法语助手
  • 关闭

有特征的

添加到生词本

caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体不同想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院端都混合要求

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织定法律性质,其责任也一些

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

突出让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体以及人道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族精神,但是,他们也某些共同

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

物理界层,其中生活繁衍着适应这些生物群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己定解决方法时必须考虑到这种点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

答复者建议使用袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


凹凸不平的, 凹凸不平的土地, 凹凸齿状, 凹凸的, 凹凸方格饰, 凹凸透镜, 凹凸形, 凹尾, 凹纹, 凹窝,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体不同想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,处破裂不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端混合要求

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织定法律性质,其责任也

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制足够身份资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化结构社会视为个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人意识到,所有国家人民和所有各国自身具体以及人道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

座城堡背后段悠久历史, 也代表个家族精神,但是,他们也某些共同

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确物理界层,其中生活繁衍着适应这些生物群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪,但仍些法律性分歧,这使得难以达成个全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家自己,确定解决方法时必须考虑到这种点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同:“属义务性质”并“律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


遨游(穿过孔拉), 遨游四海, , 嗷嗷, 嗷嗷待哺, 嗷叫, , , , 獒狗,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体特征想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求特征

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织特定法律性质,其责任也一些特有特征

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定特征,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体特征以及人道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族独特精神,但是,他们也某些共特征

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征界层,其中生活繁衍着适应这些特征生物群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍组织犯罪特征,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己特征,确定决方法时必须考虑到这种特点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个特征

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体特征很大程度改变,那么克隆肯定是人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

样,青少年法庭法刑事审程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或军帽,在军事观察员车辆上印上标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


熬头儿, 熬虾, 熬心血, 熬刑, 熬药, 熬夜, 熬夜的人, 熬油, 熬月子, 熬粥,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

对这个时代具体不同想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

一处破裂不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

,由于国际组织特定法律性质,其责任一些特有

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体以及人道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 代表一个家族独特精神,但是,他某些共同

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确物理界层,其中生活繁衍着适应这些生物群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

普遍理解组织犯罪,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己,确定解决方法时必须考虑到这种特点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划,要求我作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


螯角, 螯龙虾, 螯器, 螯钳, 螯虾, 螯虾吐司, 螯枝动物, 螯肢, 螯肢动物, 螯肢杆,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体特征不同想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国许多争端都混合要求特征

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国组织特定法律性质,其责任也一些特有特征

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同特征,例如生产技术和把废气废排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体特征以及人道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族独特精神,但是,他们也某些共同特征

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征层,其中生活繁衍着适应这些特征群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍组织犯罪特征,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己特征,确定解决方法时必须考虑到这种特点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同特征

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体特征很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


鏖兵, 鏖战, , , , , , , 坳沟, 坳口,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对个时代具体特征不同想法,无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求特征

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织法律性质,其责任也特有特征

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

相同特征,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体特征以及人道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族独特精神,但,他们也共同特征

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征物理界层,其中生活繁衍着适应特征生物群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪特征,但仍法律性分歧,使得难以达成一个全面义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己特征,确解决方法时必须考虑到种特点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同特征

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议具体特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体特征很大程度改变,那么克隆不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实性犯罪现象较为普遍,以及种犯罪在某情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


傲慢的回答, 傲慢的口吻, 傲慢的人, 傲慢的神态, 傲慢的声调, 傲慢的样子, 傲慢的语调, 傲慢地, 傲慢地对待某人, 傲慢地回答,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体不同想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国法院许多争端都混合要求

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国定法律性质,其责任也一些

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体以及人道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族,但是,他们也某些共同

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确物理界层,其中生活繁衍着适应这些生物群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解犯罪,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己,确定解决方法时必须考虑到这种点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


奥尔德汉统, 奥尔都维亚期, 奥尔拉纳阶, 奥尔良女郎, 奥尔南斯陨石, 奥尔坦组, 奥芬岩系, 奥弗涅本地人, 奥弗涅的/奥弗涅人, 奥弗涅霉干酪,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体不同想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,处破裂不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织定法律性质,其责任也

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制足够身份资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化结构社会个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体以及人道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

座城堡背后都段悠久历史, 也代表个家族精神,但是,他们也某些共同

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确物理界层,其中生活繁衍着适应这些生物群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪,但仍些法律性分歧,这使得难以达成个全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己,确定解决方法时必须考虑到这种点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同:“属义务性质”并“律免费”。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


奥林匹克委员会, 奥林匹克五环, 奥林匹克运动会, 奥林匹斯山, 奥林匹斯诸神, 奥鲁鱼科, 奥纶, 奥马尔式陨石, 奥秘, 奥秘的,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

对这个时代具体特征不同想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

一处破裂特征不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求特征

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

于国际组织特定法律性质,其责任一些特有特征

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同特征,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体特征以及人道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 代表一个家族独特精神,但是,某些共同特征

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征物理界层,其中生活繁衍着适应这些特征生物群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

普遍理解组织犯罪特征,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己特征,确定解决方法时必须考虑到这种特点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同特征

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其决议这样具体特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体特征很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求我作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


奥闪闪长岩, 奥闪石岩, 奥砷锌钠石, 奥氏斑点试验, 奥氏体, 奥氏体等温转变曲线, 奥氏体钢, 奥氏体化, 奥氏体晶粒度, 奥氏体区,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,