法语助手
  • 关闭
fǎxiàng
(terme bouddhique) aspects des éléments et des choses

Un grand nombre de pays sont confrontés aux problèmes de la compatibilité entre la législation ordinaire et la législation visant les populations autochtones.

许多国家都遇到使普通法与土著法相一致问题。

On a souligné qu'une telle entreprise devrait être axée sur le fonctionnement du droit général par rapport à des règles et régimes particuliers.

有人强调,任何此种努力都应该集中于一般法相对于特定规则和实施。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs).

设保人所在地法相对于物所在地法有一些优点。

Malgré cela, les actions d'Israël à Gaza au cours des deux dernières semaines sont à la fois disproportionnées et clairement contraires au droit humanitaire international.

然而,色列过去两周在加沙行动既过火又明显同国际人道法相抵触。

Une telle définition serait conforme au droit de la propriété intellectuelle, qui reconnaît habituellement deux types de transfert volontaire de droits de propriété intellectuelle: les cessions et les licences.

这种定义应当与知识产权法相一致,该法一般承认知识产权两种自愿让与(conveyance):转让和许可。

Une innovation de ce code par rapport au rapport initial : l'âge de la majorité civile passe de vingt et un (21) à dix huit (18) ans (article 459 du Code).

法相对于初次报告提到《人员和家庭法》改革是:将民事成年年龄由21岁改为18岁(《人员和家庭法》第459条)。

Le texte ainsi aligné sur celui de la Loi type sur l'arbitrage commercial international, qui prévoit que les parties peuvent convenir qu'une relation a un caractère international en cas d'incertitude sur ce point.

这样将与国际商事仲裁示范法相一致,双方当事人可据在其无法肯定某一关系是否属于国际性时约定该关系属于国际性。

Il a toutefois été objecté que les termes “reconnaissance et exécution” devaient tous deux figurer dans le texte par souci de cohérence avec les autres projets de dispositions, mais également avec la Loi type.

不过,有与会者关切地指出,这两个用语都应予载列,便与其他条文草示范法相一致。

Elle est en faveur de la continuation de l'examen de cette question et de l'exécution d'une étude approfondie sur les moyens concrets de concilier l'avant-projet de protocole et le droit spatial actuellement en vigueur.

中国代表团支持对该议题继续进行审议,对议定书草如何与现行外空法相协调具体方法进行深入研究。

Des stratégies mixtes sont aussi utilisées en matière de fixation des prix: la Thaïlande a associé avec succès des approches fondées sur le plafonnement des prix et sur le taux de rendement des investissements.

在定价中也实行混合方法:泰国成功地将价格上限法与收益率法相结合。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs), en particulier lorsque les biens meubles incorporels grevés sont des créances de sommes d'argent.

设保人所在地法相对于物所在地法有一些优点,特别是在无形担保资产由应收款组成情形下。

C'est pourquoi les États qui adopteront le Guide souhaiteront peut-être aussi revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle afin de le coordonner avec la loi sur les opérations garanties recommandée dans le Guide.

因此,通过《指南》国家还似宜审查本国有关知识产权法律,使之与《指南》所建议担保交易法相协调。

Il a été dit que, par exemple, conformément au droit international de la vente, si le destinataire échantillonnait les marchandises, il exercerait des droits en vertu du contrat de transport et aurait l'obligation de prendre livraison des marchandises des mains du transporteur.

据建议,例如与国际销售法相一致,如收货人对货物进行取样,则其已行使了运输合同规定权利,将有义务从承运人处接受交货。

Il a également été noté que les recommandations du projet de Guide législatif sur les opérations garanties (“le projet de Guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec la loi sur la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草(“指南草”)各项建议只要不与知识产权法相矛盾,一般皆适用于知识产权担保权。

Il a également été noté que les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties (le “projet de guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle.

另据指出,担保交易立法指南草(“指南草”)各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则一般适用于知识产权担保权。

Il a été dit que si les règles uniformes devaient prévoir une large reconnaissance des dérogations conventionnelles, elles risquaient de contredire la Loi type, laquelle prévoyait une reconnaissance limitée de l'autonomie des parties à l'égard d'une prescription impérative de signatures manuscrites qui pouvait exister dans la loi applicable.

据说,如果统一规则要规定普遍承认合同所作减损,它们可能与示范法相矛盾,因为示范法在关于适用法律中可能存在对手书签字性要求方面,规定仅有限承认当事方自主权。

Il a été observé en outre que les recommandations figurant dans le projet de Guide législatif sur les opérations garanties (ci-après dénommé le "projet de Guide") s'appliquaient généralement aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas contraires au droit relatif à la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草(“指南草”)各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则可一般适用于知识产权上担保权。

Le libellé du projet de directive sur les réserves contraire à une règle du jus cogens envisage à juste titre les situations dans lesquelles, bien que les dispositions visées par la réserve puissent ne pas refléter une règle du jus cogens, la réserve permettrait l'application du traité d'une manière allant à l'encontre du jus cogens.

准则草关于违反绝对法措辞正确涵盖下情况:尽管提保留所针对条款可能不反映绝对法法则,但保留会导致适用条约时与绝对法相矛盾。

Afin d'allier le respect de la loi applicable aux droits de propriété et l'avantage découlant de l'application d'une loi unique pour les questions relatives aux sûretés, on pourrait combiner la lex protectionis avec la loi du lieu de situation du constituant de sorte que la constitution et la réalisation d'une sûreté pourraient relever de la deuxième et l'opposabilité et la priorité de la première.

为了把与所有权权利适用法律相一致和对担保权问题适用单一法律好处结合起来,可将保护国法与设保人所在地法相结合,即对担保权设定和强执行适用设保人所在地法,而对第三人效力和优先权适用保护国法。

Peu de femmes ont les contacts sociaux ou les moyens économiques nécessaires pour faire valoir leurs droits contre des proches parents de sexe masculin, que ce soit par l'intermédiaire de mécanismes informels ou par la voie judiciaire, comme en témoigne la jurisprudence très limitée qui existe sur la question de l'héritage par rapport à la jurisprudence sur la question du divorce ou de la pension alimentaire par exemple.

没有多少妇女拥有向男性亲属提出权利主张所必需社会和经济资源,无论是通过非正规方法还是法定手段,例如,与关于离婚和赡养费判例法相比较,关于财产继承权判例法就少之又少。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法相 的法语例句

用户正在搜索


癌胚抗原, 癌前期, 癌前期病, 癌前期病原, 癌前期的, 癌前期细胞, 癌切除术, 癌肉瘤, 癌栓子, 癌体,

相似单词


法西斯主义的, 法西斯主义者, 法西斯专政, 法系, 法线, 法相, 法向齿距, 法向后角, 法向截面, 法向力,
fǎxiàng
(terme bouddhique) aspects des éléments et des choses

Un grand nombre de pays sont confrontés aux problèmes de la compatibilité entre la législation ordinaire et la législation visant les populations autochtones.

许多国家都遇到使普通法与土著法相一致问题。

On a souligné qu'une telle entreprise devrait être axée sur le fonctionnement du droit général par rapport à des règles et régimes particuliers.

有人强调,任何此种努力都应该集中一般法相特定规则和制度实施。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs).

设保人所在地法相物所在地法有一些优点。

Malgré cela, les actions d'Israël à Gaza au cours des deux dernières semaines sont à la fois disproportionnées et clairement contraires au droit humanitaire international.

然而,以色列过去两周在加动既过火又明显同国际人道法相抵触。

Une telle définition serait conforme au droit de la propriété intellectuelle, qui reconnaît habituellement deux types de transfert volontaire de droits de propriété intellectuelle: les cessions et les licences.

这种定义应当与知识产权法相一致,该法一般承认知识产权两种自愿让与(conveyance):转让和许可。

Une innovation de ce code par rapport au rapport initial : l'âge de la majorité civile passe de vingt et un (21) à dix huit (18) ans (article 459 du Code).

法相初次报告提到《人员和家庭法》改革是:将民事成年年龄由21岁改为18岁(《人员和家庭法》第459条)。

Le texte ainsi aligné sur celui de la Loi type sur l'arbitrage commercial international, qui prévoit que les parties peuvent convenir qu'une relation a un caractère international en cas d'incertitude sur ce point.

这样将与国际商事仲裁示范法相一致,双方当事人可据以在其无法肯定某一关是否国际性时约定该关国际性。

Il a toutefois été objecté que les termes “reconnaissance et exécution” devaient tous deux figurer dans le texte par souci de cohérence avec les autres projets de dispositions, mais également avec la Loi type.

不过,有与会者关切地指出,这两个用语都应予以载列,以便与其他条文草案以及示范法相一致。

Elle est en faveur de la continuation de l'examen de cette question et de l'exécution d'une étude approfondie sur les moyens concrets de concilier l'avant-projet de protocole et le droit spatial actuellement en vigueur.

中国代表团支持对该议题继续进审议,对议定书草案如何与现外空法相协调具体方法进深入研究。

Des stratégies mixtes sont aussi utilisées en matière de fixation des prix: la Thaïlande a associé avec succès des approches fondées sur le plafonnement des prix et sur le taux de rendement des investissements.

在定价中也实混合方法:泰国成功地将价格上限法与收益率法相结合。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs), en particulier lorsque les biens meubles incorporels grevés sont des créances de sommes d'argent.

设保人所在地法相物所在地法有一些优点,特别是在无形担保资产由应收款组成情形下。

C'est pourquoi les États qui adopteront le Guide souhaiteront peut-être aussi revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle afin de le coordonner avec la loi sur les opérations garanties recommandée dans le Guide.

因此,通过《指南》国家还似宜审查本国有关知识产权法律,以使之与《指南》所建议担保交易法相协调。

Il a été dit que, par exemple, conformément au droit international de la vente, si le destinataire échantillonnait les marchandises, il exercerait des droits en vertu du contrat de transport et aurait l'obligation de prendre livraison des marchandises des mains du transporteur.

据建议,例如与国际销售法相一致,如收货人对货物进取样,则其已使了运输合同规定权利,将有义务从承运人处接受交货。

Il a également été noté que les recommandations du projet de Guide législatif sur les opérations garanties (“le projet de Guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec la loi sur la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)各项建议只要不与知识产权法相矛盾,一般皆适用知识产权担保权。

Il a également été noté que les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties (le “projet de guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle.

另据指出,担保交易立法指南草案(“指南草案”)各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则一般适用知识产权担保权。

Il a été dit que si les règles uniformes devaient prévoir une large reconnaissance des dérogations conventionnelles, elles risquaient de contredire la Loi type, laquelle prévoyait une reconnaissance limitée de l'autonomie des parties à l'égard d'une prescription impérative de signatures manuscrites qui pouvait exister dans la loi applicable.

据说,如果统一规则要规定普遍承认合同所作减损,它们可能与示范法相矛盾,因为示范法在关适用法律中可能存在对手书签字强制性要求方面,规定仅有限承认当事方自主权。

Il a été observé en outre que les recommandations figurant dans le projet de Guide législatif sur les opérations garanties (ci-après dénommé le "projet de Guide") s'appliquaient généralement aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas contraires au droit relatif à la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则可一般适用知识产权上担保权。

Le libellé du projet de directive sur les réserves contraire à une règle du jus cogens envisage à juste titre les situations dans lesquelles, bien que les dispositions visées par la réserve puissent ne pas refléter une règle du jus cogens, la réserve permettrait l'application du traité d'une manière allant à l'encontre du jus cogens.

准则草案关违反绝对法措辞正确涵盖以下情况:尽管提及保留所针对条款可能不反映绝对法法则,但保留会导致适用条约时与绝对法相矛盾。

Afin d'allier le respect de la loi applicable aux droits de propriété et l'avantage découlant de l'application d'une loi unique pour les questions relatives aux sûretés, on pourrait combiner la lex protectionis avec la loi du lieu de situation du constituant de sorte que la constitution et la réalisation d'une sûreté pourraient relever de la deuxième et l'opposabilité et la priorité de la première.

为了把与所有权权利适用法律相一致和对担保权问题适用单一法律好处结合起来,可以将保护国法与设保人所在地法相结合,即对担保权设定和强制执适用设保人所在地法,而对第三人效力和优先权适用保护国法。

Peu de femmes ont les contacts sociaux ou les moyens économiques nécessaires pour faire valoir leurs droits contre des proches parents de sexe masculin, que ce soit par l'intermédiaire de mécanismes informels ou par la voie judiciaire, comme en témoigne la jurisprudence très limitée qui existe sur la question de l'héritage par rapport à la jurisprudence sur la question du divorce ou de la pension alimentaire par exemple.

没有多少妇女拥有向男性亲提出权利主张所必需社会和经济资源,无论是通过非正规方法还是法定手段,例如,与关离婚和赡养费判例法相比较,关财产继承权判例法就少之又少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法相 的法语例句

用户正在搜索


癌原性神经病, 癌兆, 癌症, 癌症病人, 癌症的, 癌症患者, 癌症恐怖, 癌症体质, 癌症引发的, 癌肿瘤,

相似单词


法西斯主义的, 法西斯主义者, 法西斯专政, 法系, 法线, 法相, 法向齿距, 法向后角, 法向截面, 法向力,
fǎxiàng
(terme bouddhique) aspects des éléments et des choses

Un grand nombre de pays sont confrontés aux problèmes de la compatibilité entre la législation ordinaire et la législation visant les populations autochtones.

许多国家都遇到使普通法与土著法相一致的问题。

On a souligné qu'une telle entreprise devrait être axée sur le fonctionnement du droit général par rapport à des règles et régimes particuliers.

有人强调,任何此种努力都应集中于一般法相对于特定规则和制度的实施。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs).

设保人所在地法相对于物所在地法有一些优点。

Malgré cela, les actions d'Israël à Gaza au cours des deux dernières semaines sont à la fois disproportionnées et clairement contraires au droit humanitaire international.

然而,以色列过去两周在加沙的过火又明显同国际人道法相抵触。

Une telle définition serait conforme au droit de la propriété intellectuelle, qui reconnaît habituellement deux types de transfert volontaire de droits de propriété intellectuelle: les cessions et les licences.

这种定义应当与知识产权法相一致,法一般承认知识产权的两种自愿让与(conveyance):转让和许可。

Une innovation de ce code par rapport au rapport initial : l'âge de la majorité civile passe de vingt et un (21) à dix huit (18) ans (article 459 du Code).

法相对于初次报告提到的《人员和家庭法》的改革是:将民事成年年龄由21岁改为18岁(《人员和家庭法》第459条)。

Le texte ainsi aligné sur celui de la Loi type sur l'arbitrage commercial international, qui prévoit que les parties peuvent convenir qu'une relation a un caractère international en cas d'incertitude sur ce point.

这样将与国际商事仲裁示范法相一致,双方当事人可据以在其无法肯定某一是否属于国际性时约定属于国际性。

Il a toutefois été objecté que les termes “reconnaissance et exécution” devaient tous deux figurer dans le texte par souci de cohérence avec les autres projets de dispositions, mais également avec la Loi type.

不过,有与会者切地指出,这两个用语都应予以载列,以便与其他条文草案以及示范法相一致。

Elle est en faveur de la continuation de l'examen de cette question et de l'exécution d'une étude approfondie sur les moyens concrets de concilier l'avant-projet de protocole et le droit spatial actuellement en vigueur.

中国代表团支持对议题继续进审议,对议定书草案如何与现外空法相协调的具体方法进深入研究。

Des stratégies mixtes sont aussi utilisées en matière de fixation des prix: la Thaïlande a associé avec succès des approches fondées sur le plafonnement des prix et sur le taux de rendement des investissements.

在定价中也实混合方法:泰国成功地将价格上限法与收益率法相结合。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs), en particulier lorsque les biens meubles incorporels grevés sont des créances de sommes d'argent.

设保人所在地法相对于物所在地法有一些优点,特别是在无形担保资产由应收款组成的情形下。

C'est pourquoi les États qui adopteront le Guide souhaiteront peut-être aussi revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle afin de le coordonner avec la loi sur les opérations garanties recommandée dans le Guide.

因此,通过《指南》的国家还似宜审查本国有知识产权的法律,以使之与《指南》所建议的担保交易法相协调。

Il a été dit que, par exemple, conformément au droit international de la vente, si le destinataire échantillonnait les marchandises, il exercerait des droits en vertu du contrat de transport et aurait l'obligation de prendre livraison des marchandises des mains du transporteur.

据建议,例如与国际销售法相一致,如收货人对货物进取样,则其已使了运输合同规定的权利,将有义务从承运人处接受交货。

Il a également été noté que les recommandations du projet de Guide législatif sur les opérations garanties (“le projet de Guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec la loi sur la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,一般皆适用于知识产权担保权。

Il a également été noté que les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties (le “projet de guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle.

另据指出,担保交易立法指南草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则一般适用于知识产权担保权。

Il a été dit que si les règles uniformes devaient prévoir une large reconnaissance des dérogations conventionnelles, elles risquaient de contredire la Loi type, laquelle prévoyait une reconnaissance limitée de l'autonomie des parties à l'égard d'une prescription impérative de signatures manuscrites qui pouvait exister dans la loi applicable.

据说,如果统一规则要规定普遍承认合同所作的减损,它们可能与示范法相矛盾,因为示范法在于适用法律中可能存在的对手书签字的强制性要求方面,规定仅有限承认当事方的自主权。

Il a été observé en outre que les recommandations figurant dans le projet de Guide législatif sur les opérations garanties (ci-après dénommé le "projet de Guide") s'appliquaient généralement aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas contraires au droit relatif à la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则可一般适用于知识产权上的担保权。

Le libellé du projet de directive sur les réserves contraire à une règle du jus cogens envisage à juste titre les situations dans lesquelles, bien que les dispositions visées par la réserve puissent ne pas refléter une règle du jus cogens, la réserve permettrait l'application du traité d'une manière allant à l'encontre du jus cogens.

准则草案于违反绝对法的措辞正确涵盖以下情况:尽管提及的保留所针对的条款可能不反映绝对法法则,但保留会导致适用条约时与绝对法相矛盾。

Afin d'allier le respect de la loi applicable aux droits de propriété et l'avantage découlant de l'application d'une loi unique pour les questions relatives aux sûretés, on pourrait combiner la lex protectionis avec la loi du lieu de situation du constituant de sorte que la constitution et la réalisation d'une sûreté pourraient relever de la deuxième et l'opposabilité et la priorité de la première.

为了把与所有权权利适用法律相一致和对担保权问题适用单一法律的好处结合起来,可以将保护国法与设保人所在地法相结合,即对担保权的设定和强制执适用设保人所在地法,而对第三人效力和优先权适用保护国法。

Peu de femmes ont les contacts sociaux ou les moyens économiques nécessaires pour faire valoir leurs droits contre des proches parents de sexe masculin, que ce soit par l'intermédiaire de mécanismes informels ou par la voie judiciaire, comme en témoigne la jurisprudence très limitée qui existe sur la question de l'héritage par rapport à la jurisprudence sur la question du divorce ou de la pension alimentaire par exemple.

没有多少妇女拥有向男性亲属提出权利主张所必需的社会和经济资源,无论是通过非正规方法还是法定手段,例如,与于离婚和赡养费的判例法相比较,于财产继承权的判例法就少之又少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法相 的法语例句

用户正在搜索


矮房子, 矮杆材林, 矮杆品种, 矮秆, 矮高位芽植物, 矮个子, 矮灌丛, 矮灌木, 矮行星, 矮化,

相似单词


法西斯主义的, 法西斯主义者, 法西斯专政, 法系, 法线, 法相, 法向齿距, 法向后角, 法向截面, 法向力,
fǎxiàng
(terme bouddhique) aspects des éléments et des choses

Un grand nombre de pays sont confrontés aux problèmes de la compatibilité entre la législation ordinaire et la législation visant les populations autochtones.

许多国家都遇到使普通法与土著法相一致的问题。

On a souligné qu'une telle entreprise devrait être axée sur le fonctionnement du droit général par rapport à des règles et régimes particuliers.

有人强调,任何此种努力都应该集中于一般法相对于特定规则和制度的实施。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs).

设保人所在地法相对于物所在地法有一些优点。

Malgré cela, les actions d'Israël à Gaza au cours des deux dernières semaines sont à la fois disproportionnées et clairement contraires au droit humanitaire international.

然而,以色列过去两周在加沙的行动既过火又明显同国际人道法相抵触。

Une telle définition serait conforme au droit de la propriété intellectuelle, qui reconnaît habituellement deux types de transfert volontaire de droits de propriété intellectuelle: les cessions et les licences.

这种定义应当与知识产权法相一致,该法一般承认知识产权的两种自愿让与(conveyance):转让和许可。

Une innovation de ce code par rapport au rapport initial : l'âge de la majorité civile passe de vingt et un (21) à dix huit (18) ans (article 459 du Code).

法相对于初提到的《人员和家庭法》的改革是:将民事成由21岁改为18岁(《人员和家庭法》第459条)。

Le texte ainsi aligné sur celui de la Loi type sur l'arbitrage commercial international, qui prévoit que les parties peuvent convenir qu'une relation a un caractère international en cas d'incertitude sur ce point.

这样将与国际商事仲裁示范法相一致,双方当事人可据以在其无法肯定某一关系是否属于国际性时约定该关系属于国际性。

Il a toutefois été objecté que les termes “reconnaissance et exécution” devaient tous deux figurer dans le texte par souci de cohérence avec les autres projets de dispositions, mais également avec la Loi type.

不过,有与会者关切地指出,这两个用语都应予以载列,以便与其他条文草案以及示范法相一致。

Elle est en faveur de la continuation de l'examen de cette question et de l'exécution d'une étude approfondie sur les moyens concrets de concilier l'avant-projet de protocole et le droit spatial actuellement en vigueur.

中国代表团支持对该议题继续进行审议,对议定书草案如何与现行外空法相协调的具体方法进行深入研究。

Des stratégies mixtes sont aussi utilisées en matière de fixation des prix: la Thaïlande a associé avec succès des approches fondées sur le plafonnement des prix et sur le taux de rendement des investissements.

在定价中也实行混合方法:泰国成功地将价格上限法与收益率法相结合。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs), en particulier lorsque les biens meubles incorporels grevés sont des créances de sommes d'argent.

设保人所在地法相对于物所在地法有一些优点,特别是在无形担保资产由应收款组成的情形下。

C'est pourquoi les États qui adopteront le Guide souhaiteront peut-être aussi revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle afin de le coordonner avec la loi sur les opérations garanties recommandée dans le Guide.

因此,通过《指南》的国家还似宜审查本国有关知识产权的法律,以使之与《指南》所建议的担保交易法相协调。

Il a été dit que, par exemple, conformément au droit international de la vente, si le destinataire échantillonnait les marchandises, il exercerait des droits en vertu du contrat de transport et aurait l'obligation de prendre livraison des marchandises des mains du transporteur.

据建议,例如与国际销售法相一致,如收货人对货物进行取样,则其已行使了运输合同规定的权利,将有义务从承运人处接受交货。

Il a également été noté que les recommandations du projet de Guide législatif sur les opérations garanties (“le projet de Guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec la loi sur la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,一般皆适用于知识产权担保权。

Il a également été noté que les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties (le “projet de guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle.

另据指出,担保交易立法指南草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则一般适用于知识产权担保权。

Il a été dit que si les règles uniformes devaient prévoir une large reconnaissance des dérogations conventionnelles, elles risquaient de contredire la Loi type, laquelle prévoyait une reconnaissance limitée de l'autonomie des parties à l'égard d'une prescription impérative de signatures manuscrites qui pouvait exister dans la loi applicable.

据说,如果统一规则要规定普遍承认合同所作的减损,它们可能与示范法相矛盾,因为示范法在关于适用法律中可能存在的对手书签字的强制性要求方面,规定仅有限承认当事方的自主权。

Il a été observé en outre que les recommandations figurant dans le projet de Guide législatif sur les opérations garanties (ci-après dénommé le "projet de Guide") s'appliquaient généralement aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas contraires au droit relatif à la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则可一般适用于知识产权上的担保权。

Le libellé du projet de directive sur les réserves contraire à une règle du jus cogens envisage à juste titre les situations dans lesquelles, bien que les dispositions visées par la réserve puissent ne pas refléter une règle du jus cogens, la réserve permettrait l'application du traité d'une manière allant à l'encontre du jus cogens.

准则草案关于违反绝对法的措辞正确涵盖以下情况:尽管提及的保留所针对的条款可能不反映绝对法法则,但保留会导致适用条约时与绝对法相矛盾。

Afin d'allier le respect de la loi applicable aux droits de propriété et l'avantage découlant de l'application d'une loi unique pour les questions relatives aux sûretés, on pourrait combiner la lex protectionis avec la loi du lieu de situation du constituant de sorte que la constitution et la réalisation d'une sûreté pourraient relever de la deuxième et l'opposabilité et la priorité de la première.

为了把与所有权权利适用法律相一致和对担保权问题适用单一法律的好处结合起来,可以将保护国法与设保人所在地法相结合,即对担保权的设定和强制执行适用设保人所在地法,而对第三人效力和优先权适用保护国法。

Peu de femmes ont les contacts sociaux ou les moyens économiques nécessaires pour faire valoir leurs droits contre des proches parents de sexe masculin, que ce soit par l'intermédiaire de mécanismes informels ou par la voie judiciaire, comme en témoigne la jurisprudence très limitée qui existe sur la question de l'héritage par rapport à la jurisprudence sur la question du divorce ou de la pension alimentaire par exemple.

没有多少妇女拥有向男性亲属提出权利主张所必需的社会和经济资源,无论是通过非正规方法还是法定手段,例如,与关于离婚和赡养费的判例法相比较,关于财产继承权的判例法就少之又少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法相 的法语例句

用户正在搜索


矮胖, 矮胖的, 矮胖的(人), 矮胖的妇人, 矮胖型, 矮胖子, 矮牵牛, 矮墙, 矮人, 矮生树,

相似单词


法西斯主义的, 法西斯主义者, 法西斯专政, 法系, 法线, 法相, 法向齿距, 法向后角, 法向截面, 法向力,
fǎxiàng
(terme bouddhique) aspects des éléments et des choses

Un grand nombre de pays sont confrontés aux problèmes de la compatibilité entre la législation ordinaire et la législation visant les populations autochtones.

许多国家都遇到使普通法与土著法相致的问题。

On a souligné qu'une telle entreprise devrait être axée sur le fonctionnement du droit général par rapport à des règles et régimes particuliers.

有人强调,任何此种努力都应该集中于法相对于特定规则和制度的实施。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs).

设保人所在地法相对于物所在地法有些优点。

Malgré cela, les actions d'Israël à Gaza au cours des deux dernières semaines sont à la fois disproportionnées et clairement contraires au droit humanitaire international.

然而,以色列过去两周在加沙的行动既过火又明显同国际人道法相抵触。

Une telle définition serait conforme au droit de la propriété intellectuelle, qui reconnaît habituellement deux types de transfert volontaire de droits de propriété intellectuelle: les cessions et les licences.

这种定义应当与知识产权法相致,该法承认知识产权的两种自愿让与(conveyance):转让和许可。

Une innovation de ce code par rapport au rapport initial : l'âge de la majorité civile passe de vingt et un (21) à dix huit (18) ans (article 459 du Code).

法相对于初次报告提到的《人员和家庭法》的改革是:将民事成年年龄由21岁改为18岁(《人员和家庭法》第459条)。

Le texte ainsi aligné sur celui de la Loi type sur l'arbitrage commercial international, qui prévoit que les parties peuvent convenir qu'une relation a un caractère international en cas d'incertitude sur ce point.

这样将与国际商事仲裁示范法相致,双方当事人可据以在其无法肯定某关系是否属于国际性时约定该关系属于国际性。

Il a toutefois été objecté que les termes “reconnaissance et exécution” devaient tous deux figurer dans le texte par souci de cohérence avec les autres projets de dispositions, mais également avec la Loi type.

不过,有与会者关切地指出,这两个用语都应予以载列,以便与其他条文草案以及示范法相致。

Elle est en faveur de la continuation de l'examen de cette question et de l'exécution d'une étude approfondie sur les moyens concrets de concilier l'avant-projet de protocole et le droit spatial actuellement en vigueur.

中国支持对该议题继续进行审议,对议定书草案如何与现行外空法相协调的具体方法进行深入研究。

Des stratégies mixtes sont aussi utilisées en matière de fixation des prix: la Thaïlande a associé avec succès des approches fondées sur le plafonnement des prix et sur le taux de rendement des investissements.

在定价中也实行混合方法:泰国成功地将价格上限法与收益率法相结合。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs), en particulier lorsque les biens meubles incorporels grevés sont des créances de sommes d'argent.

设保人所在地法相对于物所在地法有些优点,特别是在无形担保资产由应收款组成的情形下。

C'est pourquoi les États qui adopteront le Guide souhaiteront peut-être aussi revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle afin de le coordonner avec la loi sur les opérations garanties recommandée dans le Guide.

因此,通过《指南》的国家还似宜审查本国有关知识产权的法律,以使之与《指南》所建议的担保交易法相协调。

Il a été dit que, par exemple, conformément au droit international de la vente, si le destinataire échantillonnait les marchandises, il exercerait des droits en vertu du contrat de transport et aurait l'obligation de prendre livraison des marchandises des mains du transporteur.

据建议,例如与国际销售法相致,如收货人对货物进行取样,则其已行使了运输合同规定的权利,将有义务从承运人处接受交货。

Il a également été noté que les recommandations du projet de Guide législatif sur les opérations garanties (“le projet de Guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec la loi sur la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,皆适用于知识产权担保权。

Il a également été noté que les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties (le “projet de guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle.

另据指出,担保交易立法指南草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则适用于知识产权担保权。

Il a été dit que si les règles uniformes devaient prévoir une large reconnaissance des dérogations conventionnelles, elles risquaient de contredire la Loi type, laquelle prévoyait une reconnaissance limitée de l'autonomie des parties à l'égard d'une prescription impérative de signatures manuscrites qui pouvait exister dans la loi applicable.

据说,如果统规则要规定普遍承认合同所作的减损,它们可能与示范法相矛盾,因为示范法在关于适用法律中可能存在的对手书签字的强制性要求方面,规定仅有限承认当事方的自主权。

Il a été observé en outre que les recommandations figurant dans le projet de Guide législatif sur les opérations garanties (ci-après dénommé le "projet de Guide") s'appliquaient généralement aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas contraires au droit relatif à la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则可适用于知识产权上的担保权。

Le libellé du projet de directive sur les réserves contraire à une règle du jus cogens envisage à juste titre les situations dans lesquelles, bien que les dispositions visées par la réserve puissent ne pas refléter une règle du jus cogens, la réserve permettrait l'application du traité d'une manière allant à l'encontre du jus cogens.

准则草案关于违反绝对法的措辞正确涵盖以下情况:尽管提及的保留所针对的条款可能不反映绝对法法则,但保留会导致适用条约时与绝对法相矛盾。

Afin d'allier le respect de la loi applicable aux droits de propriété et l'avantage découlant de l'application d'une loi unique pour les questions relatives aux sûretés, on pourrait combiner la lex protectionis avec la loi du lieu de situation du constituant de sorte que la constitution et la réalisation d'une sûreté pourraient relever de la deuxième et l'opposabilité et la priorité de la première.

为了把与所有权权利适用法律相致和对担保权问题适用单法律的好处结合起来,可以将保护国法与设保人所在地法相结合,即对担保权的设定和强制执行适用设保人所在地法,而对第三人效力和优先权适用保护国法。

Peu de femmes ont les contacts sociaux ou les moyens économiques nécessaires pour faire valoir leurs droits contre des proches parents de sexe masculin, que ce soit par l'intermédiaire de mécanismes informels ou par la voie judiciaire, comme en témoigne la jurisprudence très limitée qui existe sur la question de l'héritage par rapport à la jurisprudence sur la question du divorce ou de la pension alimentaire par exemple.

没有多少妇女拥有向男性亲属提出权利主张所必需的社会和经济资源,无论是通过非正规方法还是法定手段,例如,与关于离婚和赡养费的判例法相比较,关于财产继承权的判例法就少之又少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法相 的法语例句

用户正在搜索


矮小的人, 矮小的身材, 矮小畸形, 矮小瘦弱的男子, 矮小症, 矮星, 矮椅, 矮种马, 矮壮马, 矮子,

相似单词


法西斯主义的, 法西斯主义者, 法西斯专政, 法系, 法线, 法相, 法向齿距, 法向后角, 法向截面, 法向力,

用户正在搜索


爱逛旧货店的人, 爱逛旧货店的人<俗>, 爱国, 爱国的, 爱国的(人), 爱国的热枕, 爱国歌曲, 爱国精神, 爱国统一战线, 爱国卫生运动委员会,

相似单词


法西斯主义的, 法西斯主义者, 法西斯专政, 法系, 法线, 法相, 法向齿距, 法向后角, 法向截面, 法向力,

用户正在搜索


爱好的, 爱好电影的, 爱好和平, 爱好和平的, 爱好盘球或运球的运动员, 爱好散步者, 爱好数学, 爱好体育, 爱好体育的, 爱好相似,

相似单词


法西斯主义的, 法西斯主义者, 法西斯专政, 法系, 法线, 法相, 法向齿距, 法向后角, 法向截面, 法向力,
fǎxiàng
(terme bouddhique) aspects des éléments et des choses

Un grand nombre de pays sont confrontés aux problèmes de la compatibilité entre la législation ordinaire et la législation visant les populations autochtones.

许多国家都遇到使普通法与土著法相一致问题。

On a souligné qu'une telle entreprise devrait être axée sur le fonctionnement du droit général par rapport à des règles et régimes particuliers.

有人强调,任何此种努力都应该集中于一般法相对于特定规则和制度

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs).

设保人所在地法相对于物所在地法有一些优点。

Malgré cela, les actions d'Israël à Gaza au cours des deux dernières semaines sont à la fois disproportionnées et clairement contraires au droit humanitaire international.

然而,以色列过去两周在加沙行动既过火又明显同国际人道法相抵触。

Une telle définition serait conforme au droit de la propriété intellectuelle, qui reconnaît habituellement deux types de transfert volontaire de droits de propriété intellectuelle: les cessions et les licences.

这种定义应当与知识产权法相一致,该法一般承认知识产权两种自愿让与(conveyance):转让和许可。

Une innovation de ce code par rapport au rapport initial : l'âge de la majorité civile passe de vingt et un (21) à dix huit (18) ans (article 459 du Code).

法相对于初次报告提到《人员和家庭法》改革是:将民事成年年龄由21岁改为18岁(《人员和家庭法》第459条)。

Le texte ainsi aligné sur celui de la Loi type sur l'arbitrage commercial international, qui prévoit que les parties peuvent convenir qu'une relation a un caractère international en cas d'incertitude sur ce point.

这样将与国际商事仲裁示范法相一致,双方当事人可据以在其无法肯定某一关系是否属于国际性时约定该关系属于国际性。

Il a toutefois été objecté que les termes “reconnaissance et exécution” devaient tous deux figurer dans le texte par souci de cohérence avec les autres projets de dispositions, mais également avec la Loi type.

不过,有与会者关切地指出,这两个用语都应予以载列,以便与其他条以及示范法相一致。

Elle est en faveur de la continuation de l'examen de cette question et de l'exécution d'une étude approfondie sur les moyens concrets de concilier l'avant-projet de protocole et le droit spatial actuellement en vigueur.

中国代表团支持对该议题继续进行审议,对议定书如何与现行外空法相协调具体方法进行深入研究。

Des stratégies mixtes sont aussi utilisées en matière de fixation des prix: la Thaïlande a associé avec succès des approches fondées sur le plafonnement des prix et sur le taux de rendement des investissements.

在定价中也行混合方法:泰国成功地将价格上限法与收益率法相结合。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs), en particulier lorsque les biens meubles incorporels grevés sont des créances de sommes d'argent.

设保人所在地法相对于物所在地法有一些优点,特别是在无形担保资产由应收款组成情形下。

C'est pourquoi les États qui adopteront le Guide souhaiteront peut-être aussi revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle afin de le coordonner avec la loi sur les opérations garanties recommandée dans le Guide.

因此,通过《指南》国家还似宜审查本国有关知识产权法律,以使之与《指南》所建议担保交易法相协调。

Il a été dit que, par exemple, conformément au droit international de la vente, si le destinataire échantillonnait les marchandises, il exercerait des droits en vertu du contrat de transport et aurait l'obligation de prendre livraison des marchandises des mains du transporteur.

据建议,例如与国际销售法相一致,如收货人对货物进行取样,则其已行使了运输合同规定权利,将有义务从承运人处接受交货。

Il a également été noté que les recommandations du projet de Guide législatif sur les opérations garanties (“le projet de Guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec la loi sur la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》(“指南”)各项建议只要不与知识产权法相矛盾,一般皆适用于知识产权担保权。

Il a également été noté que les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties (le “projet de guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle.

另据指出,担保交易立法指南(“指南”)各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则一般适用于知识产权担保权。

Il a été dit que si les règles uniformes devaient prévoir une large reconnaissance des dérogations conventionnelles, elles risquaient de contredire la Loi type, laquelle prévoyait une reconnaissance limitée de l'autonomie des parties à l'égard d'une prescription impérative de signatures manuscrites qui pouvait exister dans la loi applicable.

据说,如果统一规则要规定普遍承认合同所作减损,它们可能与示范法相矛盾,因为示范法在关于适用法律中可能存在对手书签字强制性要求方面,规定仅有限承认当事方自主权。

Il a été observé en outre que les recommandations figurant dans le projet de Guide législatif sur les opérations garanties (ci-après dénommé le "projet de Guide") s'appliquaient généralement aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas contraires au droit relatif à la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》(“指南”)各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则可一般适用于知识产权上担保权。

Le libellé du projet de directive sur les réserves contraire à une règle du jus cogens envisage à juste titre les situations dans lesquelles, bien que les dispositions visées par la réserve puissent ne pas refléter une règle du jus cogens, la réserve permettrait l'application du traité d'une manière allant à l'encontre du jus cogens.

准则关于违反绝对法措辞正确涵盖以下情况:尽管提及保留所针对条款可能不反映绝对法法则,但保留会导致适用条约时与绝对法相矛盾。

Afin d'allier le respect de la loi applicable aux droits de propriété et l'avantage découlant de l'application d'une loi unique pour les questions relatives aux sûretés, on pourrait combiner la lex protectionis avec la loi du lieu de situation du constituant de sorte que la constitution et la réalisation d'une sûreté pourraient relever de la deuxième et l'opposabilité et la priorité de la première.

为了把与所有权权利适用法律相一致和对担保权问题适用单一法律好处结合起来,可以将保护国法与设保人所在地法相结合,即对担保权设定和强制执行适用设保人所在地法,而对第三人效力和优先权适用保护国法。

Peu de femmes ont les contacts sociaux ou les moyens économiques nécessaires pour faire valoir leurs droits contre des proches parents de sexe masculin, que ce soit par l'intermédiaire de mécanismes informels ou par la voie judiciaire, comme en témoigne la jurisprudence très limitée qui existe sur la question de l'héritage par rapport à la jurisprudence sur la question du divorce ou de la pension alimentaire par exemple.

没有多少妇女拥有向男性亲属提出权利主张所必需社会和经济资源,无论是通过非正规方法还是法定手段,例如,与关于离婚和赡养费判例法相比较,关于财产继承权判例法就少之又少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法相 的法语例句

用户正在搜索


爱护动物的, 爱护公司的荣誉, 爱护公物, 爱花钱的, 爱花钱的(人), 爱花钱的人, 爱哗众取宠的(人), 爱幻想的, 爱幻想的性格, 爱幻想者,

相似单词


法西斯主义的, 法西斯主义者, 法西斯专政, 法系, 法线, 法相, 法向齿距, 法向后角, 法向截面, 法向力,
fǎxiàng
(terme bouddhique) aspects des éléments et des choses

Un grand nombre de pays sont confrontés aux problèmes de la compatibilité entre la législation ordinaire et la législation visant les populations autochtones.

许多国家都遇到使普通法与土著法相一致的问题。

On a souligné qu'une telle entreprise devrait être axée sur le fonctionnement du droit général par rapport à des règles et régimes particuliers.

有人强调,任何此种努力都应该集中一般法相特定规则和制度的实施。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs).

设保人所在地法相物所在地法有一些优点。

Malgré cela, les actions d'Israël à Gaza au cours des deux dernières semaines sont à la fois disproportionnées et clairement contraires au droit humanitaire international.

然而,以色列过去两周在加沙的行动既过火又明显同国际人道法相抵触。

Une telle définition serait conforme au droit de la propriété intellectuelle, qui reconnaît habituellement deux types de transfert volontaire de droits de propriété intellectuelle: les cessions et les licences.

这种定义应当与知识产权法相一致,该法一般承认知识产权的两种自愿让与(conveyance):转让和许可。

Une innovation de ce code par rapport au rapport initial : l'âge de la majorité civile passe de vingt et un (21) à dix huit (18) ans (article 459 du Code).

法相次报告提到的《人员和家庭法》的革是:将民事成年年龄21为18(《人员和家庭法》第459条)。

Le texte ainsi aligné sur celui de la Loi type sur l'arbitrage commercial international, qui prévoit que les parties peuvent convenir qu'une relation a un caractère international en cas d'incertitude sur ce point.

这样将与国际商事仲裁示范法相一致,双方当事人可据以在其无法肯定某一关系是否属国际性时约定该关系属国际性。

Il a toutefois été objecté que les termes “reconnaissance et exécution” devaient tous deux figurer dans le texte par souci de cohérence avec les autres projets de dispositions, mais également avec la Loi type.

不过,有与会者关切地指出,这两个用语都应予以载列,以便与其他条文草案以及示范法相一致。

Elle est en faveur de la continuation de l'examen de cette question et de l'exécution d'une étude approfondie sur les moyens concrets de concilier l'avant-projet de protocole et le droit spatial actuellement en vigueur.

中国代表团支持该议题继续进行审议,议定书草案如何与现行外空法相协调的具体方法进行深入研究。

Des stratégies mixtes sont aussi utilisées en matière de fixation des prix: la Thaïlande a associé avec succès des approches fondées sur le plafonnement des prix et sur le taux de rendement des investissements.

在定价中也实行混合方法:泰国成功地将价格上限法与收益率法相结合。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs), en particulier lorsque les biens meubles incorporels grevés sont des créances de sommes d'argent.

设保人所在地法相物所在地法有一些优点,特别是在无形担保资产应收款组成的情形下。

C'est pourquoi les États qui adopteront le Guide souhaiteront peut-être aussi revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle afin de le coordonner avec la loi sur les opérations garanties recommandée dans le Guide.

因此,通过《指南》的国家还似宜审查本国有关知识产权的法律,以使之与《指南》所建议的担保交易法相协调。

Il a été dit que, par exemple, conformément au droit international de la vente, si le destinataire échantillonnait les marchandises, il exercerait des droits en vertu du contrat de transport et aurait l'obligation de prendre livraison des marchandises des mains du transporteur.

据建议,例如与国际销售法相一致,如收货人货物进行取样,则其已行使了运输合同规定的权利,将有义务从承运人处接受交货。

Il a également été noté que les recommandations du projet de Guide législatif sur les opérations garanties (“le projet de Guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec la loi sur la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,一般皆适用知识产权担保权。

Il a également été noté que les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties (le “projet de guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle.

另据指出,担保交易立法指南草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则一般适用知识产权担保权。

Il a été dit que si les règles uniformes devaient prévoir une large reconnaissance des dérogations conventionnelles, elles risquaient de contredire la Loi type, laquelle prévoyait une reconnaissance limitée de l'autonomie des parties à l'égard d'une prescription impérative de signatures manuscrites qui pouvait exister dans la loi applicable.

据说,如果统一规则要规定普遍承认合同所作的减损,它们可能与示范法相矛盾,因为示范法在关适用法律中可能存在的手书签字的强制性要求方面,规定仅有限承认当事方的自主权。

Il a été observé en outre que les recommandations figurant dans le projet de Guide législatif sur les opérations garanties (ci-après dénommé le "projet de Guide") s'appliquaient généralement aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas contraires au droit relatif à la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则可一般适用知识产权上的担保权。

Le libellé du projet de directive sur les réserves contraire à une règle du jus cogens envisage à juste titre les situations dans lesquelles, bien que les dispositions visées par la réserve puissent ne pas refléter une règle du jus cogens, la réserve permettrait l'application du traité d'une manière allant à l'encontre du jus cogens.

准则草案关违反绝法的措辞正确涵盖以下情况:尽管提及的保留所针的条款可能不反映绝法法则,但保留会导致适用条约时与绝法相矛盾。

Afin d'allier le respect de la loi applicable aux droits de propriété et l'avantage découlant de l'application d'une loi unique pour les questions relatives aux sûretés, on pourrait combiner la lex protectionis avec la loi du lieu de situation du constituant de sorte que la constitution et la réalisation d'une sûreté pourraient relever de la deuxième et l'opposabilité et la priorité de la première.

为了把与所有权权利适用法律相一致和担保权问题适用单一法律的好处结合起来,可以将保护国法与设保人所在地法相结合,即担保权的设定和强制执行适用设保人所在地法,而第三人效力和优先权适用保护国法。

Peu de femmes ont les contacts sociaux ou les moyens économiques nécessaires pour faire valoir leurs droits contre des proches parents de sexe masculin, que ce soit par l'intermédiaire de mécanismes informels ou par la voie judiciaire, comme en témoigne la jurisprudence très limitée qui existe sur la question de l'héritage par rapport à la jurisprudence sur la question du divorce ou de la pension alimentaire par exemple.

没有多少妇女拥有向男性亲属提出权利主张所必需的社会和经济资源,无论是通过非正规方法还是法定手段,例如,与关离婚和赡养费的判例法相比较,关财产继承权的判例法就少之又少。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法相 的法语例句

用户正在搜索


爱开玩笑的(人), 爱开玩笑的脾气, 爱开玩笑的人, 爱开玩笑者, 爱开下流玩笑的(人), 爱看电影, 爱看书的(人), 爱抗辩的(人), 爱克斯刀, 爱克斯光,

相似单词


法西斯主义的, 法西斯主义者, 法西斯专政, 法系, 法线, 法相, 法向齿距, 法向后角, 法向截面, 法向力,
fǎxiàng
(terme bouddhique) aspects des éléments et des choses

Un grand nombre de pays sont confrontés aux problèmes de la compatibilité entre la législation ordinaire et la législation visant les populations autochtones.

许多家都遇到使普通法与土著法相一致的问题。

On a souligné qu'une telle entreprise devrait être axée sur le fonctionnement du droit général par rapport à des règles et régimes particuliers.

有人强调,任何此种努力都应该集中一般法相特定规则和制度的实施。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs).

设保人所在地法相物所在地法有一些优点。

Malgré cela, les actions d'Israël à Gaza au cours des deux dernières semaines sont à la fois disproportionnées et clairement contraires au droit humanitaire international.

然而,以色列过去两周在加沙的行动既过火又明人道法相抵触。

Une telle définition serait conforme au droit de la propriété intellectuelle, qui reconnaît habituellement deux types de transfert volontaire de droits de propriété intellectuelle: les cessions et les licences.

这种定义应当与知识产权法相一致,该法一般承认知识产权的两种自愿让与(conveyance):转让和许可。

Une innovation de ce code par rapport au rapport initial : l'âge de la majorité civile passe de vingt et un (21) à dix huit (18) ans (article 459 du Code).

法相初次报告提到的《人员和家庭法》的改革是:将民事成年年龄由21岁改为18岁(《人员和家庭法》第459条)。

Le texte ainsi aligné sur celui de la Loi type sur l'arbitrage commercial international, qui prévoit que les parties peuvent convenir qu'une relation a un caractère international en cas d'incertitude sur ce point.

这样将与商事仲裁示范法相一致,双方当事人可据以在其无法肯定某一关系是否属性时约定该关系属性。

Il a toutefois été objecté que les termes “reconnaissance et exécution” devaient tous deux figurer dans le texte par souci de cohérence avec les autres projets de dispositions, mais également avec la Loi type.

不过,有与会者关切地指出,这两个用语都应予以载列,以便与其他条文草案以及示范法相一致。

Elle est en faveur de la continuation de l'examen de cette question et de l'exécution d'une étude approfondie sur les moyens concrets de concilier l'avant-projet de protocole et le droit spatial actuellement en vigueur.

代表团支持对该议题继续进行审议,对议定书草案如何与现行外空法相协调的具体方法进行深入研究。

Des stratégies mixtes sont aussi utilisées en matière de fixation des prix: la Thaïlande a associé avec succès des approches fondées sur le plafonnement des prix et sur le taux de rendement des investissements.

在定价中也实行混合方法:泰成功地将价格上限法与收益率法相结合。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs), en particulier lorsque les biens meubles incorporels grevés sont des créances de sommes d'argent.

设保人所在地法相物所在地法有一些优点,特别是在无形担保资产由应收款组成的情形下。

C'est pourquoi les États qui adopteront le Guide souhaiteront peut-être aussi revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle afin de le coordonner avec la loi sur les opérations garanties recommandée dans le Guide.

因此,通过《指南》的家还似宜审查本有关知识产权的法律,以使之与《指南》所建议的担保交易法相协调。

Il a été dit que, par exemple, conformément au droit international de la vente, si le destinataire échantillonnait les marchandises, il exercerait des droits en vertu du contrat de transport et aurait l'obligation de prendre livraison des marchandises des mains du transporteur.

据建议,例如与销售法相一致,如收货人对货物进行取样,则其已行使了运输合规定的权利,将有义务从承运人处接受交货。

Il a également été noté que les recommandations du projet de Guide législatif sur les opérations garanties (“le projet de Guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec la loi sur la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,一般皆适用知识产权担保权。

Il a également été noté que les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties (le “projet de guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle.

另据指出,担保交易立法指南草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则一般适用知识产权担保权。

Il a été dit que si les règles uniformes devaient prévoir une large reconnaissance des dérogations conventionnelles, elles risquaient de contredire la Loi type, laquelle prévoyait une reconnaissance limitée de l'autonomie des parties à l'égard d'une prescription impérative de signatures manuscrites qui pouvait exister dans la loi applicable.

据说,如果统一规则要规定普遍承认合所作的减损,它们可能与示范法相矛盾,因为示范法在关适用法律中可能存在的对手书签字的强制性要求方面,规定仅有限承认当事方的自主权。

Il a été observé en outre que les recommandations figurant dans le projet de Guide législatif sur les opérations garanties (ci-après dénommé le "projet de Guide") s'appliquaient généralement aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas contraires au droit relatif à la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则可一般适用知识产权上的担保权。

Le libellé du projet de directive sur les réserves contraire à une règle du jus cogens envisage à juste titre les situations dans lesquelles, bien que les dispositions visées par la réserve puissent ne pas refléter une règle du jus cogens, la réserve permettrait l'application du traité d'une manière allant à l'encontre du jus cogens.

准则草案关违反绝对法的措辞正确涵盖以下情况:尽管提及的保留所针对的条款可能不反映绝对法法则,但保留会导致适用条约时与绝对法相矛盾。

Afin d'allier le respect de la loi applicable aux droits de propriété et l'avantage découlant de l'application d'une loi unique pour les questions relatives aux sûretés, on pourrait combiner la lex protectionis avec la loi du lieu de situation du constituant de sorte que la constitution et la réalisation d'une sûreté pourraient relever de la deuxième et l'opposabilité et la priorité de la première.

为了把与所有权权利适用法律相一致和对担保权问题适用单一法律的好处结合起来,可以将保护法与设保人所在地法相结合,即对担保权的设定和强制执行适用设保人所在地法,而对第三人效力和优先权适用保护法。

Peu de femmes ont les contacts sociaux ou les moyens économiques nécessaires pour faire valoir leurs droits contre des proches parents de sexe masculin, que ce soit par l'intermédiaire de mécanismes informels ou par la voie judiciaire, comme en témoigne la jurisprudence très limitée qui existe sur la question de l'héritage par rapport à la jurisprudence sur la question du divorce ou de la pension alimentaire par exemple.

没有多少妇女拥有向男性亲属提出权利主张所必需的社会和经济资源,无论是通过非正规方法还是法定手段,例如,与关离婚和赡养费的判例法相比较,关财产继承权的判例法就少之又少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法相 的法语例句

用户正在搜索


爱唠叨的, 爱理不理, 爱理不理地说, 爱丽舍宫, 爱丽舍宫的, 爱怜, 爱恋, 爱恋的, 爱恋的男友或女友, 爱恋地,

相似单词


法西斯主义的, 法西斯主义者, 法西斯专政, 法系, 法线, 法相, 法向齿距, 法向后角, 法向截面, 法向力,
fǎxiàng
(terme bouddhique) aspects des éléments et des choses

Un grand nombre de pays sont confrontés aux problèmes de la compatibilité entre la législation ordinaire et la législation visant les populations autochtones.

许多国家都遇到使普通法与土著法相一致的问题。

On a souligné qu'une telle entreprise devrait être axée sur le fonctionnement du droit général par rapport à des règles et régimes particuliers.

强调,任何此种努力都应集中于一般法相对于特定规则和制度的实施。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs).

设保所在地法相对于物所在地法有一些优点。

Malgré cela, les actions d'Israël à Gaza au cours des deux dernières semaines sont à la fois disproportionnées et clairement contraires au droit humanitaire international.

然而,以色列过去两周在加沙的行动既过火又明显同国际法相抵触。

Une telle définition serait conforme au droit de la propriété intellectuelle, qui reconnaît habituellement deux types de transfert volontaire de droits de propriété intellectuelle: les cessions et les licences.

这种定义应当与知识产权法相一致,法一般承认知识产权的两种自愿让与(conveyance):转让和许

Une innovation de ce code par rapport au rapport initial : l'âge de la majorité civile passe de vingt et un (21) à dix huit (18) ans (article 459 du Code).

法相对于初次报告提到的《和家庭法》的改革是:将民事成年年龄由21改为18(《和家庭法》第459条)。

Le texte ainsi aligné sur celui de la Loi type sur l'arbitrage commercial international, qui prévoit que les parties peuvent convenir qu'une relation a un caractère international en cas d'incertitude sur ce point.

这样将与国际商事仲裁示范法相一致,双方当事据以在其无法肯定某一关系是否属于国际性时约定关系属于国际性。

Il a toutefois été objecté que les termes “reconnaissance et exécution” devaient tous deux figurer dans le texte par souci de cohérence avec les autres projets de dispositions, mais également avec la Loi type.

不过,有与会者关切地指出,这两个用语都应予以载列,以便与其他条文草案以及示范法相一致。

Elle est en faveur de la continuation de l'examen de cette question et de l'exécution d'une étude approfondie sur les moyens concrets de concilier l'avant-projet de protocole et le droit spatial actuellement en vigueur.

中国代表团支持对议题继续进行审议,对议定书草案如何与现行外空法相协调的具体方法进行深入研究。

Des stratégies mixtes sont aussi utilisées en matière de fixation des prix: la Thaïlande a associé avec succès des approches fondées sur le plafonnement des prix et sur le taux de rendement des investissements.

在定价中也实行混合方法:泰国成功地将价格上限法与收益率法相结合。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs), en particulier lorsque les biens meubles incorporels grevés sont des créances de sommes d'argent.

设保所在地法相对于物所在地法有一些优点,特别是在无形担保资产由应收款组成的情形下。

C'est pourquoi les États qui adopteront le Guide souhaiteront peut-être aussi revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle afin de le coordonner avec la loi sur les opérations garanties recommandée dans le Guide.

因此,通过《指南》的国家还似宜审查本国有关知识产权的法律,以使之与《指南》所建议的担保交易法相协调。

Il a été dit que, par exemple, conformément au droit international de la vente, si le destinataire échantillonnait les marchandises, il exercerait des droits en vertu du contrat de transport et aurait l'obligation de prendre livraison des marchandises des mains du transporteur.

据建议,例如与国际销售法相一致,如收货对货物进行取样,则其已行使了运输合同规定的权利,将有义务从承运处接受交货。

Il a également été noté que les recommandations du projet de Guide législatif sur les opérations garanties (“le projet de Guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec la loi sur la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,一般皆适用于知识产权担保权。

Il a également été noté que les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties (le “projet de guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle.

另据指出,担保交易立法指南草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则一般适用于知识产权担保权。

Il a été dit que si les règles uniformes devaient prévoir une large reconnaissance des dérogations conventionnelles, elles risquaient de contredire la Loi type, laquelle prévoyait une reconnaissance limitée de l'autonomie des parties à l'égard d'une prescription impérative de signatures manuscrites qui pouvait exister dans la loi applicable.

据说,如果统一规则要规定普遍承认合同所作的减损,它们能与示范法相矛盾,因为示范法在关于适用法律中能存在的对手书签字的强制性要求方面,规定仅有限承认当事方的自主权。

Il a été observé en outre que les recommandations figurant dans le projet de Guide législatif sur les opérations garanties (ci-après dénommé le "projet de Guide") s'appliquaient généralement aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas contraires au droit relatif à la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权法相矛盾,则一般适用于知识产权上的担保权。

Le libellé du projet de directive sur les réserves contraire à une règle du jus cogens envisage à juste titre les situations dans lesquelles, bien que les dispositions visées par la réserve puissent ne pas refléter une règle du jus cogens, la réserve permettrait l'application du traité d'une manière allant à l'encontre du jus cogens.

准则草案关于违反绝对法的措辞正确涵盖以下情况:尽管提及的保留所针对的条款能不反映绝对法法则,但保留会导致适用条约时与绝对法相矛盾。

Afin d'allier le respect de la loi applicable aux droits de propriété et l'avantage découlant de l'application d'une loi unique pour les questions relatives aux sûretés, on pourrait combiner la lex protectionis avec la loi du lieu de situation du constituant de sorte que la constitution et la réalisation d'une sûreté pourraient relever de la deuxième et l'opposabilité et la priorité de la première.

为了把与所有权权利适用法律相一致和对担保权问题适用单一法律的好处结合起来,以将保护国法与设保所在地法相结合,即对担保权的设定和强制执行适用设保所在地法,而对第三效力和优先权适用保护国法。

Peu de femmes ont les contacts sociaux ou les moyens économiques nécessaires pour faire valoir leurs droits contre des proches parents de sexe masculin, que ce soit par l'intermédiaire de mécanismes informels ou par la voie judiciaire, comme en témoigne la jurisprudence très limitée qui existe sur la question de l'héritage par rapport à la jurisprudence sur la question du divorce ou de la pension alimentaire par exemple.

没有多少妇女拥有向男性亲属提出权利主张所必需的社会和经济资源,无论是通过非正规方法还是法定手段,例如,与关于离婚和赡养费的判例法相比较,关于财产继承权的判例法就少之又少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法相 的法语例句

用户正在搜索


爱虚荣赶时髦的人, 爱炫耀自己者, 爱训戒人的(人), 爱宴饮交际, 爱夜间活动的(人), 爱夜游的(人), 爱因斯坦, 爱因斯坦效应, 爱用, 爱游历的,

相似单词


法西斯主义的, 法西斯主义者, 法西斯专政, 法系, 法线, 法相, 法向齿距, 法向后角, 法向截面, 法向力,
fǎxiàng
(terme bouddhique) aspects des éléments et des choses

Un grand nombre de pays sont confrontés aux problèmes de la compatibilité entre la législation ordinaire et la législation visant les populations autochtones.

许多国家都遇到使普通法与土著一致的问题。

On a souligné qu'une telle entreprise devrait être axée sur le fonctionnement du droit général par rapport à des règles et régimes particuliers.

有人强调,任何此种努力都应该集中一般特定规则和制度的实施。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs).

设保人所在地物所在地法有一些优点。

Malgré cela, les actions d'Israël à Gaza au cours des deux dernières semaines sont à la fois disproportionnées et clairement contraires au droit humanitaire international.

然而,色列过去两周在加沙的行动既过火又明显同国际人道抵触。

Une telle définition serait conforme au droit de la propriété intellectuelle, qui reconnaît habituellement deux types de transfert volontaire de droits de propriété intellectuelle: les cessions et les licences.

这种定义应当与知识产权一致,该法一般承认知识产权的两种自愿让与(conveyance):转让和许可。

Une innovation de ce code par rapport au rapport initial : l'âge de la majorité civile passe de vingt et un (21) à dix huit (18) ans (article 459 du Code).

初次报告提到的《人员和家庭法》的改革是:将民事成年年龄由21岁改为18岁(《人员和家庭法》第459条)。

Le texte ainsi aligné sur celui de la Loi type sur l'arbitrage commercial international, qui prévoit que les parties peuvent convenir qu'une relation a un caractère international en cas d'incertitude sur ce point.

这样将与国际商事仲裁示范一致,双方当事人可据在其无法肯定某一关系是否属国际性时约定该关系属国际性。

Il a toutefois été objecté que les termes “reconnaissance et exécution” devaient tous deux figurer dans le texte par souci de cohérence avec les autres projets de dispositions, mais également avec la Loi type.

不过,有与会者关切地指出,这两个用语都应列,便与其他条文草案及示范一致。

Elle est en faveur de la continuation de l'examen de cette question et de l'exécution d'une étude approfondie sur les moyens concrets de concilier l'avant-projet de protocole et le droit spatial actuellement en vigueur.

中国代表团支持该议题继续进行审议,议定书草案如何与现行外空协调的具体方法进行深入研究。

Des stratégies mixtes sont aussi utilisées en matière de fixation des prix: la Thaïlande a associé avec succès des approches fondées sur le plafonnement des prix et sur le taux de rendement des investissements.

在定价中也实行混合方法:泰国成功地将价格上限法与收益率结合。

La loi du lieu de situation du constituant présente plusieurs avantages par rapport à la loi du lieu de situation du bien (lex situs), en particulier lorsque les biens meubles incorporels grevés sont des créances de sommes d'argent.

设保人所在地物所在地法有一些优点,特别是在无形担保资产由应收款组成的情形下。

C'est pourquoi les États qui adopteront le Guide souhaiteront peut-être aussi revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle afin de le coordonner avec la loi sur les opérations garanties recommandée dans le Guide.

因此,通过《指南》的国家还似宜审查本国有关知识产权的法律,使之与《指南》所建议的担保交易协调。

Il a été dit que, par exemple, conformément au droit international de la vente, si le destinataire échantillonnait les marchandises, il exercerait des droits en vertu du contrat de transport et aurait l'obligation de prendre livraison des marchandises des mains du transporteur.

据建议,例如与国际销售一致,如收货人货物进行取样,则其已行使了运输合同规定的权利,将有义务从承运人处接受交货。

Il a également été noté que les recommandations du projet de Guide législatif sur les opérations garanties (“le projet de Guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec la loi sur la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权矛盾,一般皆适用知识产权担保权。

Il a également été noté que les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties (le “projet de guide”) s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle.

另据指出,担保交易立法指南草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权矛盾,则一般适用知识产权担保权。

Il a été dit que si les règles uniformes devaient prévoir une large reconnaissance des dérogations conventionnelles, elles risquaient de contredire la Loi type, laquelle prévoyait une reconnaissance limitée de l'autonomie des parties à l'égard d'une prescription impérative de signatures manuscrites qui pouvait exister dans la loi applicable.

据说,如果统一规则要规定普遍承认合同所作的减损,它们可能与示范矛盾,因为示范法在关适用法律中可能存在的手书签字的强制性要求方面,规定仅有限承认当事方的自主权。

Il a été observé en outre que les recommandations figurant dans le projet de Guide législatif sur les opérations garanties (ci-après dénommé le "projet de Guide") s'appliquaient généralement aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas contraires au droit relatif à la propriété intellectuelle.

另据指出,《担保交易立法指南》草案(“指南草案”)的各项建议只要不与知识产权矛盾,则可一般适用知识产权上的担保权。

Le libellé du projet de directive sur les réserves contraire à une règle du jus cogens envisage à juste titre les situations dans lesquelles, bien que les dispositions visées par la réserve puissent ne pas refléter une règle du jus cogens, la réserve permettrait l'application du traité d'une manière allant à l'encontre du jus cogens.

准则草案关违反绝法的措辞正确涵盖下情况:尽管提及的保留所针的条款可能不反映绝法法则,但保留会导致适用条约时与绝矛盾。

Afin d'allier le respect de la loi applicable aux droits de propriété et l'avantage découlant de l'application d'une loi unique pour les questions relatives aux sûretés, on pourrait combiner la lex protectionis avec la loi du lieu de situation du constituant de sorte que la constitution et la réalisation d'une sûreté pourraient relever de la deuxième et l'opposabilité et la priorité de la première.

为了把与所有权权利适用法律一致和担保权问题适用单一法律的好处结合起来,可将保护国法与设保人所在地结合,即担保权的设定和强制执行适用设保人所在地法,而第三人效力和优先权适用保护国法。

Peu de femmes ont les contacts sociaux ou les moyens économiques nécessaires pour faire valoir leurs droits contre des proches parents de sexe masculin, que ce soit par l'intermédiaire de mécanismes informels ou par la voie judiciaire, comme en témoigne la jurisprudence très limitée qui existe sur la question de l'héritage par rapport à la jurisprudence sur la question du divorce ou de la pension alimentaire par exemple.

没有多少妇女拥有向男性亲属提出权利主张所必需的社会和经济资源,无论是通过非正规方法还是法定手段,例如,与关离婚和赡养费的判例比较,关财产继承权的判例法就少之又少。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法相 的法语例句

用户正在搜索


爱争论的, 爱整洁的主妇, 爱支配的, 爱支配的人, 爱指挥人, 爱指责的(人), 爱重, 爱滋病, 爱自己的孩子, 爱祖国,

相似单词


法西斯主义的, 法西斯主义者, 法西斯专政, 法系, 法线, 法相, 法向齿距, 法向后角, 法向截面, 法向力,