Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理会有时必须就某些问题举行秘密会议。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理会有时必须就某些问题举行秘密会议。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今止在贸易法委员会历史上未曾进行过任何此类秘密会议。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我们并秘密会议决策应该成
惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊情况下,安理会才应举行秘密会议,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
该党的支持就是参加过几次该党所组织的秘密会议。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在安全理事会举行了紧急秘密会议,试图解决这一局势,没有反应。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我们支持——事实上我们将反
——将把大多数会员国
除在外的、限制性的秘密会议。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯一的例外是必须向众议院的财政委员会在其秘密会议上提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还应该结束秘密会议和由少数几个国家幕后作出决定并强行让我们其余国家接受的做法,使它成一个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非事方另有专门授权,应
禁止调解人披露在秘密会议上和在与
事方的其他讨论中发生的任何事情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参议院外交关系委员会已在11月2日听讯会后举行的一次秘密会议上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方事人收到机密信息,并可以在其
有助于使
事人的立场更加接近时,个别地向
事人或在秘密会议上披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理事会似乎应该在未来几天就伊拉克问题举行一次今天这样的辩论,停止进行有关在每天报纸头版刊登的话题的秘密会议。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理会许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常是在甚至让选举产生的安全理事会成员参加的秘密会议上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员会在没有管理层人员在场的情况下举行会议,而且与执行主任、监督事务司司长和外聘审计人员单独举行秘密会议。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要在仅有委员会成员国参加的情况下举行秘密会议(见大会《议事规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在这些方面,我们最严酷地意识到,一些常任理事国和其他主要国家影响和控制着安理会,它们通过小型和秘密会议,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合国大多数会员国优先事项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决议甚至并反映安理会15个成员的看法,因
它们大多数并
完全了解——更
用说是参与了——在秘密会议上进行的讨论,而在这些会议上,仅仅是少数成员,其中包括非安理会成员却
整个安理会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的非公开秘密会议,安理会成员双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照其通知只向众议院的财政委员会在秘密会议上提交关于其操作和管理工作的数据资料,并由于国内法所定的限制,
能满足本段的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,理会有时必须就某些问题举行秘密会
。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今为止贸易法委员会历史上未曾进行过任何此类秘密会
。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我们并不认为秘密会决策
成为惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有特殊情况下,
理会才
举行秘密会
,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对党的支持就是参加过几次
党所组织的秘密会
。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
全理事会举行了紧急秘密会
,试图解决这一局势,没有反
。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我们不支持——事实上我们将反对——将把大多数会员国除
外的、限制性的秘密会
。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯一的例外是必须向众院的财政委员会
其秘密会
上提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还束秘密会
和由少数几个国家幕后作出决定并强行让我们其余国家接受的做法,使它成为一个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非当事方另有专门授权,当绝对禁止调解人披露
秘密会
上和
与当事方的其他讨论中发生的任何事情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参院外交关系委员会已
11月2日听讯会后举行的一次秘密会
上核可批准
条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方当事人收到机密信息,并可以其认为有助于使当事人的立场更加接近时,个别地向当事人或
秘密会
上披露
信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
全理事会似乎
未来几天就伊拉克问题举行一次今天这样的辩论,停止进行有关
每天报纸头版刊登的话题的秘密会
。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是理会许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常是
甚至不让选举产生的
全理事会成员参加的秘密会
上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员会没有管理层人员
场的情况下举行会
,而且与执行主任、监督事务司司长和外聘审计人员单独举行秘密会
。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要仅有委员会成员国参加的情况下举行秘密会
(见大会《
事规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是这些方面,我们最严酷地意识到,一些常任理事国和其他主要国家影响和控制着
理会,它们通过小型和秘密会
,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合国绝大多数会员国优先事项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决甚至并不反映
理会15个成员的看法,因为它们大多数并不完全了解——更不用说是参与了——
秘密会
上进行的讨论,而
这些会
上,仅仅是少数成员,其中包括非
理会成员却为整个
理会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的非公开秘密会,
理会成员对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行
决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众院的财政委员会
秘密会
上提交关于其操作和管理工作的数据资料,并由于国内法所定的限制,不能满足本段的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理会有时必些问题举行秘密会议。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今为止在贸易法委员会历史上未曾进行过任何此类秘密会议。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我们并不认为秘密会议决策应该成为惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊情况下,安理会才应举行秘密会议,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党的支持是参加过几次该党所组织的秘密会议。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在安全理事会举行了紧急秘密会议,试图解决这一局势,没有反应。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我们不支持——事实上我们将反对——将把大多数会员国除在
的、限制性的秘密会议。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯一的例是必
向众议
的财政委员会在其秘密会议上提
的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还应该结束秘密会议和由少数几个国家幕后作出决定并强行让我们其余国家接受的做法,使它成为一个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非当事方另有专门授权,应当绝对禁止调解人披露在秘密会议上和在与当事方的其他讨论中发生的任何事情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利部通知中心,参议
关系委员会已在11月2日听讯会后举行的一次秘密会议上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方当事人收到机密信息,并可以在其认为有助于使当事人的立场更加接近时,个别地向当事人或在秘密会议上披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理事会似乎应该在未来几天伊拉克问题举行一次今天这样的辩论,停止进行有关在每天报纸头版刊登的话题的秘密会议。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理会许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常是在甚至不让选举产生的安全理事会成员参加的秘密会议上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员会在没有管理层人员在场的情况下举行会议,而且与执行主任、监督事务司司长和聘审计人员单独举行秘密会议。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要在仅有委员会成员国参加的情况下举行秘密会议(见大会《议事规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在这些方面,我们最严酷地意识到,一些常任理事国和其他主要国家影响和控制着安理会,它们通过小型和秘密会议,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合国绝大多数会员国优先事项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决议甚至并不反映安理会15个成员的看法,因为它们大多数并不完全了解——更不用说是参与了——在秘密会议上进行的讨论,而在这些会议上,仅仅是少数成员,其中包括非安理会成员却为整个安理会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的非公开秘密会议,安理会成员对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众议的财政委员会在秘密会议上提
关于其操作和管理工作的数据资料,并由于国内法所定的限制,不能满足本段的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理会有时必须就某些问题举行秘密会。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今为止在贸易法委员会历史未曾进行过任何此类秘密会
。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我们并不认为秘密会决策应该成为惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊情况下,安理会才应举行秘密会,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党的支持就是参加过几次该党所组织的秘密会。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在安全理事会举行了紧急秘密会,试图解决这一局势,没有反应。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我们不支持——事实我们将反对——将把大多数会员国
除在外的、限制性的秘密会
。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯一的例外是必须向众院的财政委员会在其秘密会
提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还应该结束秘密会和由少数几个国家幕后作出决定并强行让我们其余国家接受的做法,使它成为一个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非当事方另有专门授权,应当绝对禁止调解人披露在秘密会和在与当事方的其他讨论中发生的任何事情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参院外交关系委员会已在11月2日听讯会后举行的一次秘密会
可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方当事人收到机密信息,并可以在其认为有助于使当事人的立场更加接近时,个别地向当事人或在秘密会披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理事会似乎应该在未来几天就伊拉克问题举行一次今天这样的辩论,停止进行有关在每天报纸头版刊登的话题的秘密会。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理会许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常是在甚至不让选举产生的安全理事会成员参加的秘密会进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员会在没有管理层人员在场的情况下举行会,而且与执行主任、监督事务司司长和外聘审计人员单独举行秘密会
。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要在仅有委员会成员国参加的情况下举行秘密会(见大会《
事规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在这些方面,我们最严酷地意识到,一些常任理事国和其他主要国家影响和控制着安理会,它们通过小型和秘密会,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合国绝大多数会员国优先事项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决甚至并不反映安理会15个成员的看法,因为它们大多数并不完全了解——更不用说是参与了——在秘密会
进行的讨论,而在这些会
,仅仅是少数成员,其中包括非安理会成员却为整个安理会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的非公开秘密会,安理会成员对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众院的财政委员会在秘密会
提交关于其操作和管理工作的数据资料,并由于国内法所定的限制,不能满足本段的要求。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理会有时必须就某些问题举行秘密会议。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今为止在贸易法委员会历史上未曾进行过任何此类秘密会议。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我们并不认为秘密会议决策应该成为惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊情况下,安理会才应举行秘密会议,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党支持就是参加过几次该党所组织
秘密会议。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在安全理事会举行了紧急秘密会议,试图解决这一局,
有反应。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我们不支持——事实上我们将反对——将把大多数会员国除在外
、限制性
秘密会议。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯一例外是必须向众议
政委员会在其秘密会议上提交
年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还应该结束秘密会议和由少数几个国家幕后作出决定并强行让我们其余国家接受做法,使它成为一个透明
机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非当事方另有专门授权,应当绝对禁止调解人披露在秘密会议上和在与当事方其他讨论中发生
任何事情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参议外交关系委员会已在11月2日听讯会后举行
一次秘密会议上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方当事人收到机密信息,并可以在其认为有助于使当事人立场更加接近时,个别地向当事人或在秘密会议上披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理事会似乎应该在未来几天就伊拉克问题举行一次今天这样辩论,停止进行有关在每天报纸头版刊登
话题
秘密会议。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理会许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常是在甚至不让选举产生安全理事会成员参加
秘密会议上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员会在有管理层人员在场
情况下举行会议,而且与执行主任、监督事务司司长和外聘审计人员单独举行秘密会议。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要在仅有委员会成员国参加情况下举行秘密会议(见大会《议事规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在这些方面,我们最严酷地意识到,一些常任理事国和其他主要国家影响和控制着安理会,它们通过小型和秘密会议,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合国绝大多数会员国优先事项和期望决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决议甚至并不反映安理会15个成员看法,因为它们大多数并不完全了解——更不用说是参与了——在秘密会议上进行
讨论,而在这些会议上,仅仅是少数成员,其中包括非安理会成员却为整个安理会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续非公开秘密会议,安理会成员对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定
重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众议政委员会在秘密会议上提交关于其操作和管理工作
数据资料,并由于国内法所定
限制,不能满足本段
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
意识到,安理会有时必
就某些问题举行秘密会议。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今为止在贸易法委员会历史上未曾进行过任何此类秘密会议。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
并不认为秘密会议决策
该成为惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊情况下,安理会才举行秘密会议,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党的支持就是参加过几次该党所组织的秘密会议。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在安全理事会举行了紧急秘密会议,试图解决这一局势,没有反。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
不支持——事实上
将反对——将把大多数会员国
除在外的、限制性的秘密会议。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯一的例外是必议院的财政委员会在其秘密会议上提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还该结束秘密会议和由少数几个国家幕后作出决定并强行让
其余国家接受的做法,使它成为一个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非当事方另有专门授权,当绝对禁止调解人披露在秘密会议上和在与当事方的其他讨论中发生的任何事情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参议院外交关系委员会已在11月2日听讯会后举行的一次秘密会议上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方当事人收到机密信息,并可以在其认为有助于使当事人的立场更加接近时,个别地当事人或在秘密会议上披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理事会似乎该在未来几天就伊拉克问题举行一次今天这样的辩论,停止进行有关在每天报纸头版刊登的话题的秘密会议。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理会许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常是在甚至不让选举产生的安全理事会成员参加的秘密会议上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员会在没有管理层人员在场的情况下举行会议,而且与执行主任、监督事务司司长和外聘审计人员单独举行秘密会议。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要在仅有委员会成员国参加的情况下举行秘密会议(见大会《议事规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在这些方面,最严酷地意识到,一些常任理事国和其他主要国家影响和控制着安理会,它
通过小型和秘密会议,作出主要反映他
自身利益且往往有违联合国绝大多数会员国优先事项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决议甚至并不反映安理会15个成员的看法,因为它大多数并不完全了解——更不用说是参与了——在秘密会议上进行的讨论,而在这些会议上,仅仅是少数成员,其中包括非安理会成员却为整个安理会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的非公开秘密会议,安理会成员对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只议院的财政委员会在秘密会议上提交关于其操作和管理工作的数据资料,并由于国内法所定的限制,不能满足本段的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理会有时必须就某些问题秘密会议。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今为止在贸易法委员会历史上未曾进过任何此类秘密会议。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我们并不认为秘密会议决策应该成为惯。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊情况下,安理会才应秘密会议,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党的支持就是参加过几次该党所组织的秘密会议。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在安全理事会了紧急秘密会议,试图解决这一局势,没有反应。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我们不支持——事实上我们将反对——将把大多数会员国除在外的、限制性的秘密会议。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯一的外是必须向众议院的财政委员会在其秘密会议上提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还应该结束秘密会议和由少数几个国家幕作出决定并强
让我们其余国家接受的做法,使它成为一个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非当事方另有专门授权,应当绝对禁止调解人披露在秘密会议上和在与当事方的其他讨论中发生的任何事情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参议院外交关系委员会已在11月2日听讯会的一次秘密会议上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方当事人收到机密信息,并可以在其认为有助于使当事人的立场更加接近时,个别地向当事人或在秘密会议上披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理事会似乎应该在未来几天就伊拉克问题一次今天这样的辩论,停止进
有关在每天报纸头版刊登的话题的秘密会议。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理会许多实质性工作和决策仍然闭门进,而且常常是在甚至不让选
产生的安全理事会成员参加的秘密会议上进
。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员会在没有管理层人员在场的情况下会议,而且与执
主任、监督事务司司长和外聘审计人员单独
秘密会议。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要在仅有委员会成员国参加的情况下秘密会议(见大会《议事规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在这些方面,我们最严酷地意识到,一些常任理事国和其他主要国家影响和控制着安理会,它们通过小型和秘密会议,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合国绝大多数会员国优先事项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决议甚至并不反映安理会15个成员的看法,因为它们大多数并不完全了解——更不用说是参与了——在秘密会议上进的讨论,而在这些会议上,仅仅是少数成员,其中包括非安理会成员却为整个安理会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别连续的非公开秘密会议,安理会成员对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执
该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众议院的财政委员会在秘密会议上提交关于其操作和管理工作的数据资料,并由于国内法所定的限制,不能满足本段的要求。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理会有时必须就某些问题举行秘密会议。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今为止在贸易法委员会历曾进行过任何此类秘密会议。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我们并不认为秘密会议决策应该成为惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊情况下,安理会才应举行秘密会议,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党的支持就是参加过几次该党所组织的秘密会议。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在安全理会举行了紧急秘密会议,试图解决这一局势,没有反应。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我们不支持——实
我们将反对——将把大多数会员国
除在外的、限制性的秘密会议。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯一的例外是必须向众议院的财政委员会在其秘密会议提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还应该结束秘密会议和由少数几个国家幕后作出决定并强行让我们其余国家接受的做法,使它成为一个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非方另有专门授权,应
绝对禁止调解人披露在秘密会议
和在
方的其他讨论中发生的任何
情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参议院外交关系委员会已在11月2日听讯会后举行的一次秘密会议核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方人收到机密信息,并可以在其认为有助于使
人的立场更加接近时,个别地向
人或在秘密会议
披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理会似乎应该在
来几天就伊拉克问题举行一次今天这样的辩论,停止进行有关在每天报纸头版刊登的话题的秘密会议。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理会许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常是在甚至不让选举产生的安全理会成员参加的秘密会议
进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员会在没有管理层人员在场的情况下举行会议,而且执行主任、监督
务司司长和外聘审计人员单独举行秘密会议。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要在仅有委员会成员国参加的情况下举行秘密会议(见大会《议规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在这些方面,我们最严酷地意识到,一些常任理国和其他主要国家影响和控制着安理会,它们通过小型和秘密会议,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合国绝大多数会员国优先
项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决议甚至并不反映安理会15个成员的看法,因为它们大多数并不完全了解——更不用说是参了——在秘密会议
进行的讨论,而在这些会议
,仅仅是少数成员,其中包括非安理会成员却为整个安理会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的非公开秘密会议,安理会成员对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众议院的财政委员会在秘密会议提交关于其操作和管理工作的数据资料,并由于国内法所定的限制,不能满足本段的要求。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理会有时必须就某些问题举行秘密会议。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今为止在贸易法会历史上未曾进行过任何此类秘密会议。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我们并不认为秘密会议决策应该成为惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊情况下,安理会才应举行秘密会议,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党的支持就是参加过几次该党所组织的秘密会议。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在安全理事会举行了紧急秘密会议,试图解决势,没有反应。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我们不支持——事实上我们将反对——将把大多数会国
除在外的、限制性的秘密会议。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯的例外是必须向众议院的财
会在其秘密会议上提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还应该结束秘密会议和由少数几个国家幕后作出决定并强行让我们其余国家接受的做法,使它成为个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非当事方另有专门授权,应当绝对禁止调解人披露在秘密会议上和在与当事方的其他讨论中发生的任何事情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参议院外交关系会已在11月2日听讯会后举行的
次秘密会议上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从方当事人收到机密信息,并可以在其认为有助于使当事人的立场更加接近时,个别地向当事人或在秘密会议上披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理事会似乎应该在未来几天就伊拉克问题举行次今天
样的辩论,停止进行有关在每天报纸头版刊登的话题的秘密会议。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理会许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常是在甚至不让选举产生的安全理事会成参加的秘密会议上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询会在没有管理层人
在场的情况下举行会议,而且与执行主任、监督事务司司长和外聘审计人
单独举行秘密会议。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要在仅有会成
国参加的情况下举行秘密会议(见大会《议事规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在些方面,我们最严酷地意识到,
些常任理事国和其他主要国家影响和控制着安理会,它们通过小型和秘密会议,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合国绝大多数会
国优先事项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
些决议甚至并不反映安理会15个成
的看法,因为它们大多数并不完全了解——更不用说是参与了——在秘密会议上进行的讨论,而在
些会议上,仅仅是少数成
,其中包括非安理会成
却为整个安理会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的非公开秘密会议,安理会成对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众议院的财会在秘密会议上提交关于其操作和管理工作的数据资料,并由于国内法所定的限制,不能满足本段的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。