法语助手
  • 关闭

留置权

添加到生词本

droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是联合国对承约的置权

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平的预置权也表明在实施已经批准的项目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,应努力制定关于置权的统一制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,征税置权的利息以每年18%的利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载的打算出售置权的行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一项或数项行动,你的房产就不会列入征税置权出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可以将得到加强的置权视为具有质押的某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买置权的私有实体必须获得拖欠的全额,以便解除对你的房产的置权

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度,有时称之为“置权”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度,有时称之为“置权”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人置权的领域中用统一法的方式来立法,或许是一项过于雄心勃勃的任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定置权可能会影响对企业提供的信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定的占有物置权,如附有债权人的出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决定应依据哪一国的国内法评估是否存在这种置权

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物的置权问题,据指出,应提及享有置权的一方当事人的权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资的权、超级权、担保和置权的办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征税置权出售之日起的任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产的方法,在不涉及担保权益、质权和其他置权的情况下自由出售资产的能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人保持占有,置权就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有置权和有权卖掉任何货物的措词并不令人满意。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


半个, 半个的, 半个计量单位, 半工半读, 半弓形支撑, 半公半私的, 半公斤, 半公开, 半沟甲藻属, 半固体,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是联合国对承包商履置权

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平置权也表明在实施已经批准项目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认,应努力制定关于置权统一制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,征税置权利息以每年18%利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载打算出售置权不是托收行

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一项或数项行动,你产就不会列入征税置权出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可以将得到加强置权具有质押某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买置权私有实体必须获得拖欠全额,以便解除对你置权

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法规定,对于新贷款,放款人将得到相对于原已存在有担保债权人某种程度优先,有时“优先置权”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法规定,对于新贷款,放款人将得到相对于原已存在有担保债权人某种程度优先,有时“优先置权”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认,试图在承运人置权领域中用统一法方式来立法,或许是一项过于雄心勃勃任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定优先置权可能会影响对企业提供信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议占有物置权,如附有债权人出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决定应依据哪一国国内法评估是否存在这种置权

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物置权问题,据指出,应提及享有置权一方当事人优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资优先权、超级优先权、担保和优先置权办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征税置权出售日起任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产方法,在不涉及担保权益、质权和其他置权情况下自由出售资产能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认,只要债务人保持占有,置权就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有置权和有权卖掉任何货物措词并不令人满意。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


半价, 半价票, 半价座位, 半煎嫩血牛排, 半减, 半减器, 半碱流岩, 半碱性岩, 半剑水蚤属, 半腱肌,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是联合国对承包商履约的

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平的预也表明在实施已经批准的目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,应努力制定关于的统制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,征的利息以每年18%的利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载的打算出售的行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列行动,你的房产就不会列入征出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

种做法是可以将得到加强的视为具有质押的某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买的私有实体必须获得拖欠的全额,以便解除对你的房产的

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人的领域中用统法的方式来立法,许是过于雄心勃勃的任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定优先可能会影响对企业提供的信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定的占有物,如附有债权人的出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后种情况下,将需要决定应依据哪国的国内法评估是否存在这种

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物的问题,据指出,应提及享有方当事人的优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资的优先权、超级优先权、担保和优先的办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征出售之日起的任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产的方法,在不涉及担保权益、质权和其他的情况下自由出售资产的能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人保持占有,就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有和有权卖掉任何货物的措词并不令人满意。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


半棱角的, 半冷藏船, 半沥青的, 半例假日, 半粒状的, 半连续的, 半联胺, 半联轴节, 半亮的, 半量,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是联合国对承包商履约的留置权

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

的预留置权也表明在实施已经批准的项目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,应努力制定关于留置权的统一制

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,征税留置权的利息以每年18%的利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载的打算出售留置权的行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一项或数项行动,你的房产就不会列入征税留置权出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可以将得到加强的留置权视为具有质押的某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买留置权的私有实体必须获得拖欠的全额,以便解除对你的房产的留置权

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程,有时称之为“留置权”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程,有时称之为“留置权”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人留置权的领域中用统一法的方式来立法,或许是一项过于雄心勃勃的任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定留置权可能会影响对企业提供的信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定的占有物留置权,如附有债权人的出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决定应依据哪一国的国内法评估是否存在这种留置权

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物的留置权问题,据指出,应提及享有留置权的一方当事人的权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资的权、超级权、担保和留置权的办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征税留置权出售之日起的任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产的方法,在不涉及担保权益、质权和其他留置权的情况下自由出售资产的能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人保持占有,留置权就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有留置权和有权卖掉任何货物的措词并不令人满意。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


半膜肌, 半磨砂灯泡, 半挠性连接器, 半年, 半年的, 半年的假期, 半年金, 半年刊, 半年一次地, 半批发,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是联合国对承包商履约的留置权

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平的预留置权也表明在实施已经批准的项目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,应努力制定关于留置权的统一制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有他情况下,征税留置权的利息每年18%的利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载的打算出售留置权的行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一项或数项行动,你的房产就不会列入征税留置权出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可将得到加强的留置权视为具有质押的某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买留置权的私有实体必须获得拖欠的全额,除对你的房产的留置权

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人留置权的领域中用统一法的方式来立法,或许是一项过于雄心勃勃的任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定优先留置权可能会影响对企业提供的信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定的占有物留置权,如附有债权人的出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决定应依据哪一国的国内法评估是否存在这种留置权

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物的留置权问题,据指出,应提及享有留置权的一方当事人的优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资的优先权、超级优先权、担保和优先留置权的办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征税留置权出售之日起的任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产的方法,在不涉及担保权益、质权和留置权的情况下自由出售资产的能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人保持占有,留置权就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有留置权和有权卖掉任何货物的措词并不令人满意。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


半潜式管道敷设船, 半潜式输油管道敷设船, 半潜式自进平台, 半潜钻探平台, 半轻便汽车, 半轻子衰变, 半球, 半球的, 半球间裂, 半球体,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,

用户正在搜索


半人马, 半人马座, 半日, 半日的, 半日工作, 半日花, 半日花属, 半日制, 半日制学校, 半融的冰,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,

用户正在搜索


半乳糖脑苷脂, 半乳糖尿, 半乳糖脎, 半乳糖酸, 半乳糖烯, 半乳糖血症, 半沙漠的, 半山腰, 半闪长岩, 半晌,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是对承包商履约的留置权

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平的预留置权也表明在实施已经批准的项目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,应努力制定关于留置权的统一制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,征税留置权的利息以每年18%的利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载的打算出售留置权的行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一项或数项行动,你的房产就不会列入征税留置权出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可以将得到加强的留置权视为具有质押的某效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买留置权的私有实体必须获得拖欠的全额,以便解除对你的房产的留置权

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

破产法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

力偿债法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人留置权的领域中用统一法的方式来立法,或许是一项过于雄心勃勃的任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定优先留置权可能会影响对企业提供的信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定的占有物留置权,如附有债权人的出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决定应依据哪一内法评估是否存在这种留置权

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物的留置权问题,据指出,应提及享有留置权的一方当事人的优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有法律体系中,所有这吸引启动后融资的优先权、超级优先权、担保和优先留置权的办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征税留置权出售之日起的任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产的方法,在不涉及担保权益、质权和其他留置权的情况下自由出售资产的能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人保持占有,留置权就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪情形下承运人应当有留置权和有权卖掉任何货物的措词并不令人满意。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


半身麻醉, 半身像, 半身浴, 半身长度(赛马、赛艇的), 半深成的, 半深海的, 半深海浅层的, 半深海区, 半深海相, 半神,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是联合国对承包商履约的

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平的预也表明在实施已经批准的项目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,应努力制定关于的统一制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,征税的利息以每年18%的利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载的打算出售的行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一项或数项行动,你的房产就不会列入征税出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可以将得到加强的视为具有质押的某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买的私有实体得拖欠的全额,以便解除对你的房产的

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人的领域中用统一法的方式来立法,或许是一项过于雄心勃勃的任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定优先可能会影响对企业提供的信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定的占有物,如附有债权人的出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决定应依据哪一国的国内法评估是否存在这种

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物的问题,据指出,应提及享有的一方当事人的优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资的优先权、超级优先权、担保和优先的办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征税出售之日起的任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产的方法,在不涉及担保权益、质权和其他的情况下自由出售资产的能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人保持占有,就存在;在此种情况下没有要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有和有权卖掉任何货物的措词并不令人满意。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


半世, 半收敛, 半收敛的, 半收敛级数, 半熟脸儿, 半数, 半数以上, 半数字的, 半衰减, 半衰期,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是联合国对承包商履约的留置权

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平的预留置权也表明在实施已经批准的目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

者普遍认为,应努力制定关于留置权的统一制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,征税留置权的利息以每年18%的利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载的打算出售留置权为不是托收为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下或数,你的房产就不征税留置权出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可以将得到加强的留置权视为具有质押的某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买留置权的私有实体必须获得拖欠的全额,以便解除对你的房产的留置权

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与者还认为,试图在承运人留置权的领域中用统一法的方式来立法,或许是一过于雄心勃勃的任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定优先留置权可能影响对企业提供的信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定的占有物留置权,如附有债权人的出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决定应依据哪一国的国内法评估是否存在这种留置权

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物的留置权问题,据指出,应提及享有留置权的一方当事人的优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启后融资的优先权、超级优先权、担保和优先留置权的办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征税留置权出售之日起的任何期间,将计有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产的方法,在不涉及担保权益、质权和其他留置权的情况下自由出售资产的能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人保持占有,留置权就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有留置权和有权卖掉任何货物的措词并不令人满意。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


半丝质体, 半死, 半死不活, 半死的, 半速前进, 半酸半甜, 半碎屑岩, 半缩醛, 半碳酸盐化, 半天,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是联合国对承包商履约的

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平的预也表明在实施已经批准的项目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,应努力制定关于的统一制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,征税的利息以每年18%的利率计,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载的的行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一项或数项行动,你的房产就不会列入征税售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可以将得到加强的为具有质押的某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买的私有实体必须获得拖欠的全额,以便解除对你的房产的

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人的领域中用统一法的方式来立法,或许是一项过于雄心勃勃的任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提,设定优先可能会影响对企业提供的信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定的占有物,如附有债权人的售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决定应依据哪一国的国内法评估是否存在这种

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物的问题,据指,应提及享有的一方当事人的优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资的优先权、超级优先权、担保和优先的办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征税售之日起的任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

售资产的方法,在不涉及担保权益、质权和其他的情况下自由售资产的能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人保持占有,就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有和有权卖掉任何货物的措词并不令人满意。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


半透明的瓷器, 半透膜, 半透水材料, 半透水的, 半凸贝属, 半凸轮, 半图解法, 半途, 半途而废, 半途换马,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,