法语助手
  • 关闭
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

碍于自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们有助于还碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方取有碍于解决最后地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有碍于信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

政府认为这事实有碍于民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


安瓿剂, 安瓿装溶液, 安插, 安插某人, 安插亲信, 安常处顺, 安粗安山岩, 安粗岩, 安厝, 安达卢西亚民间舞(曲),

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如所指出的,订阅费用也能有碍于信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


安的列斯群岛的, 安的列斯人, 安抵, 安第斯山, 安第斯山脉, 安第斯山脉的(居民), 安电话, 安钉子, 安定, 安定的生活,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间作方面的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

,援助的不预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

制裁有碍于自由贸易,同时也损害了际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有碍于信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社会对全妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


安哥拉猫, 安哥拉霉素, 安哥拉山羊毛制的, 安哥拉石, 安哥拉兔, 安哥拉种的/安哥拉山羊, 安宫牛黄丸, 安钩酮, 安古姆组, 安古斯都拉树皮,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

如,缺少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作的障碍仍然有碍于重返社会案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双避免采取有碍于解决最后地位问题的单动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有碍于信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地的自主权或有碍于政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社会对全国妇女委员会的动施加直接影响。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


安家, 安家立业, 安家落户, 安监, 安检, 安靖, 安静, 安静的, 安静的保障, 安静的孩子,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障碍仍然有碍于重返会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有碍于他们会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有碍于政府规划今后的支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有碍于信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


安乐死的, 安乐躺椅, 安乐窝, 安乐椅, 安勒杉属, 安理会, 安痢平, 安络血, 安绿泥石, 安曼,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障碍仍然有碍于重返社方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有碍于他们融入社的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有碍于政府规划今的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理呼吁双方避免采取有碍于解决位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有碍于信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减方的自主权或有碍于方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社对全国妇女委员的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


安全验证, 安全裕度, 安全制动距离, 安全制动器, 安全装置, 安然, 安然脱险的, 安然无事, 安然无恙, 安然无恙的,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障碍仍然有碍于重返社方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有碍于他们融入社的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有碍于政府规划今的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理呼吁双方避免采取有碍于解决位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有碍于信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减方的自主权或有碍于方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社对全国妇女委员的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


安身处, 安身立命, 安身之处, 安神, 安神的, 安神定魄, 安神健胃, 安神丸, 安生, 安适,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对道主义工作员的威胁有碍于道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾仍旧面临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有碍于信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


安替比林, 安恬, 安帖, 安土重迁, 安妥, 安妥明, 安危, 安危与共, 安胃灵, 安慰,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障碍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对道主义工作员的威胁有碍于道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

旧面临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有碍于信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


安稳的睡眠, 安稳地, 安稳地睡觉, 安息, 安息(犹太人的), 安息年, 安息日, 安息日(星期六), 安息日的, 安息香,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

如,缺少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方面

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

如上文所指出的,订阅费用也能有碍于信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社会对全国妇女委员会的施加直接影响。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


安享富贵, 安享太平, 安歇, 安心, 安心不良, 安心的, 安心工作, 安心益气, 安血定, 安阳,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,