这种观点的一种看法认为,删除该用语将有助提高解释的统一性和法律确定性。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在这整个领域中需要有更多的统一性、专注和承诺。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有了这样的统一性,就能够简化各国、政府间机构、民间社会体以及其他方面在健康权指标上的工作。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
这种做法将可有助达到加强协调性和统一性的目标。
De cette manière, rien ne garantit que le modèle sera appliqué de manière systématique et cohérente.
在这种形式下,这一模式无法保证它的全面一致性和统一性。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明了人类的根本统一性。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
这些声音证实了我们共同拥有的人类价值观和文明的统一性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在这一点上,有任何公认的惯例、统一
或占主导地位的制度。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资源因其统一继续成为这些活动的基础。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要保证报告的统一,可能需要成立一个技术工作组。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样,也就不可能有统一
。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
程的关键方面缺乏统一
。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派对科索沃警察部队的控制方面严重缺乏统一
。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
有统一
,就不可能有可比
。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的统一,以确保有效地执行公约。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
这样保证了《共同体法》的统一。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调了当代世界进程的统一。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”一词的用法缺乏统一。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损害这种统一。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,源于这类诉讼的判例法并不总是有助于实现统一。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持这种观点的一种看法认为,删除该用语将有助于提高解释的统一和法律确定
。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在这整个领域中需要有更多的统一、专注和承诺。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有了这样的统一,就能够简化各国、政府间机构、民间社会
体以及其他方面在健康权指标上的工作。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
这种做法将可有助于达到加强协调和统一
的目标。
De cette manière, rien ne garantit que le modèle sera appliqué de manière systématique et cohérente.
在这种形式下,这一模式无法保证它的全面一致和统一
。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明了人类的根本统一。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
这些声音证实了我们共同拥有的人类值观和文明的统一
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在这一点上,没有任何公认的惯例、统一性或占主导地位的制度。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资源因其统一性继续成为这些活动的基础。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要保证报告的统一性,可能需要成立一个技术工作组。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不样性,也就不可能有统一性。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面缺乏统一性。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派对科索沃警察部队的控制方面严
缺乏统一性。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有统一性,就不可能有可比性。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
持公约的统一性,以确保有效地执行公约。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
这样保证了《共同体法》的统一性。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调了当代世界进程的统一性。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”一词的用法缺乏统一性。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损害这种统一性。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,源于这类诉讼的判例法并不总是有助于实现统一性。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持这种观点的一种看法认为,删除该用语将有助于提高解释的统一性和法律确定性。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在这整个领域中需要有更的统一性、专注和承诺。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有了这样的统一性,就能够简化各国、政府间机构、民间社会体以及其他方面在健康权指标上的工作。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
这种做法将可有助于达到加强协调性和统一性的目标。
De cette manière, rien ne garantit que le modèle sera appliqué de manière systématique et cohérente.
在这种形式下,这一模式无法保证它的全面一致性和统一性。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许联合国共识文件申明了人类的根本统一性。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
这些声音证实了我们共同拥有的人类价值观和文明的统一性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在这一点上,没有任何公认的惯例、统一性或占主导地位的制度。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核因其统一性继续成为这些活动的基础。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要保证报告的统一性,可能需要成立一个技术工作组。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样性,也就不可能有统一性。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过的关键方面缺乏统一性。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派对科索沃警察部队的控制方面严重缺乏统一性。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有统一性,就不可能有可比性。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的统一性,以确保有效地执行公约。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
这样保证了《共同体法》的统一性。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调了当代世的统一性。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”一词的用法缺乏统一性。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损害这种统一性。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,于这类诉讼的判例法并不总是有助于实现统一性。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持这种观点的一种看法认为,删除该用语将有助于提高解释的统一性和法律确定性。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在这整个领域中需要有更多的统一性、专注和承诺。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有了这样的统一性,就能够简化各国、政府间机构、民间社会体以及其他方面在健康权指标上的工作。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
这种做法将可有助于达到加强协调性和统一性的目标。
De cette manière, rien ne garantit que le modèle sera appliqué de manière systématique et cohérente.
在这种形式下,这一模式无法保证它的全面一致性和统一性。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明了人类的根本统一性。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
这些声音证实了我们共同拥有的人类价值观和文明的统一性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。