法语助手
  • 关闭

次要债务

添加到生词本

dette subordonnée

Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.

欧共体条例也作了类似的规定:可以在设有营业所的法域启动序(被称之为“序”)。

Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.

它只包括有时被称之为成员国对一国际组织的行为和所负的派生或的责任。

Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.

另有与会者建议,应规定放在地位的是与资本总额缩减相关的权,而不是对资金上岌岌可危的公司所给予的贷款。

De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《欧共体条例》同样规定,序可在有营业所的法域进行,但这些序的适用范围将限于在该国境内的的资

Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.

由于其在德国法院启动序之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令的申请发表意见,另一项裁决指定了一名临时的管理),因此布拉格法院认为德国序应被视为序。

Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作了界定,但略有区别,在这两个文书中,在设有营业所的地方启动的序是序或非主要序;但在《条例》中,这些序限于对位于该国的的资进行清算。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 次要债务 的法语例句

用户正在搜索


担负某项职务者, 担负一项任务, 担负重任, 担纲, 担搁, 担架, 担架兵, 担架柄, 担架员, 担惊受怕,

相似单词


次要港, 次要角色, 次要人物, 次要事实<引>, 次要问题, 次要债务, 次要症状, 次于, 次长, 次长者(按年龄或资格的),
dette subordonnée

Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.

欧共体条例也作了类似定:可以在债务人设有营业所法域启动破产程序(被称之为“程序”)。

Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.

它只包括有时被称之为成员国对一国际组织行为和债务所负派生或责任。

Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.

另有会者建定放在地位债务人资本总额缩减相关债权,而不对资金上岌岌可危公司所给予贷款。

De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《欧共体条例》同样定,破产程序可在债务人有营业所法域进行,但这些程序适用范围将限于在该国境内债务资产。

Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.

由于其在德国法院启动程序之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令债务人就债权人申请发表意见,另一项裁决指定了一名临时破产管理人),因此布拉格法院认为德国程序被视为程序。

Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作了界定,但略有区别,在这两个文书中,在债务人设有营业所地方启动程序程序或非主要程序;但在《条例》中,这些程序限于对位于该国债务资产进行清算。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 次要债务 的法语例句

用户正在搜索


担任证婚人, 担水, 担心, 担心…的, 担心的, 担忧, 担子, 担子柄, 担子果, 担子菌纲,

相似单词


次要港, 次要角色, 次要人物, 次要事实<引>, 次要问题, 次要债务, 次要症状, 次于, 次长, 次长者(按年龄或资格的),
dette subordonnée

Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.

欧共体条例也作的规定:可以在债务人设有营业所的法域启动破产程序(被称之为“程序”)。

Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.

它只包括有时被称之为成员国对一国际组织的行为和债务所负的派生或的责任。

Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.

另有与会者建议,应规定放在地位的是与债务人资本总额缩减相关的债权,而不是对资金上岌岌可危的公司所给予的贷款。

De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《欧共体条例》同样规定,破产程序可在债务人有营业所的法域进行,但这些程序的适用范围在该国境内的债务人的资产。

Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.

其在德国法院启动程序之前发布两项裁决(其中一项裁决命令债务人就债权人的申请发表意见,另一项裁决指定一名临时的破产管理人),因此布拉格法院认为德国程序应被视为程序。

Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作界定,但略有区别,在这两个文书中,在债务人设有营业所的地方启动的程序是程序或非主要程序;但在《条例》中,这些程序对位该国的债务人的资产进行清算。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 次要债务 的法语例句

用户正在搜索


单瓣花, 单帮, 单棒晶格, 单孢蒴, 单孢枝霉属, 单孢子的, 单薄, 单薄的, 单保护, 单倍核,

相似单词


次要港, 次要角色, 次要人物, 次要事实<引>, 次要问题, 次要债务, 次要症状, 次于, 次长, 次长者(按年龄或资格的),
dette subordonnée

Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.

欧共体条例也作了类似的以在债务人设有营业所的法域启动破产程序(被称之为“程序”)。

Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.

它只包括有时被称之为成员国对一国际组织的行为和债务所负的派生或的责任。

Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.

另有与会者建议,应放在地位的是与债务人资本总额缩减相关的债权,而不是对资金上岌岌危的公司所给予的贷款。

De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《欧共体条例》同样破产程序债务人有营业所的法域进行,但这些程序的围将限于在该国境内的债务人的资产。

Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.

由于其在德国法院启动程序之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令债务人就债权人的申请发表意见,另一项裁决指了一名临时的破产管理人),因此布拉格法院认为德国程序应被视为程序。

Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《贸易法委员会示法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作了界,但略有区别,在这两个文书中,在债务人设有营业所的地方启动的程序是程序或非主要程序;但在《条例》中,这些程序限于对位于该国的债务人的资产进行清算。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 次要债务 的法语例句

用户正在搜索


单边, 单边带, 单边进口, 单边频带, 单边主义, 单鞭滴虫病, 单鞭滴虫属, 单鞭毛的, 单变的, 单变性,

相似单词


次要港, 次要角色, 次要人物, 次要事实<引>, 次要问题, 次要债务, 次要症状, 次于, 次长, 次长者(按年龄或资格的),
dette subordonnée

Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.

欧共体条例也作了类似规定:可以在债务人设有营业所启动破产程序(被称之为“程序”)。

Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.

它只包括有时被称之为成员国对一国际组织行为和债务所负派生或责任。

Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.

另有与会者建议,应规定放在地位是与债务人资本总额缩减相关债权,而不是对资金上岌岌可危公司所给予贷款。

De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《欧共体条例》同样规定,破产程序可在债务人有营业所进行,但这些程序适用范围将限于在该国境内债务资产。

Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.

由于其在德国法院启动程序之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令债务人就债权人申请发表意见,另一项裁决指定了一名临时破产管理人),因此布拉格法院认为德国程序应被视为程序。

Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作了界定,但略有区别,在这两个文书中,在债务人设有营业所地方启动程序是程序或非主要程序;但在《条例》中,这些程序限于对位于该国债务资产进行清算。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 次要债务 的法语例句

用户正在搜索


单侧花, 单侧亲(缘)的, 单侧停车, 单侧下颌骨全切, 单侧性斜视, 单层扁平上皮, 单层壳, 单层上皮, 单层柱状上皮, 单产,

相似单词


次要港, 次要角色, 次要人物, 次要事实<引>, 次要问题, 次要债务, 次要症状, 次于, 次长, 次长者(按年龄或资格的),
dette subordonnée

Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.

欧共体条例也作了类似规定:可以在人设有营业所法域启动破产程序(被称之为“程序”)。

Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.

它只包括有时被称之为成员国对一国际组织行为和所负责任。

Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.

另有与会者建议,应规定放在地位是与人资本总额缩减相关权,而不是对资金上岌岌可危公司所给予贷款。

De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《欧共体条例》同样规定,破产程序可在人有营业所法域进行,但这些程序适用范围将限于在该国境内资产。

Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.

由于其在德国法院启动程序之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令人就权人申请发表意见,另一项裁决指定了一名临时破产管理人),因此布拉格法院认为德国程序应被视为程序。

Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作了界定,但略有区别,在这两个文书中,在人设有营业所地方启动程序是程序非主要程序;但在《条例》中,这些程序限于对位于该国资产进行清算。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 次要债务 的法语例句

用户正在搜索


单纯形法, 单纯型, 单纯性肠梗阻, 单纯性甲状腺肿, 单纯性角膜炎, 单纯性气胸, 单纯性青光眼, 单纯性哑, 单纯药物, 单词,

相似单词


次要港, 次要角色, 次要人物, 次要事实<引>, 次要问题, 次要债务, 次要症状, 次于, 次长, 次长者(按年龄或资格的),
dette subordonnée

Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.

欧共体条例也作了类似的规定:可以在人设有营业所的法域启动破产程序(被称之为“程序”)。

Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.

它只包括有时被称之为成员国一国际组织的行为和所负的派生或的责任。

Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.

另有与会者建议,应规定放在地位的本总额缩减相关的权,而不金上岌岌可危的公司所给予的贷款。

De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《欧共体条例》同样规定,破产程序可在人有营业所的法域进行,但这些程序的适用范围将限于在该国境内的人的产。

Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.

由于其在德国法院启动程序之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令人就权人的申请发表意见,另一项裁决指定了一名临时的破产管理人),因此布拉格法院认为德国程序应被视为程序。

Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都“营业所”一词作了界定,但略有区别,在这两个文书中,在人设有营业所的地方启动的程序程序或非主要程序;但在《条例》中,这些程序限于位于该国的人的产进行清算。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 次要债务 的法语例句

用户正在搜索


单刀双掷开关, 单刀养路机, 单刀直入, 单到付款, 单道, 单道程序设计, 单道分析仪, 单底船, 单底鞋, 单地槽,

相似单词


次要港, 次要角色, 次要人物, 次要事实<引>, 次要问题, 次要债务, 次要症状, 次于, 次长, 次长者(按年龄或资格的),
dette subordonnée

Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.

条例也作了类似的规定:可以在债务人设有营业所的法域启动破产程序(之为“程序”)。

Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.

它只包括有之为成员国对一国际组织的行为和债务所负的派生或的责任。

Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.

另有与会者建议,应规定放在地位的是与债务人资本总额缩减相关的债权,而不是对资金上岌岌可危的公司所给予的贷款。

De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《欧条例》同样规定,破产程序可在债务人有营业所的法域进行,但这些程序的适用范围将限于在该国境内的债务人的资产。

Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.

由于其在德国法院启动程序之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令债务人就债权人的申请发表意见,另一项裁决指定了一名临的破产管理人),因此布拉格法院认为德国程序应视为程序。

Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作了界定,但略有区别,在这两个文书中,在债务人设有营业所的地方启动的程序是程序或非主要程序;但在《条例》中,这些程序限于对位于该国的债务人的资产进行清算。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 次要债务 的法语例句

用户正在搜索


单动泵, 单动力的, 单斗挖掘机, 单斗挖泥机, 单斗挖土机, 单独, 单独的, 单独地, 单独干一件工作, 单独媾和,

相似单词


次要港, 次要角色, 次要人物, 次要事实<引>, 次要问题, 次要债务, 次要症状, 次于, 次长, 次长者(按年龄或资格的),
dette subordonnée

Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.

欧共体条例也作了类似的规定:以在债务人设有营业所的法域启动破产(为“”)。

Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.

它只包括有时为成员国对一国际组织的行为和债务所负的派生或的责任。

Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.

另有与会者建议,应规定放在地位的是与债务人资本总额缩减相关的债权,而不是对资金上岌岌危的公司所给予的贷款。

De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《欧共体条例》同样规定,破产债务人有营业所的法域进行,但这些的适用范围将限于在该国境内的债务人的资产。

Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.

由于其在德国法院启动前发布了两项裁决(其中一项裁决命令债务人就债权人的申请发表意见,另一项裁决指定了一名临时的破产管理人),因此布拉格法院认为德国视为

Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.

《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作了界定,但略有区别,在这两个文书中,在债务人设有营业所的地方启动的或非主要;但在《条例》中,这些限于对位于该国的债务人的资产进行清算。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 次要债务 的法语例句

用户正在搜索


单独开支, 单独在一起, 单端接地, 单对的, 单多糖, 单轭, 单颚板碎石机, 单耳的, 单耳电话, 单帆索结,

相似单词


次要港, 次要角色, 次要人物, 次要事实<引>, 次要问题, 次要债务, 次要症状, 次于, 次长, 次长者(按年龄或资格的),