法语助手
  • 关闭
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes一片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是一片汪洋大海,我的心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢之敌,都必将淹没在人民战争的汪洋大海之中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

汪洋女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯利兹有的地区直到今天仍是一片汪洋

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只是难以形容的贫穷汪洋中的繁荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,在难以形容的贫困的汪洋大海中,富裕的岛屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是一片汪洋,没有一处可以他们着陆、也没有任何地面可以他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与贫困的汪洋大海包围中,和平与繁荣的孤岛不能长期平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对的波涛汹涌的汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

在贫困与绝望的汪洋大海包围之中,哪一个国家能够在富裕的孤岛中安居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

汪洋女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他对工发组织的未来的一思熟虑的计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这一果敢的、新的合作世界似乎可望不可即地接近,一片汪洋大海仍然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生的大量信息为蒙古这样的小国家带来挑战,它的声音可能被淹没在信息的汪洋之中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片汪洋大海,即使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是一眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司的需要设计的,在很大程度上对发展中国家汪洋大海般的中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村地区居民之间的差距,以便不造成在贫困农村的汪洋中出现富裕和特权的孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

汪洋女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

汪洋女士(中国)说,中国代表团一贯支持采取适当的改革措施来改进联合国统的运作和影响,提高各组织的效率,以及加强机构间的协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出的决议,并扪心自问是否应年年逐一审议,以免把我们的信息淹没在不必要重复的汪洋之中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要的是,在贫困汪洋大海中的繁荣之岛是不可持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


不辨是非真假, 不辨菽麦, 不辨真伪, 不辩自明, 不标准的, 不表示时态的, 不别而去, 不才, 不采纳一项建议, 不测,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes一片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是一片汪洋大海,我的心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于入侵之敌,都必将淹没人民战争的汪洋大海之中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

汪洋女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号利兹有的地区直到今天仍是一片汪洋

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只是难以形容的贫穷汪洋中的繁荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,难以形容的贫困的汪洋大海中,的岛屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是一片汪洋,没有一处可以他们着陆、也没有任何地面可以他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

动乱与贫困的汪洋大海包围中,和平与繁荣的孤岛不能长期平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对的波涛汹涌的汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

贫困与绝望的汪洋大海包围之中,哪一个国家能够的孤岛中安居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

汪洋女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他对工发组织的未来的一系列深思熟虑的计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这一果敢的、新的合作世界似乎可望不可即地接近,一片汪洋大海仍然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生的大量信息为蒙古这样的小国家带来挑战,它的声音可能被淹没信息的汪洋之中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片汪洋大海,即使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是一眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司的需要设计的,很大程度上对发展中国家汪洋大海般的中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村地区居民之间的差距,以便不造成贫困农村的汪洋中出现和特权的孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

汪洋女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

汪洋女士(中国)说,中国代表团一贯支持采取适当的改革措施来改进联合国系统的运作和影响,提高各组织的效率,以及加强机构间的协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出的决议,并扪心自问是否应年年逐一审议,以免把我们的信息淹没不必要重复的汪洋之中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要的是,贫困汪洋大海中的繁荣之岛是不可持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


不忏悔的罪人, 不常出门的, 不常的(人), 不常见的, 不常用的, 不彻底的办法, 不沉的船, 不沉淀的, 不沉救助快艇, 不沉性,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes一片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是一片汪洋大海,我的心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于入侵之敌,都必将淹没在人民战争的汪洋大海之中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

汪洋女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯利兹有的地区直到今天仍是一片汪洋

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只是难以形容的贫穷汪洋中的荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,在难以形容的贫困的汪洋大海中,富裕的岛屿荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是一片汪洋,没有一处可以他们着陆、也没有任何地面可以他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与贫困的汪洋大海包围中,和平与荣的孤岛不平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对的波涛汹涌的汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

在贫困与绝望的汪洋大海包围之中,哪一个国家够在富裕的孤岛中安居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

汪洋女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他对工发组织的未来的一系列深思熟虑的计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这一果敢的、新的合作世界似乎可望不可即地接近,一片汪洋大海仍然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生的大量信息为蒙古这样的小国家带来挑战,它的声音可被淹没在信息的汪洋之中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片汪洋大海,即使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是一眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司的需要设计的,在很大程度上对发展中国家汪洋大海般的中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村地区居民之间的差距,以便不造成在贫困农村的汪洋中出现富裕和特权的孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

汪洋女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

汪洋女士(中国)说,中国代表团一贯支持采取适当的改革措施来改进联合国系统的运作和影响,提高各组织的效率,以及加强机构间的协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出的决议,并扪心自问是否应年年逐一审议,以免把我们的信息淹没在不必要重复的汪洋之中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要的是,在贫困汪洋大海中的荣之岛是不可持的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从远来看,这样的荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


不成材, 不成大器, 不成对的, 不成对的器官, 不成功, 不成功[尤指演出], 不成功便成仁, 不成立, 不成立的推理, 不成器,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes一片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是一片汪洋大海,我的心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于入侵之敌,都必将淹没在人民战争的汪洋大海之

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

汪洋女士(国)祝贺尤姆拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

斯号飓风,伯利兹有的地区直到今天仍是一片汪洋

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只是难以形容的贫穷汪洋的繁荣屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

此,在难以形容的贫困的汪洋大海,富裕的屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是一片汪洋,没有一处可以他们着陆、也没有任何地面可以他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与贫困的汪洋大海包围,和平与繁荣的孤不能长期平

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对的波涛汹涌的汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

在贫困与绝望的汪洋大海包围之,哪一个国家能够在富裕的孤居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

汪洋女士(国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他对工发组织的未来的一系列深思熟虑的计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这一果敢的、新的合作世界似乎可望不可即地接近,一片汪洋大海仍然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生的大量信息蒙古这样的小国家带来挑战,它的声音可能被淹没在信息的汪洋

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片汪洋大海,即使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是一眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是上市大公司的需要设计的,在很大程度上对发展国家汪洋大海般的小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会城市居民和农村地区居民之间的差距,以便不造成在贫困农村的汪洋出现富裕和特权的孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

汪洋女士(国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

汪洋女士(国)说,国代表团一贯支持采取适当的改革措施来改进联合国系统的运作和影响,提高各组织的效率,以及加强机构间的协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出的决议,并扪心自问是否应年年逐一审议,以免把我们的信息淹没在不必要重复的汪洋

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要的是,在贫困汪洋大海的繁荣之是不可持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,从长远来看,这样的繁荣之可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


不成问题的问题, 不成形, 不诚实, 不诚实的, 不诚实的行为, 不诚实的合伙人, 不诚实的人<俗>, 不诚实地, 不承担义务, 不承担责任,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes一片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是一片汪洋大海,我的心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何侵之敌,都必将淹没在人民战争的汪洋大海之中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

汪洋女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯利兹有的地区直到今天仍是一片汪洋

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只是难以形容的贫穷汪洋中的繁荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,在难以形容的贫困的汪洋大海中,富裕的岛屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是一片汪洋,没有一处可以他们着陆、也没有任何地面可以他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与贫困的汪洋大海包围中,和平与繁荣的孤岛不能长期平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对的波涛汹涌的汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

在贫困与绝望的汪洋大海包围之中,哪一个国家能够在富裕的孤岛中安居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

汪洋女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他对工发组织的未来的一系熟虑的计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这一果的、新的合作世界似乎可望不可即地接近,一片汪洋大海仍然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生的大量信息为蒙古这样的小国家带来挑战,它的声音可能被淹没在信息的汪洋之中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片汪洋大海,即使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是一眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司的需要设计的,在很大程度上对发展中国家汪洋大海般的中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村地区居民之间的差距,以便不造成在贫困农村的汪洋中出现富裕和特权的孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

汪洋女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

汪洋女士(中国)说,中国代表团一贯支持采取适当的改革措施来改进联合国系统的运作和影响,提高各组织的效率,以及加强机构间的协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出的决议,并扪心自问是否应年年逐一审议,以免把我们的信息淹没在不必要重复的汪洋之中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要的是,在贫困汪洋大海中的繁荣之岛是不可持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


不齿于人类, 不耻下问, 不啻, 不啻天壤之别, 不充分, 不愁吃穿, 不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,

用户正在搜索


不纯臭葱石, 不纯粹的英语, 不纯蛋白石, 不纯的, 不纯的金属, 不纯杆沸石, 不纯硅灰石, 不纯黑云母, 不纯洁的, 不纯孔雀石,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes一片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是一片海,我的心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于入侵之敌,都必将淹没在人民战争的海之中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯利兹有的地区直到今天仍是一片

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只是难以形容的贫穷中的繁荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,在难以形容的贫困的海中,富裕的岛屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是一片,没有一处可以他们陆、也没有任何地可以他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与贫困的海包围中,和平与繁荣的孤岛不能长期平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克这个象是和他作的波涛汹涌的海,依然不改色,连眉头也没有皱一下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

在贫困与绝望的海包围之中,哪一个国家能够在富裕的孤岛中安居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他工发组织的未来的一系列深思熟虑的计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这一果敢的、新的合作世界似乎可望不可即地接近,一片海仍然分隔我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生的量信息为蒙古这样的小国家带来挑战,它的声音可能被淹没在信息的之中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片海,即使人们居高临下,视野扩到半径四十英里,也同样是一眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市公司的需要设计的,在很程度上发展中国家海般的中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村地区居民之间的差距,以便不造成在贫困农村的中出现富裕和特权的孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

女士(中国)工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

女士(中国)说,中国代表团一贯支持采取适当的改革措施来改进联合国系统的运作和影响,提高各组织的效率,以及加强机构间的协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出的决议,并扪心自问是否应年年逐一审议,以免把我们的信息淹没在不必要重复的之中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要的是,在贫困海中的繁荣之岛是不可持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


不纯正, 不纯正的, 不纯正的用语, 不纯脂铅铀矿, 不辍, 不辞, 不辞而别, 不辞劳苦, 不辞辛苦, 不辞辛劳,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes一片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是一片汪洋大海,我的心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于入侵敌,都必将淹没在人民战争的汪洋大海中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

汪洋女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯利兹有的地区直到是一片汪洋

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只是难以形容的贫穷汪洋中的繁荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,在难以形容的贫困的汪洋大海中,富裕的岛屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是一片汪洋,没有一处可以他们着陆、也没有任何地面可以他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与贫困的汪洋大海中,和平与繁荣的孤岛不能长期平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对的波涛汹涌的汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

在贫困与绝望的汪洋大海中,哪一个国家能够在富裕的孤岛中安居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

汪洋女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他对工发组织的未来的一系列深思熟虑的计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这一果敢的、新的合作世界似乎可望不可即地接近,一片汪洋大海然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每产生的大量信息为蒙古这样的小国家带来挑战,它的声音可能被淹没在信息的汪洋中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片汪洋大海,即使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是一眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司的需要设计的,在很大程度上对发展中国家汪洋大海般的中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村地区居民间的差距,以便不造成在贫困农村的汪洋中出现富裕和特权的孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

汪洋女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

汪洋女士(中国)说,中国代表团一贯支持采取适当的改革措施来改进联合国系统的运作和影响,提高各组织的效率,以及加强机构间的协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出的决议,并扪心自问是否应年年逐一审议,以免把我们的信息淹没在不必要重复的汪洋中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要的是,在贫困汪洋大海中的繁荣岛是不可持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


不打自招, 不大, 不大不小, 不大聪明, 不大好, 不大可信的理由, 不大离儿, 不大清楚, 不大自然, 不大自然的姿态,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes一片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界一片汪洋大海,我心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于入侵之敌,都必将淹没在人民战争汪洋大海之中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

汪洋女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯利兹有地区直到今天仍一片汪洋

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只难以形容汪洋繁荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,在难以形容汪洋大海中,富裕岛屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

一片汪洋,没有一处可以他们着陆、也没有任何地面可以他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与汪洋大海包围中,和平与繁荣孤岛不能长期平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这和他作对波涛汹涌汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

与绝望汪洋大海包围之中,哪一国家能够在富裕孤岛中安居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

汪洋女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他对工发组织未来一系列深思熟虑计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

,尽管这一果敢、新合作世界似乎可望不可即地接近,一片汪洋大海仍然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生大量信息为蒙古这样小国家带来挑战,它声音可能被淹没在信息汪洋之中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片汪洋大海,即使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样一眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度为上市大公司需要设计,在很大程度上对发展中国家汪洋大海般中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村地区居民之间差距,以便不造成在农村汪洋中出现富裕和特权孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

汪洋女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

汪洋女士(中国)说,中国代表团一贯支持采取适当改革措施来改进联合国系统运作和影响,提高各组织效率,以及加强机构间协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出决议,并扪心自问否应年年逐一审议,以免把我们信息淹没在不必要重复汪洋之中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要,在汪洋大海中繁荣之岛不可持续,当然不符合甚至发达国家文明私利,因为从长远来看,这样繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


不胆怯的, 不但, 不但如此, 不惮, 不当, 不当得利的返还, 不当心, 不当心犯的错误, 不导电, 不导电的,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes一片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是一片大海,我的心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于入侵之敌,都必将淹没在人民战争的大海之中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

女士(中国)祝先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为斯号飓风,伯利兹有的地区直到今天仍是一片

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只是难以形容的贫穷中的繁荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,在难以形容的贫困的大海中,富裕的岛屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是一片,没有一处可以他们着陆、也没有任何地面可以他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与贫困的大海包围中,和平与繁荣的孤岛不能长期平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对的波涛汹涌的大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

在贫困与绝望的大海包围之中,哪一个国家能够在富裕的孤岛中安居乐业,高枕无

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝,并赞扬了他对工发组织的未来的一系列深思熟虑的计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这一果敢的、新的合作世界似乎可望不可即地接近,一片大海仍然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生的大量信息为蒙古这样的小国家带来挑战,它的声音可能被淹没在信息的之中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片大海,即使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是一眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司的需要设计的,在很大程度上对发展中国家大海般的中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村地区居民之间的差距,以便不造成在贫困农村的中出现富裕和特权的孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

女士(中国)说,中国代表团一贯支持采取适当的改革措施来改进联合国系统的运作和影响,提高各组织的效率,以及加强机构间的协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出的决议,并扪心自问是否应年年逐一审议,以免把我们的信息淹没在不必要重复的之中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要的是,在贫困大海中的繁荣之岛是不可持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


不道德地, 不得, 不得安生, 不得不, 不得撤销的判决, 不得当的话, 不得而知, 不得好死, 不得劲, 不得空,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,