法语助手
  • 关闭

残缺不全

添加到生词本

cán quē bú quán
incomplet; fragmentaire
Ce service à thé est incomplet.
套茶具残缺
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.

他们的尸体被发现时已残缺们无法想象的。

Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.

由于数据一致和残缺,使干预行动的规划受到限制。

Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.

所有些措施都已成为反措施,使得它们残缺并具有临时性。

Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.

有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺

On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.

关于利比里亚木材工业劳动力的规模的文件记载残缺

Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.

楼房残缺及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成的。

Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.

大会提出请求近三年后,安保员的职位说明仍残缺

Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".

我觉得有关部门有一些错误的判断,些错误的判断导致了中国忍受被搞得残缺的版本。

L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.

代表较贫穷国家作曲家的收款协会的历史记录残缺,而且并总能意。

Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.

农作物、学校、诊所和卫生系统或者残缺,或者损毁破坏,助长了严重的营养良和疾病问题。

Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.

计划的主要目标是保护手稿形式的印度丰富文化遗产,由于缺少适当的保护和调研措施,种遗产正处于日益残缺的危险。

Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.

残缺的单亲家庭可获得社会福利系统的临时经济援助,援助幅度得看所涉州的财政能力。

L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.

由于色列几十年的占领已经残缺的基础结构又遭到有计划的破坏,而对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。

Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.

特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点的现行法律文书有足之处,某些方面残缺或存在严重漏洞。

Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.

Gaspard女士说,报告中按性别分列的高等教育数据残缺,她建议今后的报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例的更准确的信息。

Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.

使些袭击更可憎的是,它们无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的残缺的尸体的儿童造成精神创伤。

Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.

在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见和,致使起诉证据残缺,而且长时间予提供,因此,有罪罚的现象始终存在。

En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.

关于为切除器官而贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪的儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变得残缺

Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.

一场辩论是再及时过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但一头恶兽继续无法忍受的残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 残缺不全 的法语例句

用户正在搜索


虫媒花, 虫媒属, 虫霉属, 虫情, 虫实属, 虫蚀般的, 虫蚀状充盈缺损, 虫室, 虫体阴影, 虫形孢属,

相似单词


残破, 残棋, 残腔, 残丘, 残缺, 残缺不全, 残缺的(人), 残忍, 残忍(性), 残忍、胆怯得可笑,
cán quē bú quán
incomplet; fragmentaire
Ce service à thé est incomplet.
套茶具残缺不全。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.

他们的尸体被发现时已残缺不全是人们无法想象的。

Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.

由于数据不一致和残缺不全,使干预行动的规划受到限制。

Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.

所有措施都已成为反措施,使得它们残缺不全并具有临时性。

Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.

尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全

On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.

关于利比里亚木材工业劳动力的规模的文件记载残缺不全

Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.

楼房残缺不全以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成的。

Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.

大会提出请求近三年后,安保人员的职位说明仍残缺不全

Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".

我觉得有关部门有一错误的判断,错误的判断导致了中国人不得不忍受被搞得残缺不全的版本。

L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.

代表较贫穷国家作曲家的收款协会的历史记录不但残缺不全,而且并不总能令人满意。

Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.

农作物、学校、诊所和卫生系统或者残缺不全,或者损毁破坏,助长了严重的营养不良和疾病问题。

Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.

计划的主要目标是保护手稿形式的印度丰富文化,由于缺少适当的保护和调研措施,处于日益残缺不全的危险。

Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.

残缺不全的单亲家庭可获得社会福利系统的临时经济援助,援助幅度得看所涉州的财政能力。

L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.

由于以色列几十年的占领已经残缺不全的基础结构又遭到有计划的破坏,而对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。

Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.

特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点的现行法律文书有不足之处,某方面残缺不全或存在严重漏洞。

Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.

Gaspard女士说,报告中按性别分列的高等教育数据残缺不全,她建议今后的报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例的更准确的信息。

Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.

使袭击更可憎的是,它们以无辜儿童为对象,并对那在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的残缺不全的尸体的儿童造成精神创伤。

Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.

在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见不和,致使起诉证据残缺不全,而且长时间不予提供,因此,有罪不罚的现象始终存在。

En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.

关于为切除器官而贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪的儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变得残缺不全

Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.

一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但一头恶兽继续以无法忍受的残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 残缺不全 的法语例句

用户正在搜索


虫蛀的套衫, 虫蛀的衣服, 虫蛀过的木板, 虫蛀木, 虫子, , 崇拜, 崇拜(对某圣徒的), 崇拜<书>, 崇拜的对象,

相似单词


残破, 残棋, 残腔, 残丘, 残缺, 残缺不全, 残缺的(人), 残忍, 残忍(性), 残忍、胆怯得可笑,
cán quē bú quán
incomplet; fragmentaire
Ce service à thé est incomplet.
套茶具全。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.

他们的尸体被发现时已是人们无法想象的。

Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.

由于数据一致和,使干预行动的规划受到限制。

Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.

所有些措施都已成为反措施,使得它们并具有临时性。

Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.

有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体

On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.

关于利比里亚木材工业劳动力的规模的文件记载

Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.

楼房以及设施与设备能是大规模抢掠造成的。

Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.

大会提出请求近三年后,安保人员的职位说明仍

Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".

我觉得有关部门有一些错误的判断,些错误的判断导致了中国人忍受被搞得的版本。

L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.

代表较贫穷国家作曲家的收款协会的历史记录,而且并总能令人满意。

Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.

农作物、学校、诊所和卫生系统或者,或者损毁破坏,助长了严重的营养良和疾病问题。

Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.

计划的主要目标是保护手稿形式的印度丰富文化遗产,由于少适当的保护和调研措施,种遗产正处于日益的危险。

Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.

的单亲家庭获得社会福利系统的临时经济援助,援助幅度得看所涉州的财政能力。

L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.

由于以色列几十年的占领已经的基础结构又遭到有计划的破坏,而对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。

Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.

特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点的现行法律文书有足之处,某些方面或存在严重洞。

Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.

Gaspard女士说,报告中按性别分列的高等教育数据,她建议今后的报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例的更准确的信息。

Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.

使些袭击更憎的是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的的尸体的儿童造成精神创伤。

Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.

在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见和,致使起诉证据,而且长时间予提供,因此,有罪罚的现象始终存在。

En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.

关于为切除器官而贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪的儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变得

Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.

一场辩论是再及时过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但一头恶兽继续以无法忍受的暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民的尸体,看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 残缺不全 的法语例句

用户正在搜索


崇拜者<俗>, 崇奉, 崇高, 崇高的, 崇高的感情, 崇高的理想, 崇高的思想或行为, 崇高的威望, 崇高的牺牲精神, 崇高地,

相似单词


残破, 残棋, 残腔, 残丘, 残缺, 残缺不全, 残缺的(人), 残忍, 残忍(性), 残忍、胆怯得可笑,
cán quē bú quán
incomplet; fragmentaire
Ce service à thé est incomplet.
套茶具不全。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.

他们的尸体被发现时已不全是人们无法想象的。

Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.

由于数据不一致和不全,使干预行动的规划受到限制。

Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.

所有些措施都已成为反措施,使得它们不全并具有临时性。

Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.

有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体不全

On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.

关于利比里亚木材工业劳动力的规模的文件记载不全

Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.

楼房不全以及设施与设备漏也可能是大规模抢掠造成的。

Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.

大会提出请求近三年后,安保人员的职位说明仍不全

Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".

我觉得有关部门有一些错误的判断,些错误的判断导致了中国人不得不忍受被搞得不全的版本。

L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.

代表较贫穷国家作曲家的收款协会的历史记录不但不全,而且并不总能令人满意。

Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.

农作物、学校、诊所和卫生系统或者不全,或者损毁破坏,助长了严重的营养不良和疾病问题。

Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.

计划的主要目标是保护手稿形式的印度丰富文化遗产,由于少适当的保护和调研措施,种遗产正处于日益不全的危险。

Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.

不全的单亲家庭可获得社会福利系统的临时济援助,援助幅度得看所涉州的财政能力。

L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.

由于以色列几十年的占领已不全的基础结构又遭到有计划的破坏,而对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。

Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.

特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点的现行法律文书有不足之处,某些方面不全或存在严重漏洞。

Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.

Gaspard女士说,报告中按性别分列的高等教育数据不全,她建议今后的报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例的更准确的信息。

Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.

使些袭击更可憎的是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的不全的尸体的儿童造成精神创伤。

Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.

在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见不和,致使起诉证据不全,而且长时间不予提供,因此,有罪不罚的现象始终存在。

En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.

关于为切除器官而贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪的儿童后来被发现已死亡,其身体因为器官被切除而变得不全

Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.

一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但一头恶兽继续以无法忍受的暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民不全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 残缺不全 的法语例句

用户正在搜索


崇仰, 崇祯, , 漴漴, , 宠爱, 宠爱<俗>, 宠臣, 宠儿, 宠儿<俗>,

相似单词


残破, 残棋, 残腔, 残丘, 残缺, 残缺不全, 残缺的(人), 残忍, 残忍(性), 残忍、胆怯得可笑,
cán quē bú quán
incomplet; fragmentaire
Ce service à thé est incomplet.
套茶具残缺不全。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.

他们的尸体被发现时已残缺不全是人们无法想象的。

Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.

由于数据不一致残缺不全,使干预行动的规划受到限制。

Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.

所有些措施都已成为反措施,使得它们残缺不全并具有临时性。

Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.

有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,残缺不全

On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.

关于利比里亚木材工业劳动力的规模的文件记载残缺不全

Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.

楼房残缺不全以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成的。

Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.

大会提出请求近三年后,安保人员的职位说明仍残缺不全

Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".

我觉得有关部门有一些错误的判断,些错误的判断导致了中国人不得不忍受被搞得残缺不全的版本。

L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.

代表较贫穷国家作曲家的收款协会的历史记录不但残缺不全并不总能令人满意。

Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.

农作物、学校、诊所卫生系统或者残缺不全,或者损毁破坏,助长了严重的营养不病问题。

Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.

计划的主要目标是保护手稿形式的印度丰富文化遗产,由于缺少适当的保护调研措施,种遗产正处于日益残缺不全的危险。

Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.

残缺不全的单亲家庭可获得社会福利系统的临时经济援助,援助幅度得看所涉州的财政能力。

L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.

由于以色列几十年的占领已经残缺不全的基础结构又遭到有计划的破坏,对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困失业情况更是雪上加霜。

Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.

特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为确定其特点的现行法律文书有不足之处,某些方面残缺不全或存在严重漏洞。

Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.

Gaspard女士说,报告中按性别分列的高等教育数据残缺不全,她建议今后的报告应包括妇女在具体学科研究领域中所占比例的更准确的信息。

Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.

使些袭击更可憎的是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童他们的母亲的残缺不全的尸体的儿童造成精神创伤。

Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.

在管辖权刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见不,致使起诉证据残缺不全长时间不予提供,因此,有罪不罚的现象始终存在。

En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.

关于为切除器官贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪的儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除变得残缺不全

Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.

一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱打击,但一头恶兽继续以无法忍受的残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 残缺不全 的法语例句

用户正在搜索


, , 抽板, 抽不开身, 抽彩赌博, 抽彩法, 抽彩赛马赌博, 抽测, 抽查, 抽成,

相似单词


残破, 残棋, 残腔, 残丘, 残缺, 残缺不全, 残缺的(人), 残忍, 残忍(性), 残忍、胆怯得可笑,
cán quē bú quán
incomplet; fragmentaire
Ce service à thé est incomplet.
套茶残缺不全。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.

他们的尸体被发现时已残缺不全是人们无法想象的。

Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.

由于数据不一致和残缺不全,使干预行动的规划受到限制。

Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.

所有些措施都已成为反措施,使得它们残缺不全时性。

Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.

有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全

On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.

关于利比里亚木材工业劳动力的规模的件记载残缺不全

Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.

楼房残缺不全以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成的。

Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.

大会提出请求近三年后,安保人员的职位说明仍残缺不全

Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".

我觉得有关部门有一些错误的判断,些错误的判断导致了中国人不得不忍受被搞得残缺不全的版本。

L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.

代表较贫穷国家作曲家的收款协会的历史记录不但残缺不全,而且并不总能令人满意。

Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.

农作物、学校、诊所和卫生系统或者残缺不全,或者损毁破坏,助长了严重的营养不良和疾病问题。

Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.

计划的主要目标是保护手稿形式的印度丰遗产,由于缺少适当的保护和调研措施,种遗产正处于日益残缺不全的危险。

Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.

残缺不全的单亲家庭可获得社会福利系统的时经济援助,援助幅度得看所涉州的财政能力。

L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.

由于以色列几十年的占领已经残缺不全的基础结构又遭到有计划的破坏,而对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。

Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.

特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点的现行法律书有不足之处,某些方面残缺不全或存在严重漏洞。

Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.

Gaspard女士说,报告中按性别分列的高等教育数据残缺不全,她建议今后的报告应包括妇女在体学科和研究领域中所占比例的更准确的信息。

Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.

使些袭击更可憎的是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的残缺不全的尸体的儿童造成精神创伤。

Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.

在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见不和,致使起诉证据残缺不全,而且长时间不予提供,因此,有罪不罚的现象始终存在。

En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.

关于为切除器官而贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪的儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变得残缺不全

Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.

一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但一头恶兽继续以无法忍受的残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 残缺不全 的法语例句

用户正在搜索


抽打, 抽打(用皮鞭等), 抽刀断水, 抽动, 抽耳光, 抽肥补瘦, 抽干池塘的水, 抽干水库里的水, 抽几口烟斗, 抽奖,

相似单词


残破, 残棋, 残腔, 残丘, 残缺, 残缺不全, 残缺的(人), 残忍, 残忍(性), 残忍、胆怯得可笑,
cán quē bú quán
incomplet; fragmentaire
Ce service à thé est incomplet.
套茶具残缺不全。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.

他们的尸体被发现残缺不全是人们无法想象的。

Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.

由于数据不一致和残缺不全,使干预行动的规划受到限制。

Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.

所有些措施都已成为反措施,使得它们残缺不全并具有临

Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.

有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全

On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.

关于利比里亚木材工业劳动力的规模的文件记载残缺不全

Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.

楼房残缺不全以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成的。

Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.

大会提出请求近三年后,安保人员的职位说明仍残缺不全

Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".

我觉得有关部门有一些错误的判断,些错误的判断导致了中国人不得不忍受被搞得残缺不全的版本。

L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.

代表较贫穷国家作曲家的收款协会的历史记录不但残缺不全,而且并不总能令人满意。

Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.

农作物、学校、诊所和卫生系统或者残缺不全,或者损毁破坏,助长了严重的营养不良和疾病问题。

Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.

计划的主要目标是保护手稿形式的富文化遗产,由于缺少适当的保护和调研措施,种遗产正处于日益残缺不全的危险。

Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.

残缺不全的单亲家庭可获得社会福利系统的临经济援助,援助幅得看所涉州的财政能力。

L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.

由于以色列几十年的占领已经残缺不全的基础结构又遭到有计划的破坏,而对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。

Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.

特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点的现行法律文书有不足之处,某些方面残缺不全或存在严重漏洞。

Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.

Gaspard女士说,报告中按别分列的高等教育数据残缺不全,她建议今后的报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例的更准确的信息。

Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.

使些袭击更可憎的是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的残缺不全的尸体的儿童造成精神创伤。

Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.

在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见不和,致使起诉证据残缺不全,而且长间不予提供,因此,有罪不罚的现象始终存在。

En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.

关于为切除器官而贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪的儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变得残缺不全

Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.

一场辩论是再及不过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但一头恶兽继续以无法忍受的残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 残缺不全 的法语例句

用户正在搜索


抽身, 抽数, 抽水, 抽水泵, 抽水机, 抽水井, 抽水马桶, 抽水马桶水箱, 抽税, 抽丝,

相似单词


残破, 残棋, 残腔, 残丘, 残缺, 残缺不全, 残缺的(人), 残忍, 残忍(性), 残忍、胆怯得可笑,
cán quē bú quán
incomplet; fragmentaire
Ce service à thé est incomplet.
套茶具残缺不全。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.

尸体被发现时已残缺不全是人们无法想象

Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.

由于数据不一致和残缺不全,使干预行动规划受到限制。

Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.

所有些措施都已成为反措施,使得它们残缺不全并具有临时性。

Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.

有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤痕迹,而且肢体残缺不全

On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.

关于利比里亚木材工业劳动力规模文件记载残缺不全

Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.

楼房残缺不全以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成

Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.

大会提出请求近三年后,安保人员职位说明仍残缺不全

Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".

我觉得有关部门有一些错误判断,些错误判断导致了中国人不得不忍受被搞得残缺不全版本。

L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.

代表较贫穷国家作曲家收款协会历史记录不但残缺不全,而且并不总能令人满意。

Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.

农作物、学校、诊所和卫生系统或者残缺不全,或者损毁破坏,助长了严重营养不良和疾病问题。

Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.

计划主要目标是保护手稿形式印度丰富文化遗产,由于缺少适当保护和调研措施,种遗产正处于日益残缺不全危险。

Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.

残缺不全单亲家庭可获得社会福利系统临时经济援助,援助幅度得看所涉州能力。

L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.

由于以色列几十年占领已经残缺不全基础结构又遭到有计划破坏,而对巴勒斯坦地区长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。

Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.

特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点现行法律文书有不足之处,某些方面残缺不全或存在严重漏洞。

Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.

Gaspard女士说,报告中按性别分列高等教育数据残缺不全,她建议今后报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例更准确信息。

Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.

使些袭击更可憎是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在电视屏幕上看到别斯兰儿童和母亲残缺不全尸体儿童造成精神创伤。

Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.

在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见不和,致使起诉证据残缺不全,而且长时间不予提供,因此,有罪不罚现象始终存在。

En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.

关于为切除器官而贩运儿童行为,虽然没有确切证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变得残缺不全

Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.

一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有战线都受到了削弱和打击,但一头恶兽继续以无法忍受残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国首都沉浸在悲痛之中。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 残缺不全 的法语例句

用户正在搜索


抽吸供水, 抽吸器, 抽线, 抽象, 抽象(作用), 抽象的, 抽象的概念, 抽象的思维, 抽象地, 抽象劳动,

相似单词


残破, 残棋, 残腔, 残丘, 残缺, 残缺不全, 残缺的(人), 残忍, 残忍(性), 残忍、胆怯得可笑,
cán quē bú quán
incomplet; fragmentaire
Ce service à thé est incomplet.
套茶具残缺不全。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.

他们的尸体被发现时已残缺不全是人们无法想象的。

Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.

由于数据不一致和残缺不全,使干预行动的规划受到限制。

Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.

所有些措施都已成为反措施,使得它们残缺不全并具有临时性。

Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.

有些尸体显露被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全

On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.

关于利比里亚木材工业劳动力的规模的文件记载残缺不全

Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.

楼房残缺不全以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成的。

Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.

大会提近三年后,安保人员的职位说明仍残缺不全

Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".

我觉得有关部门有一些错误的判断,些错误的判断导致了中国人不得不忍受被搞得残缺不全的版本。

L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.

代表较贫穷国的收款协会的历史记录不但残缺不全,而且并不总能令人满意。

Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.

物、学校、诊所和卫生系统或者残缺不全,或者损毁破坏,助长了严重的营养不良和疾病问题。

Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.

计划的主要目标是保护手稿形式的印度丰富文化遗产,由于缺少适当的保护和调研措施,种遗产正处于日益残缺不全的危险。

Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.

残缺不全的单亲庭可获得社会福利系统的临时经济援助,援助幅度得看所涉州的财政能力。

L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.

由于以色列几十年的占领已经残缺不全的基础结构又遭到有计划的破坏,而对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。

Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.

特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点的现行法律文书有不足之处,某些方面残缺不全或存在严重漏洞。

Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.

Gaspard女士说,报告中按性别分列的高等教育数据残缺不全,她建议今后的报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例的更准确的信息。

Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.

使些袭击更可憎的是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的残缺不全的尸体的儿童造成精神创伤。

Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.

在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见不和,致使起诉证据残缺不全,而且长时间不予提供,因此,有罪不罚的现象始终存在。

En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.

关于为切除器官而贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指,许多遭受绑架或失踪的儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变得残缺不全

Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.

一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但一头恶兽继续以无法忍受的残暴手段击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 残缺不全 的法语例句

用户正在搜索


抽选, 抽血, 抽鸦片, 抽牙髓术, 抽芽, 抽烟, 抽烟的人, 抽烟斗, 抽样, 抽样定理,

相似单词


残破, 残棋, 残腔, 残丘, 残缺, 残缺不全, 残缺的(人), 残忍, 残忍(性), 残忍、胆怯得可笑,