En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文许多条款都忠实地照抄该决议条款。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文许多条款都忠实地照抄该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新段落将照抄第10(f)分段内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄第11条草案措辞,就会传达错误
信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
些方案不应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案
传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款情况就是如此,特别
告员只在前一条文中附带提到国际组织,而后一条文则一字不改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关H和C程序决定中提到了其PRRA程序中
调查结果,而在H和C程序
决定中并一字不误地照抄了PRRA程序决定中
许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
在很大程度上导致在向不
部门汇
时,只是
单个支助新伙伴关系
活动情况照抄和粘贴到不
告中,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助
整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布
告附件中
资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对告草稿几处提到“核不扩散与裁军
原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别告员回顾说,若干准则草案
措词一字不改地照抄《维也纳公约》
相应规定,因此改定它们是不必要
而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中、《实践指南》准则草案1.1原文照抄
有关定义,认为所有符合
一定义
单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照抄国家责任第54条不是委员会唯一选择;具体说,有
委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列
任何一个劳工组织公约,而且已经向有关
监督委员会提交
告关系到《公约》确认
任何一项权利,则该缔约国可提到或附上
些
告
相关部分,而不是重复照抄
种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期情况)
评注中已经说明
理由,委员会也感到有必要通过一项部分相似
准则草案,以包括
样一种假设情形,即提出反对
国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对
生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新段落将照抄第10(f)分段的内。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
,如果照抄第11条草案的措辞,就会传达错误的信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单的案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案不应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案的传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包性奠
基础和建立
架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款的情况就如此,特别报告员只在前一条文
附带提到国际组织,而后一条文则一字不改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关H和C程序的决提到了其PRRA程序
的调查结果,而在H和C程序的决
一字不误地照抄了PRRA程序决
的许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大程度上导致在向不同部门汇报时,只把单个支助新伙伴关系的活动情况照抄和粘贴到不同的报告
,而不
分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布的报告附件
的资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军的原则和目标”决条款、
都没有原文照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人的角度找出解决办法,且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草案的措词一字不改地照抄《维也纳公约》的相应规,因此改
它们
不必要的而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款的、《实践指南》准则草案1.1原文照抄的有关
义,认为所有符合这一
义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照抄国家责任第54条不委员会的唯一选择;具体说,有的委员提出疑问,委员会
否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织公约,而且已经向有关的监督委员会提交的报告关系到《公约》确认的任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告的相关部分,而不重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确撤回保留生效日期的情况) 的评注
已经说明的理由,委员会也感到有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对的国家或国际组织自己单方面确
撤回该项反对的生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二新段落将照抄第10(f)分段的内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄第11条草案的措辞,就会传达错误的信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中的案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案的传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报告员只在前一条文中附带提国际组织,而后一条文则一字
改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关H和C程序的决定中提了其PRRA程序中的调查结果,而在H和C程序的决定中并一字
误地照抄了PRRA程序决定中的许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大程度上导致在向同部门汇报时,只是把单
支助新伙伴关系的活动情况照抄和粘
同的报告中,而
是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报中说,有几媒体最近已经发表文章,照抄了未公布的报告附件中的资
,那些资
原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提“核
扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草案的措词一字改地照抄《维也纳公约》的相应规定,因此改定它们是
必要的而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中的、《实践指南》准则草案1.1原文照抄的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照抄国家责任第54条是委员会的唯一选择;具体说,有的委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一劳工组织公约,而且已经向有关的监督委员会提交的报告关系
《公约》确认的任何一项权利,则该缔约国可提
或附上这些报告的相关部分,而
是重复照抄这种资
。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注中已经说明的理由,委员会也感有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对的生效日期,而
必完全照抄前一准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新段落将照抄第10(f)分段的内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄第11条草案的措辞,就会传达错误的信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中的案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案不应该仅仅照抄大规部门失业和削减
部门投资方案的传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理
式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报告前一条文中附带提到国际组织,而后一条文则一字不改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官有关H和C程序的决定中提到了其PRRA程序中的调查结果,而
H和C程序的决定中并一字不误地照抄了PRRA程序决定中的许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这很大程度上导致
向不同部门汇报时,
是把单个支助新伙伴关系的活动情况照抄和粘贴到不同的报告中,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未
布的报告附件中的资料,那些资料原来
限于发给委
会成
们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告回顾说,若干准则草案的措词一字不改地照抄《维也纳
约》的相应规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委会信守《维也纳
约》第二条第一(丁)款中的、《实践指南》准则草案1.1原文照抄的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委说,照抄国家责任第54条不是委
会的唯一选择;具体说,有的委
提出疑问,委
会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织约,而且已经向有关的监督委
会提交的报告关系到《
约》确认的任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告的相关部分,而不是重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注中已经说明的理由,委会也感到有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对的生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新段落将照抄第10(f)分段的内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄第11条草案的措辞,就会传达错误的信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中的案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案不应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案的传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报告员只在前一条文中附带提到国际组织,而后一条文则一字不改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关H和C程序的决定中提到了其PRRA程序中的调查结果,而在H和C程序的决定中并一字不误地照抄了PRRA程序决定中的许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大程度上导致在向不同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动情况照抄和粘贴到不同的报告中,而不是分析反映和次
级联合国系统支助的整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布的报告附件中的资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草案的措词一字不改地照抄《维也纳公约》的相应规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中的、《实践指南》准则草案1.1原文照抄的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照抄国家责任第54条不是委员会的唯一选择;具体说,有的委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织公约,而且已经向有关的监督委员会提交的报告关系到《公约》确认的任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告的相关部分,而不是重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注中已经说明的理由,委员会也感到有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对的生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新段落将照抄第10(f)分段的内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄第11条草案的措辞,就错误的信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单的案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案不应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案的统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报告员只在前一条文附带提到国际组织,而后一条文则一字不改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关H和C的决定
提到了其PRRA
的调查结果,而在H和C
的决定
并一字不误地照抄了PRRA
决定
的许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大度上导致在向不同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动情况照抄和粘贴到不同的报告
,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布的报告附件
的资料,那些资料原来只限于发给委员
成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草案的措词一字不改地照抄《维也纳公约》的相应规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款
的、《实践指南》准则草案1.1原文照抄的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照抄国家责任第54条不是委员的唯一选择;具体说,有的委员提出疑问,委员
是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织公约,而且已经向有关的监督委员提交的报告关系到《公约》确认的任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告的相关部分,而不是重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注已经说明的理由,委员
也感到有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对的生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行文
许多
款都忠实地照抄该决议
款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
二个新段落将照抄
10(f)分段
内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄11
草
措辞,就会
达错误
信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方不应该仅仅照抄大规模公共部门失业
削减公共部门投资方
统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础建立
架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
22
23
4款
情况就是如此,特别报告员只在前一
文中附带提到国际组织,而后一
文则一字不改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关HC程序
决定中提到了其PRRA程序中
调查结果,而在H
C程序
决定中并一字不误地照抄了PRRA程序决定中
许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大程度上导致在向不同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系活动情况照抄
粘贴到不同
报告中,而不是分析反映区域
次区域两级联合国系统支助
整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布报告附件中
资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军原则
目标”决定
款、但都没有原文照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草措词一字不改地照抄《维也纳公约》
相应规定,因此改定它们是不必要
而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》二
一(丁)款中
、《实践指南》准则草
1.1原文照抄
有关定义,认为所有符合这一定义
单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照抄国家责任54
不是委员会
唯一选择;具体说,有
委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列任何一个劳工组织公约,而且已经向有关
监督委员会提交
报告关系到《公约》确认
任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告
相关部分,而不是重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期
情况)
评注中已经说明
理由,委员会也感到有必要通过一项部分相似
准则草
,以包括这样一种假设情形,即提出反对
国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对
生效日期,而不必完全照抄前一准则草
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二新段落将照抄第10(f)分段的内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄第11条草案的措辞,就会传达错误的信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中的案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案不应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案的传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报告员只在前条文中附带提到国际组织,而后
条文则
字不改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关H和C程序的决定中提到了其PRRA程序中的调查结果,而在H和C程序的决定中并字不误地照抄了PRRA程序决定中的许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大程度上导致在向不同部门汇报时,只是把单助新伙伴关系的活动情况照抄和粘贴到不同的报告中,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统
助的整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报中说,有几媒体最近已经发表文章,照抄了未公布的报告附件中的资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草案的措词字不改地照抄《维也纳公约》的相应规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》第二条第(丁)款中的、《实践指南》准则草案1.1原文照抄的有关定义,认为所有符合这
定义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照抄国家责任第54条不是委员会的唯选择;具体说,有的委员提出疑问,委员会是否可以更进
步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何劳工组织公约,而且已经向有关的监督委员会提交的报告关系到《公约》确认的任何
项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告的相关部分,而不是重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注中已经说明的理由,委员会也感到有必要通过项部分相似的准则草案,以包括这样
种假设情形,即提出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对的生效日期,而不必完全照抄前
准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新段落将照抄第10(f)分段的内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄第11条草案的措辞,就会传的信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中的案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案不应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案的传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报告员只在前一条文中附带提到国际组织,而后一条文则一字不改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关H和C序的决定中提到
PRRA
序中的调查结果,而在H和C
序的决定中并一字不
地照抄
PRRA
序决定中的许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大度上导致在向不同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动情况照抄和粘贴到不同的报告中,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄未公布的报告附件中的资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草案的措词一字不改地照抄《维也纳公约》的相应规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中的、《实践指南》准则草案1.1原文照抄的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照抄国家责任第54条不是委员会的唯一选择;具体说,有的委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入协调准则附录二所列的任何一个劳工组织公约,而且已经向有关的监督委员会提交的报告关系到《公约》确认的任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告的相关部分,而不是重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注中已经说明的理由,委员会也感到有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对的生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。