La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
清仓查库之后仍留在清单上的设备就是这次索赔所指的设备。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
清仓查库之后仍留在清单上的设备就是这次索赔所指的设备。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
因转行库存高档湖笔及喜嘉乐牌贴纸清仓处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产品需要清仓处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司清仓及滞销的布料及品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购清仓布料、服装、皮革、制衣辅料及制衣设备等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易的日益标准化的主协,
的条款
常载有
行清仓式净额结算的某些规
,这种规
将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在
一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者和投机者因预期改变,将商品期货市场多头头寸大规模清仓,也使商品价格急转直下的趋势进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制关于终止和抵销的一般规则的许多国家都开辟了对适用的破产规则的例外,专门允许对资金合同
行“清仓式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清仓”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销对破产当事方的债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“清仓式净额结算抵销”规(见
义)将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在
一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清仓”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销
对破产当事方的债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国的一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,职责包括进行市场调查、甑选合格的供应商、为招标作准备、制
评标标准、分析和排列收到的出价、拟写评标摘要、起草和推荐合同/订购单授予、跟踪合同执行情况、解决存在的差异、下令进行清仓拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
清仓查库之后仍留在清单上的设备就是这次索赔所指的设备。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
因转行库存高档湖笔及喜嘉乐牌贴纸清仓处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵有
类库存产
需要清仓处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司清仓及滞销的布料及成。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购清仓布料、服装、皮革、制衣辅料及制衣设备等存。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易的日益标准化的主协定,其中的条款常载有促成实行清仓式净额结算的某些规定,这种规定将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者和投机者因预改变,将商
市场多头头寸大规模清仓,也使商
价格急转直下的趋势进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于终止和抵销的一般规则的许多国家都开辟了对适用的破产规则的例外,专门允许对资金合实行“清仓式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清仓”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“清仓式净额结算抵销”规定(见定义)将所有独立的偿付义务总和起来,常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清仓”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国的一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进行市场调查、甑选合格的供应商、为招标作准备、制定评标标准、分析和排列收到的出价、拟写评标摘要、起草和推荐合/订购单授予、跟踪合
执行情况、解决存在的差异、下令进行清仓拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
查库之后仍留在
单上的设备就是这次索赔所指的设备。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
转行库存高档湖笔及喜嘉乐牌贴纸
处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产品需处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司及滞销的布料及成品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购布料、服装、皮革、制衣辅料及制衣设备等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易的日益标准化的主协定,其中的条款常载有促成实行
式净额结算的某些规定,这种规定将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资和投
预期改变,将商品期货市场多头头寸大规模
,也使商品价格急转直下的趋势进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于终止和抵销的一般规则的许多国家都开辟了对适用的破产规则的例外,专门允许对资金合同实行“式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“式净额结算抵销”规定(见定义)将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“
”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国的一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进行市场调查、甑选合格的供应商、为招标作准备、制定评标标准、分析和排列收到的出价、拟写评标摘、起草和推荐合同/订购单授予、跟踪合同执行情况、解决存在的差异、下令进行
拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
清仓查库之后仍留在清单上的设备就是这次索赔所指的设备。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
因转行库存高档湖笔喜嘉乐牌贴纸清仓处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存品需要清仓处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司清仓滞销的布
品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购清仓布、服装、皮革、制衣辅
制衣设备等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易的日益标准化的主协定,其中的条款常载有促
实行清仓式净额结算的某些规定,这种规定将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生
法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者和投机者因预期改变,将商品期货市场多头头寸大规模清仓,也使商品价格急转直下的趋势进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于终止和抵销的一般规则的许多国家都开辟了对适用的规则的例外,专门允许对资金合同实行“清仓式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方时,
法允许终止(或“清仓”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,
必须允许未
当事方抵销其对
当事方的债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“清仓式净额结算抵销”规定(见定义)将所有独立的偿付义务总和起来,常只有在其中一个当事方发生
法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方
时,
法允许终止(或“清仓”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,
必须允许未
当事方抵销其对
当事方的债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国的一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进行市场调查、甑选合格的供应商、为招标作准备、制定评标标准、分析和排列收到的出价、拟写评标摘要、起草和推荐合同/订购单授予、跟踪合同执行情况、解决存在的差异、下令进行清仓拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
清仓查库之后仍留在清单上的是这次索赔所指的
。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
因转行库存高档湖笔及喜嘉乐牌贴纸清仓处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产品需要清仓处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司清仓及滞销的布料及成品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购清仓布料、服装、皮革、制衣辅料及制衣等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易的日益标准化的主协,其中的条款
常载有促成实行清仓式净额结算的某些规
,这种规
将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者和投机者因预期改变,将商品期货市场多头头寸大规模清仓,也使商品价格急转直下的趋势进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制终止和抵销的一般规则的许多国家都开辟了对适用的破产规则的例外,专门允许对资金合同实行“清仓式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清仓”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“清仓式净额结算抵销”规(见
义)将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清仓”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国的一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进行市场调查、甑选合格的供应商、为招标作准、制
评标标准、分析和排列收到的出价、拟写评标摘要、起草和推荐合同/订购单授予、跟踪合同执行情况、解决存在的差异、下令进行清仓拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
查库之后仍留在
单上的设备就是这次索赔所指的设备。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
因转行库存高档湖笔及牌贴纸
处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产品需要处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司及滞销的布料及成品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购布料、服装、皮革、制衣辅料及制衣设备等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易的日益标准化的主协定,其中的条款常载有促成实行
式净额结算的某些规定,这种规定将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者和投机者因预期改变,将商品期货市场多头头寸大规模,
使商品价格急转直下的趋势进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于终止和抵销的一般规则的许多国家都开辟了对适用的破产规则的例外,专门允许对资金合同实行“式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“式净额结算抵销”规定(见定义)将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“
”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国的一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进行市场调查、甑选合格的供应商、为招标作准备、制定评标标准、分析和排列收到的出价、拟写评标摘要、起草和推荐合同/订购单授予、跟踪合同执行情况、解决存在的差异、下令进行拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
清仓查库之后仍留在清单上的设备就是这次索赔所指的设备。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
转行库存高档湖笔及喜嘉乐牌贴纸清仓处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产清仓处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司清仓及滞销的布料及成。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购清仓布料、服装、皮革、制衣辅料及制衣设备等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易的日益标准化的主协定,其中的条款常载有促成实行清仓式净额结算的某些规定,这种规定将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者和投机者改变,将商
货市场多头头寸大规模清仓,也使商
价格急转直下的趋势进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于终止和抵销的一般规则的许多国家都开辟了对适用的破产规则的例外,专门允许对资金合同实行“清仓式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清仓”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“清仓式净额结算抵销”规定(见定义)将所有独立的偿付义务总和起来,常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清仓”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国的一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进行市场调查、甑选合格的供应商、为招标作准备、制定评标标准、分析和排列收到的出价、拟写评标摘、起草和推荐合同/订购单授予、跟踪合同执行情况、解决存在的差异、下令进行清仓拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
仓查库之后仍留在
单上的设备就是这次索赔所指的设备。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
因转行库存高档湖笔及喜嘉纸
仓处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产品需要仓处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司仓及滞销的布料及成品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购仓布料、服装、皮革、制衣辅料及制衣设备等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易的日益标准化的主协定,其中的条款常载有促成实行
仓式净额结算的某些
定,这种
定将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者和投机者因预期改变,将商品期货市场多头头寸大仓,也使商品价格急转直下的趋势进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于终止和抵销的一般则的许多国家都开辟了对适用的破产
则的例外,专门允许对资金合同实行“
仓式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“仓”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“仓式净额结算抵销”
定(见定义)将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“
仓”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国的一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进行市场调查、甑选合格的供应商、为招标作准备、制定评标标准、分析和排列收到的出价、拟写评标摘要、起草和推荐合同/订购单授予、跟踪合同执行情况、解决存在的差异、下令进行仓拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
仓查库之后仍留
上的设备就是这次索赔所指的设备。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
因转行库存高档湖笔及喜嘉乐牌贴纸仓处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产品需要仓处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司仓及滞
的布料及成品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购仓布料、服装、皮革、制衣辅料及制衣设备等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易的日益标准化的主协定,其中的条款常载有促成实行
仓式净额结算的某些规定,这种规定将所有独立的偿付义务总
起来,
常只有
其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者投机者因预期改变,将商品期货市场多头头寸大规模
仓,也使商品价格急转直下的趋势进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于终止的一般规则的许多国家都开辟了对适用的破产规则的例外,专门允许对资金合同实行“
仓式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,当事一方破产时,破产法允许终止(或“
仓”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方
其对破产当事方的债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“仓式净额结算
”规定(见定义)将所有独立的偿付义务总
起来,
常只有
其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,
当事一方破产时,破产法允许终止(或“
仓”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方
其对破产当事方的债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国的一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进行市场调查、甑选合格的供应商、为招标作准备、制定评标标准、分析排列收到的出价、拟写评标摘要、起草
推荐合同/订购
授予、跟踪合同执行情况、解决存
的差异、下令进行
仓拍卖活动、处理发票
受理供应商名
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。