Les divergences ne doivent pas mener à l'éloignement mutuel, mais plutôt jouer un rôle moteur dans l'enrichissement d'une société.
分歧导致彼此疏远,相反
成为促进丰富社会的催化剂。
Les divergences ne doivent pas mener à l'éloignement mutuel, mais plutôt jouer un rôle moteur dans l'enrichissement d'une société.
分歧导致彼此疏远,相反
成为促进丰富社会的催化剂。
Ces contributions ne devraient pas être apportées dans un esprit partial ou partisan, pour ou contre, mais plutôt sembler l'émanation d'un consultant objectif et neutre.
这种贡以偏袒
党派性,支持或反对的方式作出,相反
以适合于客观
中立顾问的方式作出。
Répondant à la délégation sud-africaine, le Haut Commissaire estime peu utile l'organisation d'une suite de réunions et privilégie en revanche l'utilisation des instruments qui existent déjà, et doivent être perfectionnés.
高级专员回答了南非代表团的问题,他认为组织一系列的会议意义大,相反
优先利用已经存在的文书,这些文书
断完善。
La règle finale, a-t-on dit, devrait au contraire indiquer clairement que seule importait la “ possibilité technique ” de relever le message, et non la “capacité” du destinataire de le faire.
据称,最后规则相反明确,
予考虑的只是检索“在技术上的可能性”,而
是收件人检索电文的“利用能
”。
Les assurances de sécurité données aux États exempts d'armes nucléaires doivent être renforcées et ne doivent faire l'objet d'aucune interprétation, d'aucun veto, mais au contraire doivent être codifiées dans un instrument légalement contraignant.
必须加强对无核武器国家的安全障,这些
障既
被任意解释,也
能被否决,相反
把它们编入具有法律约束
的文书中。
Une troisième délégation a fait savoir qu'il n'était pas nécessaire d'attribuer à la Réunion des États Parties un rôle officiel de suivi et qu'il fallait simplement laisser les options ouvertes pour pouvoir faire face à toute éventualité.
第三个代表团认为,没有必要将缔约国会议的监督作用正式化,相反敞开大门满足可能产生的需要。
Les enfants soldats, en particulier non accompagnés ou séparés, ne devraient en principe pas être internés, mais bénéficier au contraire de mesures spéciales de protection et d'assistance, en particulier dans l'optique de leur démobilisation et de leur réadaptation.
通常监禁儿童兵,尤其是那些无人陪伴或无父母陪伴的儿童兵,相反
使他们得到
援助措施的好处,尤其是复员退伍
康复方面。
Elle dit toujours insister auprès des gouvernements sur le fait que l'adhésion à des instruments tels que le Protocole facultatif n'entraîne aucune perte de souveraineté, mais devrait plutôt être considérée comme permettant aux États de faire face au problème.
她断向各国政府强调,成为诸如《任择议定书》这种文书的缔约国并
意味着丧失主权,相反
视为使各国能够处理该问题。
Ma délégation estime que cette réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas seulement être mesurée à l'aune de la puissance ou en fonction d'un équilibrage des ambitions, mais plutôt s'analyser comme la recherche de réponses aux attentes et aspirations de l'humanité.
我国代表团认为,这次改革安全理事会受到
量或权衡抱负的影响,相反
被视为回
人类期望
愿望的努
。
On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.
然的话也可考虑,由于存在着各种
同的做法,第12条草案
规定一种统一的解决办法;相反
留待颁布指南去讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。
Cette année, nous notons qu'au lieu d'accueillir favorablement la décision de l'Iraq d'accepter le retour sans conditions des inspecteurs, un nouveau langage a été introduit au paragraphe 12 du préambule, qui contredit le langage utilisé dans les résolutions précédentes adoptées par l'Assemblée générale et reflète des objectifs politiques non conformes à la réalité des faits.
今年我们注意到,决议草案没有欢迎伊拉克允许视察员无条件返回伊拉克的决定,而是在序言部分第12段中采用了新的语言,而这种语言与大会通过的前几项决议所用的语言相矛盾,并反了种种政治目的而
是技术现实。
Les fonds qu'il est proposé d'utiliser pour financer les dépenses de main-d'œuvre aux fins de l'obtention de données météorologiques et les frais liés aux travaux d'un spécialiste des données ou de l'information devraient être affectés à un travail global d'identification et d'exploitation de toute donnée disponible en Iran sur la composition des pluies noires, des neiges noires ou d'autres formes de pollution provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït, activités qui pourraient être utiles pour vérifier les prévisions des modèles.
拟议用于支付开发气象数据人工费数据/信息专家费用的资金相反
拨给综合活动,以查明
利用伊朗关于科威特石油大火引起黑雨、黑雪或其它形式污染的构成的任何数据,这将有助于证实任何模型的预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les divergences ne doivent pas mener à l'éloignement mutuel, mais plutôt jouer un rôle moteur dans l'enrichissement d'une société.
分歧不应导致彼此疏远,相反应成为促进丰富社会催化剂。
Ces contributions ne devraient pas être apportées dans un esprit partial ou partisan, pour ou contre, mais plutôt sembler l'émanation d'un consultant objectif et neutre.
这种贡献不应以偏袒和党派性,支持或反对方式作出,相反应以适合于客观和中立顾问
方式作出。
Répondant à la délégation sud-africaine, le Haut Commissaire estime peu utile l'organisation d'une suite de réunions et privilégie en revanche l'utilisation des instruments qui existent déjà, et doivent être perfectionnés.
专员回答了南非代表团
问题,他认为组织一系列
会议意义不大,相反应优先利用已经存在
文书,这些文书应不断完善。
La règle finale, a-t-on dit, devrait au contraire indiquer clairement que seule importait la “ possibilité technique ” de relever le message, et non la “capacité” du destinataire de le faire.
据称,最后规则相反应明确,应予考虑只是检索“在技术上
可能性”,而不是收件人检索电文
“利用能
”。
Les assurances de sécurité données aux États exempts d'armes nucléaires doivent être renforcées et ne doivent faire l'objet d'aucune interprétation, d'aucun veto, mais au contraire doivent être codifiées dans un instrument légalement contraignant.
必须加强对无核武器国家安全保障,这些保障既不应被任意解释,也不能被否决,相反应把它们编入具有法律约束
文书中。
Une troisième délégation a fait savoir qu'il n'était pas nécessaire d'attribuer à la Réunion des États Parties un rôle officiel de suivi et qu'il fallait simplement laisser les options ouvertes pour pouvoir faire face à toute éventualité.
第三个代表团认为,没有必将缔约国会议
监督作用正式化,相反应敞开大门满足可能产生
。
Les enfants soldats, en particulier non accompagnés ou séparés, ne devraient en principe pas être internés, mais bénéficier au contraire de mesures spéciales de protection et d'assistance, en particulier dans l'optique de leur démobilisation et de leur réadaptation.
通常不应监禁儿童兵,尤其是那些无人陪伴或无父母陪伴儿童兵,相反应使他们得到保护和援助措施
好处,尤其是复员退伍和康复方面。
Elle dit toujours insister auprès des gouvernements sur le fait que l'adhésion à des instruments tels que le Protocole facultatif n'entraîne aucune perte de souveraineté, mais devrait plutôt être considérée comme permettant aux États de faire face au problème.
她不断向各国政府强调,成为诸如《任择议定书》这种文书缔约国并不意味着丧失主权,相反应视为使各国能够处理该问题。
Ma délégation estime que cette réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas seulement être mesurée à l'aune de la puissance ou en fonction d'un équilibrage des ambitions, mais plutôt s'analyser comme la recherche de réponses aux attentes et aspirations de l'humanité.
我国代表团认为,这次改革安全理事会不应受到量或权衡抱负
影响,相反应被视为回应人类期望和愿望
努
。
On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.
不然话也可考虑,由于存在着各种不同
做法,第12条草案不应规定一种统一
解决办法;相反应留待颁布指南去讨论各种可能
解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。
Cette année, nous notons qu'au lieu d'accueillir favorablement la décision de l'Iraq d'accepter le retour sans conditions des inspecteurs, un nouveau langage a été introduit au paragraphe 12 du préambule, qui contredit le langage utilisé dans les résolutions précédentes adoptées par l'Assemblée générale et reflète des objectifs politiques non conformes à la réalité des faits.
今年我们注意到,决议草案没有欢迎伊拉克允许视察员无条件返回伊拉克决定,而是在序言部分第12段中采用了新
语言,而这种语言与大会通过
前几项决议所用
语言相矛盾,并反应了种种政治目
而不是技术现实。
Les fonds qu'il est proposé d'utiliser pour financer les dépenses de main-d'œuvre aux fins de l'obtention de données météorologiques et les frais liés aux travaux d'un spécialiste des données ou de l'information devraient être affectés à un travail global d'identification et d'exploitation de toute donnée disponible en Iran sur la composition des pluies noires, des neiges noires ou d'autres formes de pollution provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït, activités qui pourraient être utiles pour vérifier les prévisions des modèles.
拟议用于支付开发气象数据人工费和数据/信息专家费用资金相反应拨给综合活动,以查明和利用伊朗关于科威特石油大火引起黑雨、黑雪或其它形式污染
构成
任何数据,这将有助于证实任何模型
预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les divergences ne doivent pas mener à l'éloignement mutuel, mais plutôt jouer un rôle moteur dans l'enrichissement d'une société.
分歧不导致彼此疏远,
成为促进丰富社会的催化剂。
Ces contributions ne devraient pas être apportées dans un esprit partial ou partisan, pour ou contre, mais plutôt sembler l'émanation d'un consultant objectif et neutre.
这种贡献不以偏袒和党派性,支持或
对的方式作出,
以适合于客观和中立顾问的方式作出。
Répondant à la délégation sud-africaine, le Haut Commissaire estime peu utile l'organisation d'une suite de réunions et privilégie en revanche l'utilisation des instruments qui existent déjà, et doivent être perfectionnés.
高级专员回答了南非代表团的问题,他认为组织一系列的会议意义不大,优先利用已经存在的文书,这些文书
不断完善。
La règle finale, a-t-on dit, devrait au contraire indiquer clairement que seule importait la “ possibilité technique ” de relever le message, et non la “capacité” du destinataire de le faire.
据称,最后规明确,
予考虑的只是检索“在技术上的可能性”,而不是收件人检索电文的“利用能
”。
Les assurances de sécurité données aux États exempts d'armes nucléaires doivent être renforcées et ne doivent faire l'objet d'aucune interprétation, d'aucun veto, mais au contraire doivent être codifiées dans un instrument légalement contraignant.
必须加强对无核武器国家的安全保障,这些保障既不被任意解释,也不能被否决,
把它们编入具有法律约束
的文书中。
Une troisième délégation a fait savoir qu'il n'était pas nécessaire d'attribuer à la Réunion des États Parties un rôle officiel de suivi et qu'il fallait simplement laisser les options ouvertes pour pouvoir faire face à toute éventualité.
第三个代表团认为,没有必要将缔约国会议的监督作用正式化,敞开大门满足可能产生的需要。
Les enfants soldats, en particulier non accompagnés ou séparés, ne devraient en principe pas être internés, mais bénéficier au contraire de mesures spéciales de protection et d'assistance, en particulier dans l'optique de leur démobilisation et de leur réadaptation.
通常不监禁儿童兵,尤其是那些无人陪伴或无父母陪伴的儿童兵,
使他们得到保护和援助措施的好处,尤其是复员退伍和康复方面。
Elle dit toujours insister auprès des gouvernements sur le fait que l'adhésion à des instruments tels que le Protocole facultatif n'entraîne aucune perte de souveraineté, mais devrait plutôt être considérée comme permettant aux États de faire face au problème.
她不断向各国政府强调,成为诸如《任择议定书》这种文书的缔约国并不意味着丧失主权,视为使各国能够处理该问题。
Ma délégation estime que cette réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas seulement être mesurée à l'aune de la puissance ou en fonction d'un équilibrage des ambitions, mais plutôt s'analyser comme la recherche de réponses aux attentes et aspirations de l'humanité.
我国代表团认为,这次改革安全理事会不受到
量或权衡抱负的影响,
被视为回
人类期望和愿望的努
。
On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.
不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的做法,第12条草案不规定一种统一的解决办法;
留待颁布指南去讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。
Cette année, nous notons qu'au lieu d'accueillir favorablement la décision de l'Iraq d'accepter le retour sans conditions des inspecteurs, un nouveau langage a été introduit au paragraphe 12 du préambule, qui contredit le langage utilisé dans les résolutions précédentes adoptées par l'Assemblée générale et reflète des objectifs politiques non conformes à la réalité des faits.
今年我们注意到,决议草案没有欢迎伊拉克允许视察员无条件返回伊拉克的决定,而是在序言部分第12段中采用了新的语言,而这种语言与大会通过的前几项决议所用的语言矛盾,并
了种种政治目的而不是技术现实。
Les fonds qu'il est proposé d'utiliser pour financer les dépenses de main-d'œuvre aux fins de l'obtention de données météorologiques et les frais liés aux travaux d'un spécialiste des données ou de l'information devraient être affectés à un travail global d'identification et d'exploitation de toute donnée disponible en Iran sur la composition des pluies noires, des neiges noires ou d'autres formes de pollution provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït, activités qui pourraient être utiles pour vérifier les prévisions des modèles.
拟议用于支付开发气象数据人工费和数据/信息专家费用的资金拨给综合活动,以查明和利用伊朗关于科威特石油大火引起黑雨、黑雪或其它形式污染的构成的任何数据,这将有助于证实任何模型的预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les divergences ne doivent pas mener à l'éloignement mutuel, mais plutôt jouer un rôle moteur dans l'enrichissement d'une société.
分歧不应导致彼此疏远,相反应成为促进丰富社会的催化。
Ces contributions ne devraient pas être apportées dans un esprit partial ou partisan, pour ou contre, mais plutôt sembler l'émanation d'un consultant objectif et neutre.
贡献不应以偏袒和党派性,支持或反对的方式作出,相反应以适合于客观和中立顾问的方式作出。
Répondant à la délégation sud-africaine, le Haut Commissaire estime peu utile l'organisation d'une suite de réunions et privilégie en revanche l'utilisation des instruments qui existent déjà, et doivent être perfectionnés.
高级专员回答了南非代表团的问题,他认为组织一系列的会议意义不大,相反应优先利用已经存在的文书,些文书应不断完善。
La règle finale, a-t-on dit, devrait au contraire indiquer clairement que seule importait la “ possibilité technique ” de relever le message, et non la “capacité” du destinataire de le faire.
据称,最后规则相反应明确,应予考虑的只是检索“在技术上的可能性”,而不是收件人检索电文的“利用能”。
Les assurances de sécurité données aux États exempts d'armes nucléaires doivent être renforcées et ne doivent faire l'objet d'aucune interprétation, d'aucun veto, mais au contraire doivent être codifiées dans un instrument légalement contraignant.
必须加强对无核武器国家的安全保障,些保障既不应被任意解释,也不能被否决,相反应把它们编入具有法律约束
的文书中。
Une troisième délégation a fait savoir qu'il n'était pas nécessaire d'attribuer à la Réunion des États Parties un rôle officiel de suivi et qu'il fallait simplement laisser les options ouvertes pour pouvoir faire face à toute éventualité.
第三个代表团认为,没有必要将缔约国会议的监督作用正式化,相反应敞开大门满足可能产生的需要。
Les enfants soldats, en particulier non accompagnés ou séparés, ne devraient en principe pas être internés, mais bénéficier au contraire de mesures spéciales de protection et d'assistance, en particulier dans l'optique de leur démobilisation et de leur réadaptation.
通常不应监禁儿童兵,尤其是那些无人陪伴或无父母陪伴的儿童兵,相反应使他们得到保护和援助的好处,尤其是复员退伍和康复方面。
Elle dit toujours insister auprès des gouvernements sur le fait que l'adhésion à des instruments tels que le Protocole facultatif n'entraîne aucune perte de souveraineté, mais devrait plutôt être considérée comme permettant aux États de faire face au problème.
她不断向各国政府强调,成为诸如《任择议定书》文书的缔约国并不意味着丧失主权,相反应视为使各国能够处理该问题。
Ma délégation estime que cette réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas seulement être mesurée à l'aune de la puissance ou en fonction d'un équilibrage des ambitions, mais plutôt s'analyser comme la recherche de réponses aux attentes et aspirations de l'humanité.
我国代表团认为,次改革安全理事会不应受到
量或权衡抱负的影响,相反应被视为回应人类期望和愿望的努
。
On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.
不然的话也可考虑,由于存在着各不同的做法,第12条草案不应规定一
统一的解决办法;相反应留待颁布指南去讨论各
可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。
Cette année, nous notons qu'au lieu d'accueillir favorablement la décision de l'Iraq d'accepter le retour sans conditions des inspecteurs, un nouveau langage a été introduit au paragraphe 12 du préambule, qui contredit le langage utilisé dans les résolutions précédentes adoptées par l'Assemblée générale et reflète des objectifs politiques non conformes à la réalité des faits.
今年我们注意到,决议草案没有欢迎伊拉克允许视察员无条件返回伊拉克的决定,而是在序言部分第12段中采用了新的语言,而语言与大会通过的前几项决议所用的语言相矛盾,并反应了
政治目的而不是技术现实。
Les fonds qu'il est proposé d'utiliser pour financer les dépenses de main-d'œuvre aux fins de l'obtention de données météorologiques et les frais liés aux travaux d'un spécialiste des données ou de l'information devraient être affectés à un travail global d'identification et d'exploitation de toute donnée disponible en Iran sur la composition des pluies noires, des neiges noires ou d'autres formes de pollution provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït, activités qui pourraient être utiles pour vérifier les prévisions des modèles.
拟议用于支付开发气象数据人工费和数据/信息专家费用的资金相反应拨给综合活动,以查明和利用伊朗关于科威特石油大火引起黑雨、黑雪或其它形式污染的构成的任何数据,将有助于证实任何模型的预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les divergences ne doivent pas mener à l'éloignement mutuel, mais plutôt jouer un rôle moteur dans l'enrichissement d'une société.
分歧不导致彼此疏远,相反
成为促进丰富社会的催化剂。
Ces contributions ne devraient pas être apportées dans un esprit partial ou partisan, pour ou contre, mais plutôt sembler l'émanation d'un consultant objectif et neutre.
这种贡献不以偏袒和党派性,支持或反对的方式作出,相反
以适合于客观和中立顾问的方式作出。
Répondant à la délégation sud-africaine, le Haut Commissaire estime peu utile l'organisation d'une suite de réunions et privilégie en revanche l'utilisation des instruments qui existent déjà, et doivent être perfectionnés.
高级专员回答了南非代表团的问题,他认为组织一系列的会议意义不大,相反优先利用已经存在的文书,这些文书
不断完善。
La règle finale, a-t-on dit, devrait au contraire indiquer clairement que seule importait la “ possibilité technique ” de relever le message, et non la “capacité” du destinataire de le faire.
据称,最后规则相反,
予考虑的只是检索“在技术上的可
性”,而不是收件人检索电文的“利用
”。
Les assurances de sécurité données aux États exempts d'armes nucléaires doivent être renforcées et ne doivent faire l'objet d'aucune interprétation, d'aucun veto, mais au contraire doivent être codifiées dans un instrument légalement contraignant.
必须加强对无核武器国家的安全保障,这些保障既不任意解释,也不
决,相反
把它们编入具有法律约束
的文书中。
Une troisième délégation a fait savoir qu'il n'était pas nécessaire d'attribuer à la Réunion des États Parties un rôle officiel de suivi et qu'il fallait simplement laisser les options ouvertes pour pouvoir faire face à toute éventualité.
第三个代表团认为,没有必要将缔约国会议的监督作用正式化,相反敞开大门满足可
产生的需要。
Les enfants soldats, en particulier non accompagnés ou séparés, ne devraient en principe pas être internés, mais bénéficier au contraire de mesures spéciales de protection et d'assistance, en particulier dans l'optique de leur démobilisation et de leur réadaptation.
通常不监禁儿童兵,尤其是那些无人陪伴或无父母陪伴的儿童兵,相反
使他们得到保护和援助措施的好处,尤其是复员退伍和康复方面。
Elle dit toujours insister auprès des gouvernements sur le fait que l'adhésion à des instruments tels que le Protocole facultatif n'entraîne aucune perte de souveraineté, mais devrait plutôt être considérée comme permettant aux États de faire face au problème.
她不断向各国政府强调,成为诸如《任择议定书》这种文书的缔约国并不意味着丧失主权,相反视为使各国
够处理该问题。
Ma délégation estime que cette réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas seulement être mesurée à l'aune de la puissance ou en fonction d'un équilibrage des ambitions, mais plutôt s'analyser comme la recherche de réponses aux attentes et aspirations de l'humanité.
我国代表团认为,这次改革安全理事会不受到
量或权衡抱负的影响,相反
视为回
人类期望和愿望的努
。
On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.
不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的做法,第12条草案不规定一种统一的解决办法;相反
留待颁布指南去讨论各种可
的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。
Cette année, nous notons qu'au lieu d'accueillir favorablement la décision de l'Iraq d'accepter le retour sans conditions des inspecteurs, un nouveau langage a été introduit au paragraphe 12 du préambule, qui contredit le langage utilisé dans les résolutions précédentes adoptées par l'Assemblée générale et reflète des objectifs politiques non conformes à la réalité des faits.
今年我们注意到,决议草案没有欢迎伊拉克允许视察员无条件返回伊拉克的决定,而是在序言部分第12段中采用了新的语言,而这种语言与大会通过的前几项决议所用的语言相矛盾,并反了种种政治目的而不是技术现实。
Les fonds qu'il est proposé d'utiliser pour financer les dépenses de main-d'œuvre aux fins de l'obtention de données météorologiques et les frais liés aux travaux d'un spécialiste des données ou de l'information devraient être affectés à un travail global d'identification et d'exploitation de toute donnée disponible en Iran sur la composition des pluies noires, des neiges noires ou d'autres formes de pollution provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït, activités qui pourraient être utiles pour vérifier les prévisions des modèles.
拟议用于支付开发气象数据人工费和数据/信息专家费用的资金相反拨给综合活动,以查
和利用伊朗关于科威特石油大火引起黑雨、黑雪或其它形式污染的构成的任何数据,这将有助于证实任何模型的预测。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les divergences ne doivent pas mener à l'éloignement mutuel, mais plutôt jouer un rôle moteur dans l'enrichissement d'une société.
分歧不应导致彼此疏远,相反应成为促进丰富社会的催化剂。
Ces contributions ne devraient pas être apportées dans un esprit partial ou partisan, pour ou contre, mais plutôt sembler l'émanation d'un consultant objectif et neutre.
这种贡献不应以偏袒和党派性,支持或反对的方式作出,相反应以适合于客观和中立顾问的方式作出。
Répondant à la délégation sud-africaine, le Haut Commissaire estime peu utile l'organisation d'une suite de réunions et privilégie en revanche l'utilisation des instruments qui existent déjà, et doivent être perfectionnés.
高级专员回答了南非代表团的问题,他认为组织一系列的会意义不大,相反应优先利用已经存在的文书,这些文书应不断完善。
La règle finale, a-t-on dit, devrait au contraire indiquer clairement que seule importait la “ possibilité technique ” de relever le message, et non la “capacité” du destinataire de le faire.
据称,最后规则相反应明确,应予考虑的只是检索“在技术上的可能性”,而不是收件人检索电文的“利用能”。
Les assurances de sécurité données aux États exempts d'armes nucléaires doivent être renforcées et ne doivent faire l'objet d'aucune interprétation, d'aucun veto, mais au contraire doivent être codifiées dans un instrument légalement contraignant.
必须加强对无核武器国家的安全保障,这些保障既不应被任意解释,也不能被否决,相反应把它们编入具有法律约束的文书中。
Une troisième délégation a fait savoir qu'il n'était pas nécessaire d'attribuer à la Réunion des États Parties un rôle officiel de suivi et qu'il fallait simplement laisser les options ouvertes pour pouvoir faire face à toute éventualité.
第三个代表团认为,没有必要将缔约国会的监督作用正式化,相反应敞开大门满足可能产生的需要。
Les enfants soldats, en particulier non accompagnés ou séparés, ne devraient en principe pas être internés, mais bénéficier au contraire de mesures spéciales de protection et d'assistance, en particulier dans l'optique de leur démobilisation et de leur réadaptation.
通常不应监禁儿童兵,尤其是那些无人陪伴或无父母陪伴的儿童兵,相反应使他们得到保护和援助措施的好处,尤其是复员退伍和康复方面。
Elle dit toujours insister auprès des gouvernements sur le fait que l'adhésion à des instruments tels que le Protocole facultatif n'entraîne aucune perte de souveraineté, mais devrait plutôt être considérée comme permettant aux États de faire face au problème.
她不断向各国政府强调,成为诸如《任书》这种文书的缔约国并不意味着丧失主权,相反应视为使各国能够处理该问题。
Ma délégation estime que cette réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas seulement être mesurée à l'aune de la puissance ou en fonction d'un équilibrage des ambitions, mais plutôt s'analyser comme la recherche de réponses aux attentes et aspirations de l'humanité.
我国代表团认为,这次改革安全理事会不应受到量或权衡抱负的影响,相反应被视为回应人类期望和愿望的努
。
On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.
不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的做法,第12条草案不应规一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南去讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。
Cette année, nous notons qu'au lieu d'accueillir favorablement la décision de l'Iraq d'accepter le retour sans conditions des inspecteurs, un nouveau langage a été introduit au paragraphe 12 du préambule, qui contredit le langage utilisé dans les résolutions précédentes adoptées par l'Assemblée générale et reflète des objectifs politiques non conformes à la réalité des faits.
今年我们注意到,决草案没有欢迎伊拉克允许视察员无条件返回伊拉克的决
,而是在序言部分第12段中采用了新的语言,而这种语言与大会通过的前几项决
所用的语言相矛盾,并反应了种种政治目的而不是技术现实。
Les fonds qu'il est proposé d'utiliser pour financer les dépenses de main-d'œuvre aux fins de l'obtention de données météorologiques et les frais liés aux travaux d'un spécialiste des données ou de l'information devraient être affectés à un travail global d'identification et d'exploitation de toute donnée disponible en Iran sur la composition des pluies noires, des neiges noires ou d'autres formes de pollution provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït, activités qui pourraient être utiles pour vérifier les prévisions des modèles.
拟用于支付开发气象数据人工费和数据/信息专家费用的资金相反应拨给综合活动,以查明和利用伊朗关于科威特石油大火引起黑雨、黑雪或其它形式污染的构成的任何数据,这将有助于证实任何模型的预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les divergences ne doivent pas mener à l'éloignement mutuel, mais plutôt jouer un rôle moteur dans l'enrichissement d'une société.
分歧不应导致彼此疏远,反应成为促进丰富社会的催化剂。
Ces contributions ne devraient pas être apportées dans un esprit partial ou partisan, pour ou contre, mais plutôt sembler l'émanation d'un consultant objectif et neutre.
这种贡献不应以偏袒和党派性,支持反对的方式
,
反应以适合于客观和中立顾问的方式
。
Répondant à la délégation sud-africaine, le Haut Commissaire estime peu utile l'organisation d'une suite de réunions et privilégie en revanche l'utilisation des instruments qui existent déjà, et doivent être perfectionnés.
高级专员回答了南非代表团的问题,他认为组织一系列的会议意义不大,反应优先利用已经存在的文书,这些文书应不断完善。
La règle finale, a-t-on dit, devrait au contraire indiquer clairement que seule importait la “ possibilité technique ” de relever le message, et non la “capacité” du destinataire de le faire.
据称,最后规则反应明确,应予考虑的只是检索“在技术上的可能性”,而不是收件人检索电文的“利用能
”。
Les assurances de sécurité données aux États exempts d'armes nucléaires doivent être renforcées et ne doivent faire l'objet d'aucune interprétation, d'aucun veto, mais au contraire doivent être codifiées dans un instrument légalement contraignant.
必须加强对核武器国家的安全保障,这些保障既不应被任意解释,也不能被否决,
反应把它们编入具有法律约束
的文书中。
Une troisième délégation a fait savoir qu'il n'était pas nécessaire d'attribuer à la Réunion des États Parties un rôle officiel de suivi et qu'il fallait simplement laisser les options ouvertes pour pouvoir faire face à toute éventualité.
第三个代表团认为,没有必要将缔约国会议的监督用正式化,
反应敞开大门满足可能产生的需要。
Les enfants soldats, en particulier non accompagnés ou séparés, ne devraient en principe pas être internés, mais bénéficier au contraire de mesures spéciales de protection et d'assistance, en particulier dans l'optique de leur démobilisation et de leur réadaptation.
通常不应监禁儿童兵,尤其是那些人陪伴
母陪伴的儿童兵,
反应使他们得到保护和援助措施的好处,尤其是复员退伍和康复方面。
Elle dit toujours insister auprès des gouvernements sur le fait que l'adhésion à des instruments tels que le Protocole facultatif n'entraîne aucune perte de souveraineté, mais devrait plutôt être considérée comme permettant aux États de faire face au problème.
她不断向各国政府强调,成为诸如《任择议定书》这种文书的缔约国并不意味着丧失主权,反应视为使各国能够处理该问题。
Ma délégation estime que cette réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas seulement être mesurée à l'aune de la puissance ou en fonction d'un équilibrage des ambitions, mais plutôt s'analyser comme la recherche de réponses aux attentes et aspirations de l'humanité.
我国代表团认为,这次改革安全理事会不应受到量
权衡抱负的影响,
反应被视为回应人类期望和愿望的努
。
On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.
不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的做法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;反应留待颁布指南去讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工
组似宜将其同示范立法条文一并通过。
Cette année, nous notons qu'au lieu d'accueillir favorablement la décision de l'Iraq d'accepter le retour sans conditions des inspecteurs, un nouveau langage a été introduit au paragraphe 12 du préambule, qui contredit le langage utilisé dans les résolutions précédentes adoptées par l'Assemblée générale et reflète des objectifs politiques non conformes à la réalité des faits.
今年我们注意到,决议草案没有欢迎伊拉克允许视察员条件返回伊拉克的决定,而是在序言部分第12段中采用了新的语言,而这种语言与大会通过的前几项决议所用的语言
矛盾,并反应了种种政治目的而不是技术现实。
Les fonds qu'il est proposé d'utiliser pour financer les dépenses de main-d'œuvre aux fins de l'obtention de données météorologiques et les frais liés aux travaux d'un spécialiste des données ou de l'information devraient être affectés à un travail global d'identification et d'exploitation de toute donnée disponible en Iran sur la composition des pluies noires, des neiges noires ou d'autres formes de pollution provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït, activités qui pourraient être utiles pour vérifier les prévisions des modèles.
拟议用于支付开发气象数据人工费和数据/信息专家费用的资金反应拨给综合活动,以查明和利用伊朗关于科威特石油大火引起黑雨、黑雪
其它形式污染的构成的任何数据,这将有助于证实任何模型的预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les divergences ne doivent pas mener à l'éloignement mutuel, mais plutôt jouer un rôle moteur dans l'enrichissement d'une société.
分歧不应导致彼此疏远,相反应成为促进丰富社会催化剂。
Ces contributions ne devraient pas être apportées dans un esprit partial ou partisan, pour ou contre, mais plutôt sembler l'émanation d'un consultant objectif et neutre.
这种贡献不应以偏袒和党派性,支持或反对方式作出,相反应以适合于客观和中立顾问
方式作出。
Répondant à la délégation sud-africaine, le Haut Commissaire estime peu utile l'organisation d'une suite de réunions et privilégie en revanche l'utilisation des instruments qui existent déjà, et doivent être perfectionnés.
高级专答了南非代表团
问题,他认为组织一系列
会议意义不大,相反应优先利用已经存在
文书,这些文书应不断完善。
La règle finale, a-t-on dit, devrait au contraire indiquer clairement que seule importait la “ possibilité technique ” de relever le message, et non la “capacité” du destinataire de le faire.
据称,最后规则相反应明确,应予考虑只是检索“在技术上
可能性”,而不是收件人检索电文
“利用能
”。
Les assurances de sécurité données aux États exempts d'armes nucléaires doivent être renforcées et ne doivent faire l'objet d'aucune interprétation, d'aucun veto, mais au contraire doivent être codifiées dans un instrument légalement contraignant.
必须加强对无核武器国家安全保障,这些保障既不应被任意解释,也不能被否决,相反应把它们编入具有法律约束
文书中。
Une troisième délégation a fait savoir qu'il n'était pas nécessaire d'attribuer à la Réunion des États Parties un rôle officiel de suivi et qu'il fallait simplement laisser les options ouvertes pour pouvoir faire face à toute éventualité.
第三个代表团认为,没有必要将缔约国会议监督作用正式化,相反应敞开大门满足可能
需要。
Les enfants soldats, en particulier non accompagnés ou séparés, ne devraient en principe pas être internés, mais bénéficier au contraire de mesures spéciales de protection et d'assistance, en particulier dans l'optique de leur démobilisation et de leur réadaptation.
通常不应监禁儿童兵,尤其是那些无人陪伴或无父母陪伴儿童兵,相反应使他们得到保护和援助措施
好处,尤其是复
退伍和康复方面。
Elle dit toujours insister auprès des gouvernements sur le fait que l'adhésion à des instruments tels que le Protocole facultatif n'entraîne aucune perte de souveraineté, mais devrait plutôt être considérée comme permettant aux États de faire face au problème.
她不断向各国政府强调,成为诸如《任择议定书》这种文书缔约国并不意味着丧失主权,相反应视为使各国能够处理该问题。
Ma délégation estime que cette réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas seulement être mesurée à l'aune de la puissance ou en fonction d'un équilibrage des ambitions, mais plutôt s'analyser comme la recherche de réponses aux attentes et aspirations de l'humanité.
我国代表团认为,这次改革安全理事会不应受到量或权衡抱负
影响,相反应被视为
应人类期望和愿望
努
。
On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.
不然话也可考虑,由于存在着各种不同
做法,第12条草案不应规定一种统一
解决办法;相反应留待颁布指南去讨论各种可能
解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。
Cette année, nous notons qu'au lieu d'accueillir favorablement la décision de l'Iraq d'accepter le retour sans conditions des inspecteurs, un nouveau langage a été introduit au paragraphe 12 du préambule, qui contredit le langage utilisé dans les résolutions précédentes adoptées par l'Assemblée générale et reflète des objectifs politiques non conformes à la réalité des faits.
今年我们注意到,决议草案没有欢迎伊拉克允许视察无条件返
伊拉克
决定,而是在序言部分第12段中采用了新
语言,而这种语言与大会通过
前几项决议所用
语言相矛盾,并反应了种种政治目
而不是技术现实。
Les fonds qu'il est proposé d'utiliser pour financer les dépenses de main-d'œuvre aux fins de l'obtention de données météorologiques et les frais liés aux travaux d'un spécialiste des données ou de l'information devraient être affectés à un travail global d'identification et d'exploitation de toute donnée disponible en Iran sur la composition des pluies noires, des neiges noires ou d'autres formes de pollution provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït, activités qui pourraient être utiles pour vérifier les prévisions des modèles.
拟议用于支付开发气象数据人工费和数据/信息专家费用资金相反应拨给综合活动,以查明和利用伊朗关于科威特石油大火引起黑雨、黑雪或其它形式污染
构成
任何数据,这将有助于证实任何模型
预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les divergences ne doivent pas mener à l'éloignement mutuel, mais plutôt jouer un rôle moteur dans l'enrichissement d'une société.
分歧应导致彼此疏远,相反应成为促进丰富社会的催化剂。
Ces contributions ne devraient pas être apportées dans un esprit partial ou partisan, pour ou contre, mais plutôt sembler l'émanation d'un consultant objectif et neutre.
这种应以偏袒
党派性,支持或反对的方式作出,相反应以适合于客观
中立顾问的方式作出。
Répondant à la délégation sud-africaine, le Haut Commissaire estime peu utile l'organisation d'une suite de réunions et privilégie en revanche l'utilisation des instruments qui existent déjà, et doivent être perfectionnés.
高级专员回答了南非代表团的问题,他认为组织一系列的会议意义大,相反应优先利用已经存在的文书,这些文书应
断完善。
La règle finale, a-t-on dit, devrait au contraire indiquer clairement que seule importait la “ possibilité technique ” de relever le message, et non la “capacité” du destinataire de le faire.
据称,最后规则相反应明确,应予考虑的只是检索“在技术上的可能性”,而是收件人检索电文的“利用能
”。
Les assurances de sécurité données aux États exempts d'armes nucléaires doivent être renforcées et ne doivent faire l'objet d'aucune interprétation, d'aucun veto, mais au contraire doivent être codifiées dans un instrument légalement contraignant.
必须加强对无核武器国家的安全保障,这些保障既应被任意解释,也
能被否决,相反应把它们编入具有法律约束
的文书中。
Une troisième délégation a fait savoir qu'il n'était pas nécessaire d'attribuer à la Réunion des États Parties un rôle officiel de suivi et qu'il fallait simplement laisser les options ouvertes pour pouvoir faire face à toute éventualité.
第三个代表团认为,没有必要将缔约国会议的监督作用正式化,相反应敞开大门满足可能产生的需要。
Les enfants soldats, en particulier non accompagnés ou séparés, ne devraient en principe pas être internés, mais bénéficier au contraire de mesures spéciales de protection et d'assistance, en particulier dans l'optique de leur démobilisation et de leur réadaptation.
通常应监禁儿童兵,尤其是那些无人陪伴或无父母陪伴的儿童兵,相反应使他们得到保
助措施的好处,尤其是复员退伍
康复方面。
Elle dit toujours insister auprès des gouvernements sur le fait que l'adhésion à des instruments tels que le Protocole facultatif n'entraîne aucune perte de souveraineté, mais devrait plutôt être considérée comme permettant aux États de faire face au problème.
她断向各国政府强调,成为诸如《任择议定书》这种文书的缔约国并
意味着丧失主权,相反应视为使各国能够处理该问题。
Ma délégation estime que cette réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas seulement être mesurée à l'aune de la puissance ou en fonction d'un équilibrage des ambitions, mais plutôt s'analyser comme la recherche de réponses aux attentes et aspirations de l'humanité.
我国代表团认为,这次改革安全理事会应受到
量或权衡抱负的影响,相反应被视为回应人类期望
愿望的努
。
On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.
然的话也可考虑,由于存在着各种
同的做法,第12条草案
应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南去讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。
Cette année, nous notons qu'au lieu d'accueillir favorablement la décision de l'Iraq d'accepter le retour sans conditions des inspecteurs, un nouveau langage a été introduit au paragraphe 12 du préambule, qui contredit le langage utilisé dans les résolutions précédentes adoptées par l'Assemblée générale et reflète des objectifs politiques non conformes à la réalité des faits.
今年我们注意到,决议草案没有欢迎伊拉克允许视察员无条件返回伊拉克的决定,而是在序言部分第12段中采用了新的语言,而这种语言与大会通过的前几项决议所用的语言相矛盾,并反应了种种政治目的而是技术现实。
Les fonds qu'il est proposé d'utiliser pour financer les dépenses de main-d'œuvre aux fins de l'obtention de données météorologiques et les frais liés aux travaux d'un spécialiste des données ou de l'information devraient être affectés à un travail global d'identification et d'exploitation de toute donnée disponible en Iran sur la composition des pluies noires, des neiges noires ou d'autres formes de pollution provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït, activités qui pourraient être utiles pour vérifier les prévisions des modèles.
拟议用于支付开发气象数据人工费数据/信息专家费用的资金相反应拨给综合活动,以查明
利用伊朗关于科威特石油大火引起黑雨、黑雪或其它形式污染的构成的任何数据,这将有助于证实任何模型的预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les divergences ne doivent pas mener à l'éloignement mutuel, mais plutôt jouer un rôle moteur dans l'enrichissement d'une société.
分歧不应导致彼此疏远,相反应成为促进丰富社会的催化剂。
Ces contributions ne devraient pas être apportées dans un esprit partial ou partisan, pour ou contre, mais plutôt sembler l'émanation d'un consultant objectif et neutre.
这种贡献不应以偏袒和党派性,支持或反对的方式作出,相反应以适合于客观和中立顾问的方式作出。
Répondant à la délégation sud-africaine, le Haut Commissaire estime peu utile l'organisation d'une suite de réunions et privilégie en revanche l'utilisation des instruments qui existent déjà, et doivent être perfectionnés.
高级专员回答了南非团的问题,他认为组织一系列的会议意义不大,相反应优先利用
在的文书,这些文书应不断完善。
La règle finale, a-t-on dit, devrait au contraire indiquer clairement que seule importait la “ possibilité technique ” de relever le message, et non la “capacité” du destinataire de le faire.
据称,最后规则相反应明确,应予考虑的只是检索“在技术上的可能性”,而不是收件人检索电文的“利用能”。
Les assurances de sécurité données aux États exempts d'armes nucléaires doivent être renforcées et ne doivent faire l'objet d'aucune interprétation, d'aucun veto, mais au contraire doivent être codifiées dans un instrument légalement contraignant.
必须加强对无核武器国家的安全保障,这些保障既不应被任意解释,也不能被否决,相反应把它们编入具有法律约束的文书中。
Une troisième délégation a fait savoir qu'il n'était pas nécessaire d'attribuer à la Réunion des États Parties un rôle officiel de suivi et qu'il fallait simplement laisser les options ouvertes pour pouvoir faire face à toute éventualité.
第三团认为,没有必要将缔约国会议的监督作用正式化,相反应敞开大门满足可能产生的需要。
Les enfants soldats, en particulier non accompagnés ou séparés, ne devraient en principe pas être internés, mais bénéficier au contraire de mesures spéciales de protection et d'assistance, en particulier dans l'optique de leur démobilisation et de leur réadaptation.
通常不应监禁儿童兵,尤其是那些无人陪伴或无父母陪伴的儿童兵,相反应使他们得到保护和援助措施的好处,尤其是复员退伍和康复方面。
Elle dit toujours insister auprès des gouvernements sur le fait que l'adhésion à des instruments tels que le Protocole facultatif n'entraîne aucune perte de souveraineté, mais devrait plutôt être considérée comme permettant aux États de faire face au problème.
她不断向各国政府强调,成为诸如《任择议定书》这种文书的缔约国并不意味着丧失主权,相反应视为使各国能够处理该问题。
Ma délégation estime que cette réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas seulement être mesurée à l'aune de la puissance ou en fonction d'un équilibrage des ambitions, mais plutôt s'analyser comme la recherche de réponses aux attentes et aspirations de l'humanité.
我国团认为,这次改革安全理事会不应受到
量或权衡抱负的影响,相反应被视为回应人类期望和愿望的努
。
On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.
不然的话也可考虑,由于在着各种不同的做法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南去讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。
Cette année, nous notons qu'au lieu d'accueillir favorablement la décision de l'Iraq d'accepter le retour sans conditions des inspecteurs, un nouveau langage a été introduit au paragraphe 12 du préambule, qui contredit le langage utilisé dans les résolutions précédentes adoptées par l'Assemblée générale et reflète des objectifs politiques non conformes à la réalité des faits.
今年我们注意到,决议草案没有欢迎伊拉克允许视察员无条件返回伊拉克的决定,而是在序言部分第12段中采用了新的语言,而这种语言与大会通过的前几项决议所用的语言相矛盾,并反应了种种政治目的而不是技术现实。
Les fonds qu'il est proposé d'utiliser pour financer les dépenses de main-d'œuvre aux fins de l'obtention de données météorologiques et les frais liés aux travaux d'un spécialiste des données ou de l'information devraient être affectés à un travail global d'identification et d'exploitation de toute donnée disponible en Iran sur la composition des pluies noires, des neiges noires ou d'autres formes de pollution provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït, activités qui pourraient être utiles pour vérifier les prévisions des modèles.
拟议用于支付开发气象数据人工费和数据/信息专家费用的资金相反应拨给综合活动,以查明和利用伊朗关于科威特石油大火引起黑雨、黑雪或其它形式污染的构成的任何数据,这将有助于证实任何模型的预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。