法语助手
  • 关闭

穿梭外交

添加到生词本

la diplomatie navett
navette diplomatique

Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.

最后,我要简要提及秘书长最近在中东地区穿梭外交活动。

Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.

我们认为几个月来穿梭外交无需继续行。

Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.

我国总理特别代表已经到达该地区,正在展开紧张穿梭外交

Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.

我们赞扬合国秘书长科菲·安南大胆行动:亲自往中东同有关领导人直接穿梭外交

Le Médiateur en chef a entrepris une navette diplomatique entre les parties pour discuter des volets d'un accord-cadre qui servirait de base à des négociations détaillées.

首席调解人在各方之间开始了穿梭外交,讨论《框架协定》各个要素,该协定将成为深入谈判依据。

Au Salvador, le médiateur de l'ONU a effectué une navette diplomatique pendant huit semaines pour mettre au point un accord-cadre, afin d'éviter les querelles de procédure dans lesquelles s'étaient enlisés les processus précédents.

在萨尔瓦多,合国调解人为达成一项框架协定而行了为期8周穿梭外交,以避免出现导致程陷入困境程序方面争论。

On a failli y parvenir en mars 2000 lorsque, après une dernière série de navettes diplomatiques du 25 février au 5 mars, les facilitateurs ont progressé dans l'élaboration d'arrangements techniques consolidés plus ou moins conformes à l'Accord-cadre et aux Modalités.

在调解人从2月25日至3月5日最后一轮穿梭外交中,他们在拟定一项综合技术安排文件方面取得了展,该文件基本符合《框架协定》和《执行办法》。

Le Représentant spécial du Secrétaire général a continué ses navettes diplomatiques dans la sous-région et a facilité les négociations en cours sur le maintien de la paix en Sierra Leone entre le Gouvernement, le RUF et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest.

秘书长特别代表仍然在分区域穿梭外交和促政府、阵和西非国家经济共同体在塞拉利昂境内行维持和平谈判。

Les relations de travail entre ces deux entités sont fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités pour ce qui relève des « navettes diplomatiques » du Bureau et de ses missions techniques dans la région, ainsi que pour les réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

科地位特使办和科索沃特派团之间工作关系,是以结合科地位特使办“穿梭外交”努力及其活动相辅相成、派赴该区域技术特派团以及在维也纳和其他国家首都举行会议为基础

Depuis la réunion de Genève, l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation a fait la navette entre les formations et le Gouvernement afin de déterminer les conditions dans lesquelles les parties pourraient entamer un dialogue sur les questions de sécurité, ainsi que sur la cessation des hostilités.

“自举行日内瓦会议以来,合调解支助小组在各运动与政府之间开展穿梭外交,以确定各方可以就安全问题,包括停止敌对行动框架开展对话条件。

Aussi les relations de travail entre le Bureau et la Mission sont-elles fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités notamment en ce qui concerne les missions techniques et le va-et-vient diplomatique assurés par le Bureau dans la région, et la tenue de réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

在这方面,科地位特使办和科索沃特派团之间工作关系基础是融合“穿梭外交”、派赴该区域技术特派团以及在维也纳和其他国家首都举行会议等努力及其互补性。

Indépendamment de la médiation politique, de la navette diplomatique et de la coopération technique, l'OEA présente l'avantage comparatif de pouvoir rassembler ses États membres pour traiter de questions données et de pouvoir œuvrer avec toutes les composantes gouvernementales à la formation de consensus autour des politiques majeures à mettre en œuvre aux plans national et sous-régional.

美洲组织不仅能提供政治调解、穿梭外交和技术合作,而且能够召成员国讨论问题,并且有能力与各级政府协作,在国内和次区域就重要政策达成共识。

Avec mes bons offices et grâce à une intense navette diplomatique, la ligne de retrait connue sous le nom de Ligne bleue a été définie; Israël comme le Liban l'ont acceptée et se sont engagés à la respecter (bien que le Liban eût exprimé des réserves concernant le tracé de cette ligne dans la zone connue sous le nom de fermes de Chebaa).

在我行斡旋和开展紧张穿梭外交之后,划定了一条被称作蓝线撤退线,以色列和黎巴嫩两国都接受并承诺尊重蓝线(尽管黎巴嫩表示在被称作沙巴阿农场地区对蓝线有所保留)。

Par conséquent, le Secrétaire général estime qu'au lieu de poursuivre le va-et-vient diplomatique d'un groupe à l'autre dans les diverses capitales, il va falloir, pour trouver promptement une solution politique, que l'Alliance du Nord et les représentants des initiatives existantes rencontrent l'ONU dès qu'il sera humainement possible pour qu'un cadre commun puisse être créé et élargi afin de permettre une juste représentation de toutes les communautés afghanes.

因此,秘书长认为大可不必继续这种各国首都之间从一个团到另一个穿梭外交,取而代之是寻求政治解决方案所需要巧妙;他要求北方盟和当倡导代表与合国尽早行接触,以便开创和扩大一种共同框架使所有阿富汗社区得到公正代表。

Dans ce qui s'est révélé être dans les faits de la diplomatie de la navette, les sept nations membres de la mission du Conseil de sécurité ont négocié, entre le Président Kagame et le Président Museveni, en personne et par téléphone, une déclaration conjointe du Conseil de sécurité, du Gouvernement rwandais et du Gouvernement ougandais qui a été publiée le 8 mai et qui a été réitérée il y a deux jours lors du sommet tenu en République-Unie de Tanzanie.

安全理事会7国特派团在可以说是事实上小型穿梭外交中在卡加梅总统和穆塞韦尼总统之间面对面和通过电话谈判了一下安全理事会/卢旺达政府/乌干达政府5月8日发表并于两天后在他们在坦桑尼亚合共和国举行首脑会议上重申声明。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿梭外交 的法语例句

用户正在搜索


冲浪, 冲浪板, 冲浪人, 冲浪运动, 冲力, 冲凉, 冲量, 冲龄, 冲脉, 冲铆钉孔,

相似单词


穿绳入孔, 穿时性, 穿梭, 穿梭交通, 穿梭来往, 穿梭外交, 穿梭于两地, 穿梭运输油轮, 穿索针, 穿台石,
la diplomatie navett
navette diplomatique

Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.

最后,我要简要提及秘书长最近在中东地区进行的穿梭外交活动。

Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.

我们认为几个月来的密集穿梭外交无需继续进行。

Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.

目前我国总理特别代表已经地区,正在展开紧张的穿梭外交

Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.

我们赞扬合国秘书长科菲·安南的大胆行动:亲自前往中东同有关领导人直接进行穿梭外交

Le Médiateur en chef a entrepris une navette diplomatique entre les parties pour discuter des volets d'un accord-cadre qui servirait de base à des négociations détaillées.

首席调解人在各方之间开始了密集的穿梭外交,讨论《框架协》的各个要素,将成为深入谈判的依据。

Au Salvador, le médiateur de l'ONU a effectué une navette diplomatique pendant huit semaines pour mettre au point un accord-cadre, afin d'éviter les querelles de procédure dans lesquelles s'étaient enlisés les processus précédents.

在萨尔瓦多,合国调解人为成一项框架协而进行了为期8周的穿梭外交,以避免出现导致先前进程陷入困境的程序方面的争论。

On a failli y parvenir en mars 2000 lorsque, après une dernière série de navettes diplomatiques du 25 février au 5 mars, les facilitateurs ont progressé dans l'élaboration d'arrangements techniques consolidés plus ou moins conformes à l'Accord-cadre et aux Modalités.

在调解人从2月25日至3月5日最后一轮的穿梭外交中,他们在拟一项综合技术安排文件方面取得了进展,文件基本符合《框架协行办法》。

Le Représentant spécial du Secrétaire général a continué ses navettes diplomatiques dans la sous-région et a facilité les négociations en cours sur le maintien de la paix en Sierra Leone entre le Gouvernement, le RUF et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest.

秘书长特别代表仍然在分区域进行穿梭外交促进政府、西非国家经济共同体在塞拉利昂境内进行维持平谈判。

Les relations de travail entre ces deux entités sont fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités pour ce qui relève des « navettes diplomatiques » du Bureau et de ses missions techniques dans la région, ainsi que pour les réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

科地位特使办科索沃特派团之间的工作关系,是以结合科地位特使办“穿梭外交”努力及其活动相辅相成、派赴区域的技术特派团以及在维也纳其他国家首都举行的会议为基础的。

Depuis la réunion de Genève, l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation a fait la navette entre les formations et le Gouvernement afin de déterminer les conditions dans lesquelles les parties pourraient entamer un dialogue sur les questions de sécurité, ainsi que sur la cessation des hostilités.

“自举行日内瓦会议以来,合调解支助小组在各运动与政府之间开展穿梭外交,以确各方可以就安全问题,包括停止敌对行动的框架开展对话的条件。

Aussi les relations de travail entre le Bureau et la Mission sont-elles fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités notamment en ce qui concerne les missions techniques et le va-et-vient diplomatique assurés par le Bureau dans la région, et la tenue de réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

在这方面,科地位特使办科索沃特派团之间的工作关系的基础是融合“穿梭外交”、派赴区域的技术特派团以及在维也纳其他国家首都举行的会议等努力及其互补性。

Indépendamment de la médiation politique, de la navette diplomatique et de la coopération technique, l'OEA présente l'avantage comparatif de pouvoir rassembler ses États membres pour traiter de questions données et de pouvoir œuvrer avec toutes les composantes gouvernementales à la formation de consensus autour des politiques majeures à mettre en œuvre aux plans national et sous-régional.

美洲组织不仅能提供政治调解、穿梭外交技术合作,而且能够召集成员国讨论问题,并且有能力与各级政府协作,在国内次区域就重要政策成共识。

Avec mes bons offices et grâce à une intense navette diplomatique, la ligne de retrait connue sous le nom de Ligne bleue a été définie; Israël comme le Liban l'ont acceptée et se sont engagés à la respecter (bien que le Liban eût exprimé des réserves concernant le tracé de cette ligne dans la zone connue sous le nom de fermes de Chebaa).

在我进行斡旋开展紧张的穿梭外交之后,划了一条被称作蓝线的撤退线,以色列黎巴嫩两国都接受并承诺尊重蓝线(尽管黎巴嫩表示在被称作沙巴阿农场的地区对蓝线有所保留)。

Par conséquent, le Secrétaire général estime qu'au lieu de poursuivre le va-et-vient diplomatique d'un groupe à l'autre dans les diverses capitales, il va falloir, pour trouver promptement une solution politique, que l'Alliance du Nord et les représentants des initiatives existantes rencontrent l'ONU dès qu'il sera humainement possible pour qu'un cadre commun puisse être créé et élargi afin de permettre une juste représentation de toutes les communautés afghanes.

因此,秘书长认为大可不必继续这种各国首都之间从一个集团另一个集团的穿梭外交,取而代之的是寻求政治解决方案所需要的巧妙;他要求北方当前倡导的代表与合国尽早进行接触,以便开创扩大一种共同框架使所有阿富汗社区得公正代表。

Dans ce qui s'est révélé être dans les faits de la diplomatie de la navette, les sept nations membres de la mission du Conseil de sécurité ont négocié, entre le Président Kagame et le Président Museveni, en personne et par téléphone, une déclaration conjointe du Conseil de sécurité, du Gouvernement rwandais et du Gouvernement ougandais qui a été publiée le 8 mai et qui a été réitérée il y a deux jours lors du sommet tenu en République-Unie de Tanzanie.

安全理事会7国特派团在可以说是事实上的小型穿梭外交中在卡加梅总统穆塞韦尼总统之间面对面通过电话谈判了一下安全理事会/卢旺政府/乌干政府5月8日发表的并于两天后在他们在坦桑尼亚合共国举行的首脑会议上重申的声明。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿梭外交 的法语例句

用户正在搜索


冲破束缚, 冲破一切障碍, 冲破一扇门, 冲缺口, 冲人对方的阵地, 冲入人群, 冲散, 冲散集会, 冲杀, 冲沙闸,

相似单词


穿绳入孔, 穿时性, 穿梭, 穿梭交通, 穿梭来往, 穿梭外交, 穿梭于两地, 穿梭运输油轮, 穿索针, 穿台石,
la diplomatie navett
navette diplomatique

Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.

最后,我要简要提及秘书长最近在中东地区进行的穿梭外交活动。

Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.

我们认几个月来的密集穿梭外交无需继续进行。

Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.

目前我国总理特别代表已经到达该地区,正在展开紧张的穿梭外交

Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.

我们赞扬合国秘书长科菲·安南的大胆行动:亲自前往中东同有关领导人直接进行穿梭外交

Le Médiateur en chef a entrepris une navette diplomatique entre les parties pour discuter des volets d'un accord-cadre qui servirait de base à des négociations détaillées.

首席调解人在各方之间开始了密集的穿梭外交,讨论《框架》的各个要素,该深入谈判的依据。

Au Salvador, le médiateur de l'ONU a effectué une navette diplomatique pendant huit semaines pour mettre au point un accord-cadre, afin d'éviter les querelles de procédure dans lesquelles s'étaient enlisés les processus précédents.

在萨尔瓦多,合国调解人一项框架进行了期8周的穿梭外交,以避免出现导致先前进程陷入困境的程序方面的争论。

On a failli y parvenir en mars 2000 lorsque, après une dernière série de navettes diplomatiques du 25 février au 5 mars, les facilitateurs ont progressé dans l'élaboration d'arrangements techniques consolidés plus ou moins conformes à l'Accord-cadre et aux Modalités.

在调解人从2月25日至3月5日最后一轮的穿梭外交中,他们在拟一项综合技术安排文件方面取得了进展,该文件基本符合《框架》和《执行办法》。

Le Représentant spécial du Secrétaire général a continué ses navettes diplomatiques dans la sous-région et a facilité les négociations en cours sur le maintien de la paix en Sierra Leone entre le Gouvernement, le RUF et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest.

秘书长特别代表仍然在分区域进行穿梭外交和促进政府、阵和西非国家经济共同体在塞拉利昂境内进行维持和平谈判。

Les relations de travail entre ces deux entités sont fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités pour ce qui relève des « navettes diplomatiques » du Bureau et de ses missions techniques dans la région, ainsi que pour les réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

科地位特使办和科索沃特派团之间的工作关系,是以结合科地位特使办“穿梭外交”努力及其活动相辅相、派赴该区域的技术特派团以及在维也纳和其他国家首都举行的会议基础的。

Depuis la réunion de Genève, l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation a fait la navette entre les formations et le Gouvernement afin de déterminer les conditions dans lesquelles les parties pourraient entamer un dialogue sur les questions de sécurité, ainsi que sur la cessation des hostilités.

“自举行日内瓦会议以来,合调解支助小组在各运动与政府之间开展穿梭外交,以确各方可以就安全问题,包括停止敌对行动的框架开展对话的条件。

Aussi les relations de travail entre le Bureau et la Mission sont-elles fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités notamment en ce qui concerne les missions techniques et le va-et-vient diplomatique assurés par le Bureau dans la région, et la tenue de réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

在这方面,科地位特使办和科索沃特派团之间的工作关系的基础是融合“穿梭外交”、派赴该区域的技术特派团以及在维也纳和其他国家首都举行的会议等努力及其互补性。

Indépendamment de la médiation politique, de la navette diplomatique et de la coopération technique, l'OEA présente l'avantage comparatif de pouvoir rassembler ses États membres pour traiter de questions données et de pouvoir œuvrer avec toutes les composantes gouvernementales à la formation de consensus autour des politiques majeures à mettre en œuvre aux plans national et sous-régional.

美洲组织不仅能提供政治调解、穿梭外交和技术合作,且能够召集员国讨论问题,并且有能力与各级政府作,在国内和次区域就重要政策达共识。

Avec mes bons offices et grâce à une intense navette diplomatique, la ligne de retrait connue sous le nom de Ligne bleue a été définie; Israël comme le Liban l'ont acceptée et se sont engagés à la respecter (bien que le Liban eût exprimé des réserves concernant le tracé de cette ligne dans la zone connue sous le nom de fermes de Chebaa).

在我进行斡旋和开展紧张的穿梭外交之后,划了一条被称作蓝线的撤退线,以色列和黎巴嫩两国都接受并承诺尊重蓝线(尽管黎巴嫩表示在被称作沙巴阿农场的地区对蓝线有所保留)。

Par conséquent, le Secrétaire général estime qu'au lieu de poursuivre le va-et-vient diplomatique d'un groupe à l'autre dans les diverses capitales, il va falloir, pour trouver promptement une solution politique, que l'Alliance du Nord et les représentants des initiatives existantes rencontrent l'ONU dès qu'il sera humainement possible pour qu'un cadre commun puisse être créé et élargi afin de permettre une juste représentation de toutes les communautés afghanes.

因此,秘书长认大可不必继续这种各国首都之间从一个集团到另一个集团的穿梭外交,取代之的是寻求政治解决方案所需要的巧妙;他要求北方盟和当前倡导的代表与合国尽早进行接触,以便开创和扩大一种共同框架使所有阿富汗社区得到公正代表。

Dans ce qui s'est révélé être dans les faits de la diplomatie de la navette, les sept nations membres de la mission du Conseil de sécurité ont négocié, entre le Président Kagame et le Président Museveni, en personne et par téléphone, une déclaration conjointe du Conseil de sécurité, du Gouvernement rwandais et du Gouvernement ougandais qui a été publiée le 8 mai et qui a été réitérée il y a deux jours lors du sommet tenu en République-Unie de Tanzanie.

安全理事会7国特派团在可以说是事实上的小型穿梭外交中在卡加梅总统和穆塞韦尼总统之间面对面和通过电话谈判了一下安全理事会/卢旺达政府/乌干达政府5月8日发表的并于两天后在他们在坦桑尼亚合共和国举行的首脑会议上重申的声明。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿梭外交 的法语例句

用户正在搜索


冲刷率, 冲塌, 冲痰, 冲腾, 冲天, 冲天干劲, 冲天炉出铁槽, 冲天炉出铁孔, 冲天炉鼓风机, 冲天炉火花灭集器,

相似单词


穿绳入孔, 穿时性, 穿梭, 穿梭交通, 穿梭来往, 穿梭外交, 穿梭于两地, 穿梭运输油轮, 穿索针, 穿台石,
la diplomatie navett
navette diplomatique

Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.

最后,我要简要提及秘书长最近在中东地区行的穿梭外交活动。

Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.

我们认为几个月来的穿梭外交无需继续行。

Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.

我国总理特别代表已经到达该地区,正在展开紧张的穿梭外交

Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.

我们赞扬合国秘书长科菲·安南的大胆行动:亲自往中东同有关领导人直接穿梭外交

Le Médiateur en chef a entrepris une navette diplomatique entre les parties pour discuter des volets d'un accord-cadre qui servirait de base à des négociations détaillées.

首席调解人在各方之间开始穿梭外交,讨论《框架协定》的各个要素,该协定将成为深入谈判的依据。

Au Salvador, le médiateur de l'ONU a effectué une navette diplomatique pendant huit semaines pour mettre au point un accord-cadre, afin d'éviter les querelles de procédure dans lesquelles s'étaient enlisés les processus précédents.

在萨尔瓦多,合国调解人为达成一项框架协定而为期8周的穿梭外交,以避免出现导致先陷入困境的序方面的争论。

On a failli y parvenir en mars 2000 lorsque, après une dernière série de navettes diplomatiques du 25 février au 5 mars, les facilitateurs ont progressé dans l'élaboration d'arrangements techniques consolidés plus ou moins conformes à l'Accord-cadre et aux Modalités.

在调解人从2月25日至3月5日最后一轮的穿梭外交中,他们在拟定一项综合技术安排文件方面取得展,该文件基本符合《框架协定》和《执行办法》。

Le Représentant spécial du Secrétaire général a continué ses navettes diplomatiques dans la sous-région et a facilité les négociations en cours sur le maintien de la paix en Sierra Leone entre le Gouvernement, le RUF et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest.

秘书长特别代表仍然在分区域穿梭外交和促政府、阵和西非国家经济共同体在塞拉利昂境内行维持和平谈判。

Les relations de travail entre ces deux entités sont fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités pour ce qui relève des « navettes diplomatiques » du Bureau et de ses missions techniques dans la région, ainsi que pour les réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

科地位特使办和科索沃特派团之间的工作关系,是以结合科地位特使办“穿梭外交”努力及其活动相辅相成、派赴该区域的技术特派团以及在维也纳和其他国家首都举行的会议为基础的。

Depuis la réunion de Genève, l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation a fait la navette entre les formations et le Gouvernement afin de déterminer les conditions dans lesquelles les parties pourraient entamer un dialogue sur les questions de sécurité, ainsi que sur la cessation des hostilités.

“自举行日内瓦会议以来,合调解支助小组在各运动与政府之间开展穿梭外交,以确定各方可以就安全问题,包括停止敌对行动的框架开展对话的条件。

Aussi les relations de travail entre le Bureau et la Mission sont-elles fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités notamment en ce qui concerne les missions techniques et le va-et-vient diplomatique assurés par le Bureau dans la région, et la tenue de réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

在这方面,科地位特使办和科索沃特派团之间的工作关系的基础是融合“穿梭外交”、派赴该区域的技术特派团以及在维也纳和其他国家首都举行的会议等努力及其互补性。

Indépendamment de la médiation politique, de la navette diplomatique et de la coopération technique, l'OEA présente l'avantage comparatif de pouvoir rassembler ses États membres pour traiter de questions données et de pouvoir œuvrer avec toutes les composantes gouvernementales à la formation de consensus autour des politiques majeures à mettre en œuvre aux plans national et sous-régional.

美洲组织不仅能提供政治调解、穿梭外交和技术合作,而且能够召成员国讨论问题,并且有能力与各级政府协作,在国内和次区域就重要政策达成共识。

Avec mes bons offices et grâce à une intense navette diplomatique, la ligne de retrait connue sous le nom de Ligne bleue a été définie; Israël comme le Liban l'ont acceptée et se sont engagés à la respecter (bien que le Liban eût exprimé des réserves concernant le tracé de cette ligne dans la zone connue sous le nom de fermes de Chebaa).

在我行斡旋和开展紧张的穿梭外交之后,划定一条被称作蓝线的撤退线,以色列和黎巴嫩两国都接受并承诺尊重蓝线(尽管黎巴嫩表示在被称作沙巴阿农场的地区对蓝线有所保留)。

Par conséquent, le Secrétaire général estime qu'au lieu de poursuivre le va-et-vient diplomatique d'un groupe à l'autre dans les diverses capitales, il va falloir, pour trouver promptement une solution politique, que l'Alliance du Nord et les représentants des initiatives existantes rencontrent l'ONU dès qu'il sera humainement possible pour qu'un cadre commun puisse être créé et élargi afin de permettre une juste représentation de toutes les communautés afghanes.

因此,秘书长认为大可不必继续这种各国首都之间从一个团到另一个团的穿梭外交,取而代之的是寻求政治解决方案所需要的巧妙;他要求北方盟和当倡导的代表与合国尽早行接触,以便开创和扩大一种共同框架使所有阿富汗社区得到公正代表。

Dans ce qui s'est révélé être dans les faits de la diplomatie de la navette, les sept nations membres de la mission du Conseil de sécurité ont négocié, entre le Président Kagame et le Président Museveni, en personne et par téléphone, une déclaration conjointe du Conseil de sécurité, du Gouvernement rwandais et du Gouvernement ougandais qui a été publiée le 8 mai et qui a été réitérée il y a deux jours lors du sommet tenu en République-Unie de Tanzanie.

安全理事会7国特派团在可以说是事实上的小型穿梭外交中在卡加梅总统和穆塞韦尼总统之间面对面和通过电话谈判一下安全理事会/卢旺达政府/乌干达政府5月8日发表的并于两天后在他们在坦桑尼亚合共和国举行的首脑会议上重申的声明。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿梭外交 的法语例句

用户正在搜索


冲突(内心的), 冲突的, 冲突的加剧, 冲突的局部化, 冲稀, 冲洗, 冲洗槽, 冲洗池, 冲洗法, 冲洗管,

相似单词


穿绳入孔, 穿时性, 穿梭, 穿梭交通, 穿梭来往, 穿梭外交, 穿梭于两地, 穿梭运输油轮, 穿索针, 穿台石,
la diplomatie navett
navette diplomatique

Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.

最后,我要简要提及秘书长最近在中东地区进行的穿梭外交活动。

Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.

我们认为几个月来的密集穿梭外交无需继续进行。

Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.

目前我国总理特别代表已经到达该地区,正在展开紧张的穿梭外交

Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.

我们赞扬合国秘书长科菲·安南的大胆行动:亲自前往中东同有关领导人直接进行穿梭外交

Le Médiateur en chef a entrepris une navette diplomatique entre les parties pour discuter des volets d'un accord-cadre qui servirait de base à des négociations détaillées.

首席调解人在各方之间开始了密集的穿梭外交架协定》的各个要素,该协定将成为深入谈判的依据。

Au Salvador, le médiateur de l'ONU a effectué une navette diplomatique pendant huit semaines pour mettre au point un accord-cadre, afin d'éviter les querelles de procédure dans lesquelles s'étaient enlisés les processus précédents.

在萨尔瓦多,合国调解人为达成一项架协定而进行了为期8周的穿梭外交出现导致先前进程陷入困境的程序方面的争

On a failli y parvenir en mars 2000 lorsque, après une dernière série de navettes diplomatiques du 25 février au 5 mars, les facilitateurs ont progressé dans l'élaboration d'arrangements techniques consolidés plus ou moins conformes à l'Accord-cadre et aux Modalités.

在调解人从2月25日至3月5日最后一轮的穿梭外交中,他们在拟定一项综合技术安排文件方面取得了进展,该文件基本符合《架协定》和《执行办法》。

Le Représentant spécial du Secrétaire général a continué ses navettes diplomatiques dans la sous-région et a facilité les négociations en cours sur le maintien de la paix en Sierra Leone entre le Gouvernement, le RUF et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest.

秘书长特别代表仍然在分区域进行穿梭外交和促进政府、阵和西非国家经济共同体在塞拉利昂境内进行维持和平谈判。

Les relations de travail entre ces deux entités sont fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités pour ce qui relève des « navettes diplomatiques » du Bureau et de ses missions techniques dans la région, ainsi que pour les réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

科地位特使办和科索沃特派团之间的工作关系,是结合科地位特使办“穿梭外交”努力及其活动相辅相成、派赴该区域的技术特派团及在维也纳和其他国家首都举行的会议为基础的。

Depuis la réunion de Genève, l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation a fait la navette entre les formations et le Gouvernement afin de déterminer les conditions dans lesquelles les parties pourraient entamer un dialogue sur les questions de sécurité, ainsi que sur la cessation des hostilités.

“自举行日内瓦会议来,合调解支助小组在各运动与政府之间开展穿梭外交确定各方可就安全问题,包括停止敌对行动的架开展对话的条件。

Aussi les relations de travail entre le Bureau et la Mission sont-elles fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités notamment en ce qui concerne les missions techniques et le va-et-vient diplomatique assurés par le Bureau dans la région, et la tenue de réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

在这方面,科地位特使办和科索沃特派团之间的工作关系的基础是融合“穿梭外交”、派赴该区域的技术特派团及在维也纳和其他国家首都举行的会议等努力及其互补性。

Indépendamment de la médiation politique, de la navette diplomatique et de la coopération technique, l'OEA présente l'avantage comparatif de pouvoir rassembler ses États membres pour traiter de questions données et de pouvoir œuvrer avec toutes les composantes gouvernementales à la formation de consensus autour des politiques majeures à mettre en œuvre aux plans national et sous-régional.

美洲组织不仅能提供政治调解、穿梭外交和技术合作,而且能够召集成员国问题,并且有能力与各级政府协作,在国内和次区域就重要政策达成共识。

Avec mes bons offices et grâce à une intense navette diplomatique, la ligne de retrait connue sous le nom de Ligne bleue a été définie; Israël comme le Liban l'ont acceptée et se sont engagés à la respecter (bien que le Liban eût exprimé des réserves concernant le tracé de cette ligne dans la zone connue sous le nom de fermes de Chebaa).

在我进行斡旋和开展紧张的穿梭外交之后,划定了一条被称作蓝线的撤退线,色列和黎巴嫩两国都接受并承诺尊重蓝线(尽管黎巴嫩表示在被称作沙巴阿农场的地区对蓝线有所保留)。

Par conséquent, le Secrétaire général estime qu'au lieu de poursuivre le va-et-vient diplomatique d'un groupe à l'autre dans les diverses capitales, il va falloir, pour trouver promptement une solution politique, que l'Alliance du Nord et les représentants des initiatives existantes rencontrent l'ONU dès qu'il sera humainement possible pour qu'un cadre commun puisse être créé et élargi afin de permettre une juste représentation de toutes les communautés afghanes.

因此,秘书长认为大可不必继续这种各国首都之间从一个集团到另一个集团的穿梭外交,取而代之的是寻求政治解决方案所需要的巧妙;他要求北方盟和当前倡导的代表与合国尽早进行接触,便开创和扩大一种共同架使所有阿富汗社区得到公正代表。

Dans ce qui s'est révélé être dans les faits de la diplomatie de la navette, les sept nations membres de la mission du Conseil de sécurité ont négocié, entre le Président Kagame et le Président Museveni, en personne et par téléphone, une déclaration conjointe du Conseil de sécurité, du Gouvernement rwandais et du Gouvernement ougandais qui a été publiée le 8 mai et qui a été réitérée il y a deux jours lors du sommet tenu en République-Unie de Tanzanie.

安全理事会7国特派团在可说是事实上的小型穿梭外交中在卡加梅总统和穆塞韦尼总统之间面对面和通过电话谈判了一下安全理事会/卢旺达政府/乌干达政府5月8日发表的并于两天后在他们在坦桑尼亚合共和国举行的首脑会议上重申的声明。

声明:上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿梭外交 的法语例句

用户正在搜索


冲向敌人, 冲向外海, 冲销, 冲压, 冲压工, 冲压工f, 冲压活塞, 冲压机, 冲压式发动机, 冲压式喷气发动机,

相似单词


穿绳入孔, 穿时性, 穿梭, 穿梭交通, 穿梭来往, 穿梭外交, 穿梭于两地, 穿梭运输油轮, 穿索针, 穿台石,
la diplomatie navett
navette diplomatique

Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.

最后,我要简要提及秘书长最近在中东地行的穿梭外交活动。

Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.

我们认为几个月来的密集穿梭外交行。

Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.

目前我国总理特别代表已经到达该地,正在展开紧张的穿梭外交

Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.

我们赞扬合国秘书长科菲·安南的大胆行动:亲自前往中东同有关领导人直接穿梭外交

Le Médiateur en chef a entrepris une navette diplomatique entre les parties pour discuter des volets d'un accord-cadre qui servirait de base à des négociations détaillées.

首席调解人在各方之间开始了密集的穿梭外交,讨论《框架协定》的各个要素,该协定将成为深入谈判的依据。

Au Salvador, le médiateur de l'ONU a effectué une navette diplomatique pendant huit semaines pour mettre au point un accord-cadre, afin d'éviter les querelles de procédure dans lesquelles s'étaient enlisés les processus précédents.

在萨尔瓦多,合国调解人为达成一项框架协定而行了为期8周的穿梭外交,以避免出现导致先前程陷入困境的程序方面的争论。

On a failli y parvenir en mars 2000 lorsque, après une dernière série de navettes diplomatiques du 25 février au 5 mars, les facilitateurs ont progressé dans l'élaboration d'arrangements techniques consolidés plus ou moins conformes à l'Accord-cadre et aux Modalités.

在调解人从2月25日至3月5日最后一轮的穿梭外交中,他们在拟定一项综合技术安排文件方面取得了展,该文件基本符合《框架协定》和《执行办法》。

Le Représentant spécial du Secrétaire général a continué ses navettes diplomatiques dans la sous-région et a facilité les négociations en cours sur le maintien de la paix en Sierra Leone entre le Gouvernement, le RUF et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest.

秘书长特别代表仍然在分穿梭外交和促政府、阵和西非国家经济共同体在塞拉利昂境内行维持和平谈判。

Les relations de travail entre ces deux entités sont fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités pour ce qui relève des « navettes diplomatiques » du Bureau et de ses missions techniques dans la région, ainsi que pour les réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

科地位特使办和科索沃特派团之间的工作关系,是以结合科地位特使办“穿梭外交”努力及其活动相辅相成、派赴该的技术特派团以及在维也纳和其他国家首都举行的会议为基础的。

Depuis la réunion de Genève, l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation a fait la navette entre les formations et le Gouvernement afin de déterminer les conditions dans lesquelles les parties pourraient entamer un dialogue sur les questions de sécurité, ainsi que sur la cessation des hostilités.

“自举行日内瓦会议以来,合调解支助小组在各运动与政府之间开展穿梭外交,以确定各方可以就安全问题,包括停止敌对行动的框架开展对话的条件。

Aussi les relations de travail entre le Bureau et la Mission sont-elles fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités notamment en ce qui concerne les missions techniques et le va-et-vient diplomatique assurés par le Bureau dans la région, et la tenue de réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

在这方面,科地位特使办和科索沃特派团之间的工作关系的基础是融合“穿梭外交”、派赴该的技术特派团以及在维也纳和其他国家首都举行的会议等努力及其互补性。

Indépendamment de la médiation politique, de la navette diplomatique et de la coopération technique, l'OEA présente l'avantage comparatif de pouvoir rassembler ses États membres pour traiter de questions données et de pouvoir œuvrer avec toutes les composantes gouvernementales à la formation de consensus autour des politiques majeures à mettre en œuvre aux plans national et sous-régional.

美洲组织不仅能提供政治调解、穿梭外交和技术合作,而且能够召集成员国讨论问题,并且有能力与各级政府协作,在国内和次就重要政策达成共识。

Avec mes bons offices et grâce à une intense navette diplomatique, la ligne de retrait connue sous le nom de Ligne bleue a été définie; Israël comme le Liban l'ont acceptée et se sont engagés à la respecter (bien que le Liban eût exprimé des réserves concernant le tracé de cette ligne dans la zone connue sous le nom de fermes de Chebaa).

在我行斡旋和开展紧张的穿梭外交之后,划定了一条被称作蓝线的撤退线,以色列和黎巴嫩两国都接受并承诺尊重蓝线(尽管黎巴嫩表示在被称作沙巴阿农场的地对蓝线有所保留)。

Par conséquent, le Secrétaire général estime qu'au lieu de poursuivre le va-et-vient diplomatique d'un groupe à l'autre dans les diverses capitales, il va falloir, pour trouver promptement une solution politique, que l'Alliance du Nord et les représentants des initiatives existantes rencontrent l'ONU dès qu'il sera humainement possible pour qu'un cadre commun puisse être créé et élargi afin de permettre une juste représentation de toutes les communautés afghanes.

因此,秘书长认为大可不必这种各国首都之间从一个集团到另一个集团的穿梭外交,取而代之的是寻求政治解决方案所要的巧妙;他要求北方盟和当前倡导的代表与合国尽早行接触,以便开创和扩大一种共同框架使所有阿富汗社得到公正代表。

Dans ce qui s'est révélé être dans les faits de la diplomatie de la navette, les sept nations membres de la mission du Conseil de sécurité ont négocié, entre le Président Kagame et le Président Museveni, en personne et par téléphone, une déclaration conjointe du Conseil de sécurité, du Gouvernement rwandais et du Gouvernement ougandais qui a été publiée le 8 mai et qui a été réitérée il y a deux jours lors du sommet tenu en République-Unie de Tanzanie.

安全理事会7国特派团在可以说是事实上的小型穿梭外交中在卡加梅总统和穆塞韦尼总统之间面对面和通过电话谈判了一下安全理事会/卢旺达政府/乌干达政府5月8日发表的并于两天后在他们在坦桑尼亚合共和国举行的首脑会议上重申的声明。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿梭外交 的法语例句

用户正在搜索


冲子, 冲走, , 充畅, 充斥, 充斥的, 充磁, 充氮, 充当, 充当别人工具的人,

相似单词


穿绳入孔, 穿时性, 穿梭, 穿梭交通, 穿梭来往, 穿梭外交, 穿梭于两地, 穿梭运输油轮, 穿索针, 穿台石,
la diplomatie navett
navette diplomatique

Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.

最后,我要简要提及秘书长最近在中东地区进活动。

Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.

我们认为几个月来的密集需继续进

Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.

目前我国总理特别代表已经到达该地区,正在展开紧张的

Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.

我们赞扬合国秘书长科菲·安南的大胆动:亲自前往中东同有关领导人直接进

Le Médiateur en chef a entrepris une navette diplomatique entre les parties pour discuter des volets d'un accord-cadre qui servirait de base à des négociations détaillées.

首席调解人在各方之间开始了密集的,讨论《框架协定》的各个要素,该协定将成为深入谈判的依据。

Au Salvador, le médiateur de l'ONU a effectué une navette diplomatique pendant huit semaines pour mettre au point un accord-cadre, afin d'éviter les querelles de procédure dans lesquelles s'étaient enlisés les processus précédents.

在萨尔瓦多,合国调解人为达成一项框架协定而进了为期8周的,以避免出现导致先前进程陷入困境的程序方面的争论。

On a failli y parvenir en mars 2000 lorsque, après une dernière série de navettes diplomatiques du 25 février au 5 mars, les facilitateurs ont progressé dans l'élaboration d'arrangements techniques consolidés plus ou moins conformes à l'Accord-cadre et aux Modalités.

在调解人从2月25日至3月5日最后一轮的中,他们在拟定一项综合技术安排文件方面取得了进展,该文件基本符合《框架协定》和《执办法》。

Le Représentant spécial du Secrétaire général a continué ses navettes diplomatiques dans la sous-région et a facilité les négociations en cours sur le maintien de la paix en Sierra Leone entre le Gouvernement, le RUF et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest.

秘书长特别代表仍然在分区域进和促进政府、阵和西非国家经济共同体在塞拉利昂境内进维持和平谈判。

Les relations de travail entre ces deux entités sont fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités pour ce qui relève des « navettes diplomatiques » du Bureau et de ses missions techniques dans la région, ainsi que pour les réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

科地位特使办和科索沃特派团之间的工作关系,是以结合科地位特使办“”努力及其活动相辅相成、派赴该区域的技术特派团以及在维也纳和其他国家首都举的会议为基础的。

Depuis la réunion de Genève, l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation a fait la navette entre les formations et le Gouvernement afin de déterminer les conditions dans lesquelles les parties pourraient entamer un dialogue sur les questions de sécurité, ainsi que sur la cessation des hostilités.

“自举日内瓦会议以来,合调解支助小组在各运动与政府之间开展,以确定各方可以就安全问题,包括停止敌对动的框架开展对话的条件。

Aussi les relations de travail entre le Bureau et la Mission sont-elles fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités notamment en ce qui concerne les missions techniques et le va-et-vient diplomatique assurés par le Bureau dans la région, et la tenue de réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

在这方面,科地位特使办和科索沃特派团之间的工作关系的基础是融合“”、派赴该区域的技术特派团以及在维也纳和其他国家首都举的会议等努力及其互补性。

Indépendamment de la médiation politique, de la navette diplomatique et de la coopération technique, l'OEA présente l'avantage comparatif de pouvoir rassembler ses États membres pour traiter de questions données et de pouvoir œuvrer avec toutes les composantes gouvernementales à la formation de consensus autour des politiques majeures à mettre en œuvre aux plans national et sous-régional.

美洲组织不仅能提供政治调解、和技术合作,而且能够召集成员国讨论问题,并且有能力与各级政府协作,在国内和次区域就重要政策达成共识。

Avec mes bons offices et grâce à une intense navette diplomatique, la ligne de retrait connue sous le nom de Ligne bleue a été définie; Israël comme le Liban l'ont acceptée et se sont engagés à la respecter (bien que le Liban eût exprimé des réserves concernant le tracé de cette ligne dans la zone connue sous le nom de fermes de Chebaa).

在我进斡旋和开展紧张的之后,划定了一条被称作蓝线的撤退线,以色列和黎巴嫩两国都接受并承诺尊重蓝线(尽管黎巴嫩表示在被称作沙巴阿农场的地区对蓝线有所保留)。

Par conséquent, le Secrétaire général estime qu'au lieu de poursuivre le va-et-vient diplomatique d'un groupe à l'autre dans les diverses capitales, il va falloir, pour trouver promptement une solution politique, que l'Alliance du Nord et les représentants des initiatives existantes rencontrent l'ONU dès qu'il sera humainement possible pour qu'un cadre commun puisse être créé et élargi afin de permettre une juste représentation de toutes les communautés afghanes.

因此,秘书长认为大可不必继续这种各国首都之间从一个集团到另一个集团的,取而代之的是寻求政治解决方案所需要的巧妙;他要求北方盟和当前倡导的代表与合国尽早进接触,以便开创和扩大一种共同框架使所有阿富汗社区得到公正代表。

Dans ce qui s'est révélé être dans les faits de la diplomatie de la navette, les sept nations membres de la mission du Conseil de sécurité ont négocié, entre le Président Kagame et le Président Museveni, en personne et par téléphone, une déclaration conjointe du Conseil de sécurité, du Gouvernement rwandais et du Gouvernement ougandais qui a été publiée le 8 mai et qui a été réitérée il y a deux jours lors du sommet tenu en République-Unie de Tanzanie.

安全理事会7国特派团在可以说是事实上的小型中在卡加梅总统和穆塞韦尼总统之间面对面和通过电话谈判了一下安全理事会/卢旺达政府/乌干达政府5月8日发表的并于两天后在他们在坦桑尼亚合共和国举的首脑会议上重申的声明。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿梭外交 的法语例句

用户正在搜索


充好汉, 充好汉<俗>, 充好汉的, 充好汉的(人), 充好汉的(人)<俗>, 充好人, 充饥, 充饥止渴, 充金, 充军,

相似单词


穿绳入孔, 穿时性, 穿梭, 穿梭交通, 穿梭来往, 穿梭外交, 穿梭于两地, 穿梭运输油轮, 穿索针, 穿台石,
la diplomatie navett
navette diplomatique

Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.

最后,我要简要提及秘书长最近在中东地区进行的穿梭外交活动。

Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.

我们认为几个月来的密集穿梭外交无需继续进行。

Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.

目前我国总理特别代表已经到达该地区,正在展开紧张的穿梭外交

Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.

我们赞扬合国秘书长科菲·安南的大胆行动:亲自前往中东同有关领导人直接进行穿梭外交

Le Médiateur en chef a entrepris une navette diplomatique entre les parties pour discuter des volets d'un accord-cadre qui servirait de base à des négociations détaillées.

首席调解人在各方之间开始了密集的穿梭外交,讨论《协定》的各个要素,该协定将成为判的依据。

Au Salvador, le médiateur de l'ONU a effectué une navette diplomatique pendant huit semaines pour mettre au point un accord-cadre, afin d'éviter les querelles de procédure dans lesquelles s'étaient enlisés les processus précédents.

在萨尔瓦多,合国调解人为达成一协定而进行了为期8周的穿梭外交,以避免出现导致先前进程陷困境的程序方面的争论。

On a failli y parvenir en mars 2000 lorsque, après une dernière série de navettes diplomatiques du 25 février au 5 mars, les facilitateurs ont progressé dans l'élaboration d'arrangements techniques consolidés plus ou moins conformes à l'Accord-cadre et aux Modalités.

在调解人从2月25日至3月5日最后一轮的穿梭外交中,他们在拟定一综合技术安排文件方面取得了进展,该文件基本符合《协定》和《执行办法》。

Le Représentant spécial du Secrétaire général a continué ses navettes diplomatiques dans la sous-région et a facilité les négociations en cours sur le maintien de la paix en Sierra Leone entre le Gouvernement, le RUF et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest.

秘书长特别代表仍然在分区域进行穿梭外交和促进政府、阵和西非国家经济共同体在塞拉利昂境内进行维持和平判。

Les relations de travail entre ces deux entités sont fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités pour ce qui relève des « navettes diplomatiques » du Bureau et de ses missions techniques dans la région, ainsi que pour les réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

科地位特使办和科索沃特派团之间的工作关系,是以结合科地位特使办“穿梭外交”努力及其活动相辅相成、派赴该区域的技术特派团以及在维也纳和其他国家首都举行的会议为基础的。

Depuis la réunion de Genève, l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation a fait la navette entre les formations et le Gouvernement afin de déterminer les conditions dans lesquelles les parties pourraient entamer un dialogue sur les questions de sécurité, ainsi que sur la cessation des hostilités.

“自举行日内瓦会议以来,合调解支助小组在各运动与政府之间开展穿梭外交,以确定各方可以就安全问题,包括停止敌对行动的开展对话的条件。

Aussi les relations de travail entre le Bureau et la Mission sont-elles fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités notamment en ce qui concerne les missions techniques et le va-et-vient diplomatique assurés par le Bureau dans la région, et la tenue de réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

在这方面,科地位特使办和科索沃特派团之间的工作关系的基础是融合“穿梭外交”、派赴该区域的技术特派团以及在维也纳和其他国家首都举行的会议等努力及其互补性。

Indépendamment de la médiation politique, de la navette diplomatique et de la coopération technique, l'OEA présente l'avantage comparatif de pouvoir rassembler ses États membres pour traiter de questions données et de pouvoir œuvrer avec toutes les composantes gouvernementales à la formation de consensus autour des politiques majeures à mettre en œuvre aux plans national et sous-régional.

美洲组织不仅能提供政治调解、穿梭外交和技术合作,而且能够召集成员国讨论问题,并且有能力与各级政府协作,在国内和次区域就重要政策达成共识。

Avec mes bons offices et grâce à une intense navette diplomatique, la ligne de retrait connue sous le nom de Ligne bleue a été définie; Israël comme le Liban l'ont acceptée et se sont engagés à la respecter (bien que le Liban eût exprimé des réserves concernant le tracé de cette ligne dans la zone connue sous le nom de fermes de Chebaa).

在我进行斡旋和开展紧张的穿梭外交之后,划定了一条被称作蓝线的撤退线,以色列和黎巴嫩两国都接受并承诺尊重蓝线(尽管黎巴嫩表示在被称作沙巴阿农场的地区对蓝线有所保留)。

Par conséquent, le Secrétaire général estime qu'au lieu de poursuivre le va-et-vient diplomatique d'un groupe à l'autre dans les diverses capitales, il va falloir, pour trouver promptement une solution politique, que l'Alliance du Nord et les représentants des initiatives existantes rencontrent l'ONU dès qu'il sera humainement possible pour qu'un cadre commun puisse être créé et élargi afin de permettre une juste représentation de toutes les communautés afghanes.

因此,秘书长认为大可不必继续这种各国首都之间从一个集团到另一个集团的穿梭外交,取而代之的是寻求政治解决方案所需要的巧妙;他要求北方盟和当前倡导的代表与合国尽早进行接触,以便开创和扩大一种共同使所有阿富汗社区得到公正代表。

Dans ce qui s'est révélé être dans les faits de la diplomatie de la navette, les sept nations membres de la mission du Conseil de sécurité ont négocié, entre le Président Kagame et le Président Museveni, en personne et par téléphone, une déclaration conjointe du Conseil de sécurité, du Gouvernement rwandais et du Gouvernement ougandais qui a été publiée le 8 mai et qui a été réitérée il y a deux jours lors du sommet tenu en République-Unie de Tanzanie.

安全理事会7国特派团在可以说是事实上的小型穿梭外交中在卡加梅总统和穆塞韦尼总统之间面对面和通过电话判了一下安全理事会/卢旺达政府/乌干达政府5月8日发表的并于两天后在他们在坦桑尼亚合共和国举行的首脑会议上重申的声明。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿梭外交 的法语例句

用户正在搜索


充满深情的话, 充满生气的, 充满睡意的, 充满危险的, 充满污泥的, 充满喜悦, 充满阳光, 充满淤泥, 充满淤泥的, 充满怨恨的心,

相似单词


穿绳入孔, 穿时性, 穿梭, 穿梭交通, 穿梭来往, 穿梭外交, 穿梭于两地, 穿梭运输油轮, 穿索针, 穿台石,
la diplomatie navett
navette diplomatique

Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.

最后,我要简要提及秘书长最近中东地区进行的穿活动。

Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.

我们认为几个月来的密集穿无需继续进行。

Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.

目前我国总理特别代表已经到达该地区,正展开紧张的穿

Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.

我们赞扬合国秘书长科菲·安南的大胆行动:亲自前往中东同有关领导人直接进行穿

Le Médiateur en chef a entrepris une navette diplomatique entre les parties pour discuter des volets d'un accord-cadre qui servirait de base à des négociations détaillées.

首席各方之间开始了密集的穿,讨论《框架协定》的各个要素,该协定将成为深入谈判的依据。

Au Salvador, le médiateur de l'ONU a effectué une navette diplomatique pendant huit semaines pour mettre au point un accord-cadre, afin d'éviter les querelles de procédure dans lesquelles s'étaient enlisés les processus précédents.

萨尔瓦多,合国人为达成一项框架协定而进行了为期8周的穿,以避免出现导致先前进程陷入困境的程序方面的争论。

On a failli y parvenir en mars 2000 lorsque, après une dernière série de navettes diplomatiques du 25 février au 5 mars, les facilitateurs ont progressé dans l'élaboration d'arrangements techniques consolidés plus ou moins conformes à l'Accord-cadre et aux Modalités.

人从2月25日至3月5日最后一轮的穿中,他们拟定一项综合技术安排文件方面取得了进展,该文件基本符合《框架协定》和《执行办法》。

Le Représentant spécial du Secrétaire général a continué ses navettes diplomatiques dans la sous-région et a facilité les négociations en cours sur le maintien de la paix en Sierra Leone entre le Gouvernement, le RUF et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest.

秘书长特别代表仍然分区域进行穿和促进政府、阵和西非国家经济共同体塞拉利昂境内进行维持和平谈判。

Les relations de travail entre ces deux entités sont fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités pour ce qui relève des « navettes diplomatiques » du Bureau et de ses missions techniques dans la région, ainsi que pour les réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

科地位特使办和科索沃特派团之间的工作关系,是以结合科地位特使办“穿”努力及其活动相辅相成、派赴该区域的技术特派团以及维也纳和其他国家首都举行的会议为基础的。

Depuis la réunion de Genève, l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation a fait la navette entre les formations et le Gouvernement afin de déterminer les conditions dans lesquelles les parties pourraient entamer un dialogue sur les questions de sécurité, ainsi que sur la cessation des hostilités.

“自举行日内瓦会议以来,支助小组各运动与政府之间开展穿,以确定各方可以就安全问题,包括停止敌对行动的框架开展对话的条件。

Aussi les relations de travail entre le Bureau et la Mission sont-elles fondées sur l'intégration des initiatives et la complémentarité des activités notamment en ce qui concerne les missions techniques et le va-et-vient diplomatique assurés par le Bureau dans la région, et la tenue de réunions à Vienne et dans d'autres capitales.

这方面,科地位特使办和科索沃特派团之间的工作关系的基础是融合“穿”、派赴该区域的技术特派团以及维也纳和其他国家首都举行的会议等努力及其互补性。

Indépendamment de la médiation politique, de la navette diplomatique et de la coopération technique, l'OEA présente l'avantage comparatif de pouvoir rassembler ses États membres pour traiter de questions données et de pouvoir œuvrer avec toutes les composantes gouvernementales à la formation de consensus autour des politiques majeures à mettre en œuvre aux plans national et sous-régional.

美洲组织不仅能提供政治穿和技术合作,而且能够召集成员国讨论问题,并且有能力与各级政府协作,国内和次区域就重要政策达成共识。

Avec mes bons offices et grâce à une intense navette diplomatique, la ligne de retrait connue sous le nom de Ligne bleue a été définie; Israël comme le Liban l'ont acceptée et se sont engagés à la respecter (bien que le Liban eût exprimé des réserves concernant le tracé de cette ligne dans la zone connue sous le nom de fermes de Chebaa).

我进行斡旋和开展紧张的穿之后,划定了一条被称作蓝线的撤退线,以色列和黎巴嫩两国都接受并承诺尊重蓝线(尽管黎巴嫩表示被称作沙巴阿农场的地区对蓝线有所保留)。

Par conséquent, le Secrétaire général estime qu'au lieu de poursuivre le va-et-vient diplomatique d'un groupe à l'autre dans les diverses capitales, il va falloir, pour trouver promptement une solution politique, que l'Alliance du Nord et les représentants des initiatives existantes rencontrent l'ONU dès qu'il sera humainement possible pour qu'un cadre commun puisse être créé et élargi afin de permettre une juste représentation de toutes les communautés afghanes.

因此,秘书长认为大可不必继续这种各国首都之间从一个集团到另一个集团的穿,取而代之的是寻求政治决方案所需要的巧妙;他要求北方盟和当前倡导的代表与合国尽早进行接触,以便开创和扩大一种共同框架使所有阿富汗社区得到公正代表。

Dans ce qui s'est révélé être dans les faits de la diplomatie de la navette, les sept nations membres de la mission du Conseil de sécurité ont négocié, entre le Président Kagame et le Président Museveni, en personne et par téléphone, une déclaration conjointe du Conseil de sécurité, du Gouvernement rwandais et du Gouvernement ougandais qui a été publiée le 8 mai et qui a été réitérée il y a deux jours lors du sommet tenu en République-Unie de Tanzanie.

安全理事会7国特派团可以说是事实上的小型穿卡加梅总统和穆塞韦尼总统之间面对面和通过电话谈判了一下安全理事会/卢旺达政府/乌干达政府5月8日发表的并于两天后他们坦桑尼亚合共和国举行的首脑会议上重申的声明。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿梭外交 的法语例句

用户正在搜索


充实的内容, 充实精神的读物, 充实领导班子, 充实思想的, 充实一部作品, 充实自己的阅历, 充数, 充水的, 充水罐, 充填,

相似单词


穿绳入孔, 穿时性, 穿梭, 穿梭交通, 穿梭来往, 穿梭外交, 穿梭于两地, 穿梭运输油轮, 穿索针, 穿台石,