Stipuler la capacité juridique de manière absolue conduira à l'exploitation des personnes ayant certains types de handicap mental.
绝对化的方式规定法律行为能力,将导致对某些类型智残者的利用。
Stipuler la capacité juridique de manière absolue conduira à l'exploitation des personnes ayant certains types de handicap mental.
绝对化的方式规定法律行为能力,将导致对某些类型智残者的利用。
Relativiser ce qui vous arriverater un examen ne vas pas forcement faire de vous un raté, vous pourrez toujours vous rattraper ou changer de voie, il y a toujours des solutions !
相对的看待你将面临的(即不
事情的结果看得太绝对化)
次考试的失败不代表你就
无
处,你总
弥补或
改变方向,总
有解决办法的!所
不
次成败看得过重哦!
On a aussi déclaré que la note 20 était trop catégorique: on a fait remarquer, en particulier, que bien souvent les législations de l'insolvabilité limitaient le montant des créances fiscales ou soumettaient celles-ci à d'autres restrictions.
与者还提出脚注20太绝对化;与
者特别指出,税务当局的债权常常受到破产法的影响,使这些债权受到其他某些因素的限制或服从于这种限制因素。
Dès que l'on s'éloigne de la notion absolutiste de la pauvreté, on entre dans le domaine des relations sociales, de la définition de normes sociales et de l'accès aux biens et services nécessaires pour satisfaire auxdites normes.
我们旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社
关系的范畴,对社
常规标准的确定,
及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。
On s'est demandé si le principe 22 n'était pas rédigé de manière trop catégorique en disposant que la restitution devrait, «chaque fois que possible», rétablir la victime dans la situation originale, et il a été suggéré d'utiliser un autre libellé.
有人提出,原则22求“复原应尽
能”
受害者恢复到原有的状态的措辞过于绝对化,建议使用其他措辞。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Stipuler la capacité juridique de manière absolue conduira à l'exploitation des personnes ayant certains types de handicap mental.
以绝对化的方式规定法律行为能力,将导致对某些类型智残的利用。
Relativiser ce qui vous arriverater un examen ne vas pas forcement faire de vous un raté, vous pourrez toujours vous rattraper ou changer de voie, il y a toujours des solutions !
相对的看待你将要面临的(即要把事情的结果看得太绝对化)一次考试的失败
你就一无是处,你总是可以弥补或是改变方向,总
有解决办法的!所以
要把一次成败看得过重哦!
On a aussi déclaré que la note 20 était trop catégorique: on a fait remarquer, en particulier, que bien souvent les législations de l'insolvabilité limitaient le montant des créances fiscales ou soumettaient celles-ci à d'autres restrictions.
还提出脚注20太绝对化;
特别指出,税务当局的债权常常受到破产法的影响,使这些债权受到其他某些因素的限制或服从于这种限制因素。
Dès que l'on s'éloigne de la notion absolutiste de la pauvreté, on entre dans le domaine des relations sociales, de la définition de normes sociales et de l'accès aux biens et services nécessaires pour satisfaire auxdites normes.
我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社关系的范畴,对社
常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。
On s'est demandé si le principe 22 n'était pas rédigé de manière trop catégorique en disposant que la restitution devrait, «chaque fois que possible», rétablir la victime dans la situation originale, et il a été suggéré d'utiliser un autre libellé.
有人提出,原则22要求“复原应尽可能”把受害恢复到原有的状态的措辞过于绝对化,建议使用其他措辞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Stipuler la capacité juridique de manière absolue conduira à l'exploitation des personnes ayant certains types de handicap mental.
绝对化的方式规定法律行为能力,将导致对某些类型智残者的利用。
Relativiser ce qui vous arriverater un examen ne vas pas forcement faire de vous un raté, vous pourrez toujours vous rattraper ou changer de voie, il y a toujours des solutions !
相对的看待你将要面临的(即要把事情的结果看得太绝对化)一次考试的失败
代表你就一无是处,你总是可
是改变方向,总
有解决办法的!所
要把一次成败看得过重哦!
On a aussi déclaré que la note 20 était trop catégorique: on a fait remarquer, en particulier, que bien souvent les législations de l'insolvabilité limitaient le montant des créances fiscales ou soumettaient celles-ci à d'autres restrictions.
与者还提出脚注20太绝对化;与
者特别指出,税务当局的债权常常受到破产法的影响,使这些债权受到其他某些因素的限制
服从于这种限制因素。
Dès que l'on s'éloigne de la notion absolutiste de la pauvreté, on entre dans le domaine des relations sociales, de la définition de normes sociales et de l'accès aux biens et services nécessaires pour satisfaire auxdites normes.
我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社关系的范畴,对社
常规标准的确定,
及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。
On s'est demandé si le principe 22 n'était pas rédigé de manière trop catégorique en disposant que la restitution devrait, «chaque fois que possible», rétablir la victime dans la situation originale, et il a été suggéré d'utiliser un autre libellé.
有人提出,原则22要求“复原应尽可能”把受害者恢复到原有的状态的措辞过于绝对化,建议使用其他措辞。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Stipuler la capacité juridique de manière absolue conduira à l'exploitation des personnes ayant certains types de handicap mental.
以绝对化的方式规定法律行为能力,将导致对某些类型智残者的利用。
Relativiser ce qui vous arriverater un examen ne vas pas forcement faire de vous un raté, vous pourrez toujours vous rattraper ou changer de voie, il y a toujours des solutions !
相对的看待你将要面临的(即不要把事情的结果看得太绝对化)一次考试的失败不代表你一无是处,你总是可以弥补或是改变方向,总
有解决办法的!所以不要把一次成败看得过重哦!
On a aussi déclaré que la note 20 était trop catégorique: on a fait remarquer, en particulier, que bien souvent les législations de l'insolvabilité limitaient le montant des créances fiscales ou soumettaient celles-ci à d'autres restrictions.
与者还提出脚注20太绝对化;与
者特别指出,税务当局的债权常常受到破产法的影响,使这些债权受到其他某些因素的限制或服从于这种限制因素。
Dès que l'on s'éloigne de la notion absolutiste de la pauvreté, on entre dans le domaine des relations sociales, de la définition de normes sociales et de l'accès aux biens et services nécessaires pour satisfaire auxdites normes.
我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便了社
关系的范畴,对社
常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。
On s'est demandé si le principe 22 n'était pas rédigé de manière trop catégorique en disposant que la restitution devrait, «chaque fois que possible», rétablir la victime dans la situation originale, et il a été suggéré d'utiliser un autre libellé.
有人提出,原则22要求“复原应尽可能”把受害者恢复到原有的状态的措辞过于绝对化,建议使用其他措辞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Stipuler la capacité juridique de manière absolue conduira à l'exploitation des personnes ayant certains types de handicap mental.
化的方式规定法律行为能力,将导致
某些类型智残者的利用。
Relativiser ce qui vous arriverater un examen ne vas pas forcement faire de vous un raté, vous pourrez toujours vous rattraper ou changer de voie, il y a toujours des solutions !
相的看待你将要面临的(即不要把事情的结果看得太
化)
次考试的失败不代表你就
无是处,你总是可
弥补或是改变方向,总
有解决办法的!所
不要把
次成败看得过重哦!
On a aussi déclaré que la note 20 était trop catégorique: on a fait remarquer, en particulier, que bien souvent les législations de l'insolvabilité limitaient le montant des créances fiscales ou soumettaient celles-ci à d'autres restrictions.
与者还提出脚注20太
化;与
者特别指出,税务当局的债权常常受到破产法的影响,使这些债权受到其他某些因素的限制或服从于这种限制因素。
Dès que l'on s'éloigne de la notion absolutiste de la pauvreté, on entre dans le domaine des relations sociales, de la définition de normes sociales et de l'accès aux biens et services nécessaires pour satisfaire auxdites normes.
旦脱离了贫困的
化观念,便就进入了社
关系的范畴,
社
常规标准的确定,
及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。
On s'est demandé si le principe 22 n'était pas rédigé de manière trop catégorique en disposant que la restitution devrait, «chaque fois que possible», rétablir la victime dans la situation originale, et il a été suggéré d'utiliser un autre libellé.
有人提出,原则22要求“复原应尽可能”把受害者恢复到原有的状态的措辞过于化,建议使用其他措辞。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Stipuler la capacité juridique de manière absolue conduira à l'exploitation des personnes ayant certains types de handicap mental.
以绝对化的方式规定法律行为能力,将导致对某些类型智残的利用。
Relativiser ce qui vous arriverater un examen ne vas pas forcement faire de vous un raté, vous pourrez toujours vous rattraper ou changer de voie, il y a toujours des solutions !
相对的看待你将要面临的(即要把事情的结果看得太绝对化)一次考试的失
表你就一无是处,你总是可以弥补或是改变方向,总
有解决办法的!所以
要把一次成
看得过重哦!
On a aussi déclaré que la note 20 était trop catégorique: on a fait remarquer, en particulier, que bien souvent les législations de l'insolvabilité limitaient le montant des créances fiscales ou soumettaient celles-ci à d'autres restrictions.
与提出脚注20太绝对化;与
特别指出,税务当局的债权常常受到破产法的影响,使这些债权受到其他某些因素的限制或服从于这种限制因素。
Dès que l'on s'éloigne de la notion absolutiste de la pauvreté, on entre dans le domaine des relations sociales, de la définition de normes sociales et de l'accès aux biens et services nécessaires pour satisfaire auxdites normes.
我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社关系的范畴,对社
常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。
On s'est demandé si le principe 22 n'était pas rédigé de manière trop catégorique en disposant que la restitution devrait, «chaque fois que possible», rétablir la victime dans la situation originale, et il a été suggéré d'utiliser un autre libellé.
有人提出,原则22要求“复原应尽可能”把受害恢复到原有的状态的措辞过于绝对化,建议使用其他措辞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Stipuler la capacité juridique de manière absolue conduira à l'exploitation des personnes ayant certains types de handicap mental.
以绝对化方式规定法律行为能力,将导致对某
类型智残
用。
Relativiser ce qui vous arriverater un examen ne vas pas forcement faire de vous un raté, vous pourrez toujours vous rattraper ou changer de voie, il y a toujours des solutions !
相对看待你将要面临
(即不要把事情
结果看得太绝对化)一次考试
失败不代表你就一无是处,你总是可以弥补或是改变方向,总
有解决办法
!所以不要把一次成败看得过重哦!
On a aussi déclaré que la note 20 était trop catégorique: on a fait remarquer, en particulier, que bien souvent les législations de l'insolvabilité limitaient le montant des créances fiscales ou soumettaient celles-ci à d'autres restrictions.
与还提出脚注20太绝对化;与
特别指出,税务当局
权常常受到破产法
影响,使
权受到其他某
因素
限制或服从于
种限制因素。
Dès que l'on s'éloigne de la notion absolutiste de la pauvreté, on entre dans le domaine des relations sociales, de la définition de normes sociales et de l'accès aux biens et services nécessaires pour satisfaire auxdites normes.
我们一旦脱离了贫困绝对化观念,便就进入了社
关系
范畴,对社
常规标准
确定,以及为获得满足
种标准
物品和服务能力
确定。
On s'est demandé si le principe 22 n'était pas rédigé de manière trop catégorique en disposant que la restitution devrait, «chaque fois que possible», rétablir la victime dans la situation originale, et il a été suggéré d'utiliser un autre libellé.
有人提出,原则22要求“复原应尽可能”把受害恢复到原有
状态
措辞过于绝对化,建议使用其他措辞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Stipuler la capacité juridique de manière absolue conduira à l'exploitation des personnes ayant certains types de handicap mental.
以绝对化的方式规定法律行为能力,将导致对型智残者的利用。
Relativiser ce qui vous arriverater un examen ne vas pas forcement faire de vous un raté, vous pourrez toujours vous rattraper ou changer de voie, il y a toujours des solutions !
相对的看待你将要面临的(即不要把事情的结果看得太绝对化)一次考试的失败不代表你就一无是处,你总是可以弥补或是改变方向,总有解决办法的!所以不要把一次成败看得过重哦!
On a aussi déclaré que la note 20 était trop catégorique: on a fait remarquer, en particulier, que bien souvent les législations de l'insolvabilité limitaient le montant des créances fiscales ou soumettaient celles-ci à d'autres restrictions.
与者还提出脚注20太绝对化;与
者特别指出,税务当局的债权常常受到破产法的影响,使这
债权受到
因素的限制或服从于这种限制因素。
Dès que l'on s'éloigne de la notion absolutiste de la pauvreté, on entre dans le domaine des relations sociales, de la définition de normes sociales et de l'accès aux biens et services nécessaires pour satisfaire auxdites normes.
我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社关系的范畴,对社
常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。
On s'est demandé si le principe 22 n'était pas rédigé de manière trop catégorique en disposant que la restitution devrait, «chaque fois que possible», rétablir la victime dans la situation originale, et il a été suggéré d'utiliser un autre libellé.
有人提出,原则22要求“复原应尽可能”把受害者恢复到原有的状态的措辞过于绝对化,建议使用措辞。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Stipuler la capacité juridique de manière absolue conduira à l'exploitation des personnes ayant certains types de handicap mental.
绝对化的方式规定法律行为能力,将导致对某些类型智残者的利用。
Relativiser ce qui vous arriverater un examen ne vas pas forcement faire de vous un raté, vous pourrez toujours vous rattraper ou changer de voie, il y a toujours des solutions !
相对的看待你将面临的(即
事情的结果看得太绝对化)一次考试的失败
代表你就一无是处,你总是
补或是改变方向,总
有解决办法的!所
一次成败看得过重哦!
On a aussi déclaré que la note 20 était trop catégorique: on a fait remarquer, en particulier, que bien souvent les législations de l'insolvabilité limitaient le montant des créances fiscales ou soumettaient celles-ci à d'autres restrictions.
与者还提出脚注20太绝对化;与
者特别指出,税务当局的债权常常受到破产法的影响,使这些债权受到其他某些因素的限制或服从于这种限制因素。
Dès que l'on s'éloigne de la notion absolutiste de la pauvreté, on entre dans le domaine des relations sociales, de la définition de normes sociales et de l'accès aux biens et services nécessaires pour satisfaire auxdites normes.
我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社关系的范畴,对社
常规标准的确定,
及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。
On s'est demandé si le principe 22 n'était pas rédigé de manière trop catégorique en disposant que la restitution devrait, «chaque fois que possible», rétablir la victime dans la situation originale, et il a été suggéré d'utiliser un autre libellé.
有人提出,原则22求“复原应尽
能”
受害者恢复到原有的状态的措辞过于绝对化,建议使用其他措辞。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。