法语助手
  • 关闭
wǎnjìn
ces dernières années ;
ces derniers temps

L'égalité des droits entre hommes et femmes ne s'est imposée que tardivement.

男女权利平等的确立较为晚近

On trouve même des arbitrages relativement récents dans lesquels il est fait expressément mention de l'estoppel et de sa signification.

甚至在比较晚近的几项仲裁中,也明确提到不容反悔原则及其重要性。

L'émergence de l'État en tant que source de financement ou fournisseur de services d'enseignement est relativement récente dans l'histoire de l'enseignement.

在教育史上,国家以供资者(或)供应者的面貌出现是晚近才有的事。

Toutefois, le chiffre révisé de 104 537 700 dollars inscrit dans le projet de budget se fonde sur un état plus récent des dépenses.

但是,拟议预算104 537 700美元订正数是基于更加晚近的支出情况。

À en juger par son libellé, l'intention des parties était que cette convention constitue une sorte de décret de renonciation des grandes puissances visant à garantir l'intégrité d'un État qui était resté neutre durant la dernière guerre.

从其条款判断,该公约的意图是,它应对各大国构成一种自我克制的规定,目的是确保在晚近的战争中保持中立的一个国家的完整。

À l'aide d'images satellite disponibles dans le commerce, la Commission a continué d'évaluer l'état des sites soumis à contrôle qui avaient été endommagés lors de la guerre et qui, plus récemment, avaient été, dans certains cas, complètement rasés.

利用商用卫星图像技术,续核查在战争期间受损晚近完全毁坏而必须加以监测的各个地点的现况。

Le Rapporteur spécial a observé qu'étaient apparues, à une époque relativement récente, des catégories d'obligations dont un groupe d'États pouvait être bénéficiaire et dont la violation entraînait des conséquences qui n'étaient pas seulement bilatérales, évoquant à ce propos notamment l'affaire de la Barcelona Traction.

特别报告提到从一定意义上说是对一个国家集团承担的若干类义务的晚近发展情况,违背了这义务所导致的后果并不光是双边后果,巴塞隆那电车公司案说明了这一点。

Son évolution de l'époque de Grotius à nos jours et sa grande transformation en instrument efficace de protection contre les infractions criminelles des États ou des individus nous amènent facilement à conclure qu'elle est le reflet du nouvel état de droit international et des préoccupations pressantes de la communauté internationale.

它从格劳秀斯时代到晚近的演变,它显著发展成为一个有效工具,来对付刑事罪行对国家个人越来越大的威胁,使我们能容易得到一个结论——它反映国际法的新发展国际社迫切关注的问题。

Les principales caractéristiques sont une économie de subsistance traditionnelle, dans un environnement précaire, peu accessible et aux ressources naturelles fragiles; une population peu nombreuse et clairsemée avec une histoire récente d'émigration; l'isolement par rapport aux principales voies commerciales et la dépendance du transport maritime pour tout contact physique avec le monde extérieur.

传统上勉强为生,地理偏远,环境脆弱,自然资源贫乏;人口稀少而分散,在较为晚近的历史上人口向外迁居;与主要贸易航道隔绝;依赖海上运输与外部世界进行物质联系。

Birnie et Boyle, International Law…, op. cit. Il est noté à la page 105 que «ces principes reflètent tous des développements plus récents du droit international et de la pratique des États; leur statut actuel de principes de droit international général est plus contestable; mais l'appui consensuel dont ils bénéficient comme l'atteste la Déclaration de Rio donne une bonne indication de leur nouvelle importance juridique».

Birnie Boyle, 国际法 ……同前, 注释见p.105 :“这原则都体现国际法国家实践较晚近的发展情况,它们作为一般国际法原则的目前地位比较可疑,但是,里约宣言所提供的舆论支持证据是这原则正在出现的法律意义的重要迹象。”

Soulignant l'importance cruciale du projet d'article 4, le Rapporteur spécial a fait observer que la doctrine contemporaine comportait deux écoles de pensée: 1) l'intention des parties est la solution au problème des effets de la survenance de la guerre et 2) le principe de la caducité, que l'on trouve essentiellement dans les sources francophones et qui est un amalgame de positions anciennes et plus récentes selon lesquelles la guerre a pour effet d'éteindre les relations conventionnelles, avec toutefois quelques exceptions importantes liées à l'intention déclarée ou inférée des parties.

特别报告注意到,第4条是一个关键条文,他认为,现代学说中有两个主要的意见流派:(1) 当事方的意图是解决战争爆发所引起的问题的解决办法;(2) 失效论在法文资料来源中占有显著地位,它是早先立场晚近立场的综合,认为,战争的影响是终止条约关系,不过,有一重要的例外情况是以意图或意图的推论为依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 晚近 的法语例句

用户正在搜索


层(胶合板的), 层(楼房的), 层(砖、石), 层板, 层报, 层层, 层层包围, 层层叠起, 层层渐进, 层出不穷,

相似单词


晚婚, 晚间, 晚间电视新闻, 晚节, 晚节自保, 晚近, 晚景, 晚景凄凉, 晚境, 晚旧石器时代的,
wǎnjìn
ces dernières années ;
ces derniers temps

L'égalité des droits entre hommes et femmes ne s'est imposée que tardivement.

男女权利平等的确立较为晚近

On trouve même des arbitrages relativement récents dans lesquels il est fait expressément mention de l'estoppel et de sa signification.

甚至比较晚近的几项仲裁中,也明确提到不容反悔原则及其重要性。

L'émergence de l'État en tant que source de financement ou fournisseur de services d'enseignement est relativement récente dans l'histoire de l'enseignement.

教育史上,国家以供资者和(或)供应者的面貌出现是晚近才有的事。

Toutefois, le chiffre révisé de 104 537 700 dollars inscrit dans le projet de budget se fonde sur un état plus récent des dépenses.

但是,拟议预算104 537 700美元订正数是基于更加晚近的支出情况。

À en juger par son libellé, l'intention des parties était que cette convention constitue une sorte de décret de renonciation des grandes puissances visant à garantir l'intégrité d'un État qui était resté neutre durant la dernière guerre.

从其条款判断,该公约的意图是,它应对各大国构成一种自我克制的规定,目的是确保晚近的战争中保持中立的一个国家的完

À l'aide d'images satellite disponibles dans le commerce, la Commission a continué d'évaluer l'état des sites soumis à contrôle qui avaient été endommagés lors de la guerre et qui, plus récemment, avaient été, dans certains cas, complètement rasés.

会利用商用卫星图像技术,续核查战争期间受损和有晚近完全毁坏而必须加以监测的各个地点的现况。

Le Rapporteur spécial a observé qu'étaient apparues, à une époque relativement récente, des catégories d'obligations dont un groupe d'États pouvait être bénéficiaire et dont la violation entraînait des conséquences qui n'étaient pas seulement bilatérales, évoquant à ce propos notamment l'affaire de la Barcelona Traction.

特别报告提到从一定意义上说是对一个国家集团承担的若干类义务的晚近发展情况,违背了这义务所导致的后果并不光是双边后果,巴塞隆那电车公司案说明了这一点。

Son évolution de l'époque de Grotius à nos jours et sa grande transformation en instrument efficace de protection contre les infractions criminelles des États ou des individus nous amènent facilement à conclure qu'elle est le reflet du nouvel état de droit international et des préoccupations pressantes de la communauté internationale.

它从格劳秀斯时代到晚近的演变,和它显著发展成为一个有效工具,来对付刑事罪行对国家和个人越来越大的威胁,使我们能容易得到一个结论——它反映国际法的新发展和国际社会迫切关注的问题。

Les principales caractéristiques sont une économie de subsistance traditionnelle, dans un environnement précaire, peu accessible et aux ressources naturelles fragiles; une population peu nombreuse et clairsemée avec une histoire récente d'émigration; l'isolement par rapport aux principales voies commerciales et la dépendance du transport maritime pour tout contact physique avec le monde extérieur.

传统上勉强为生,地理偏远,环境脆弱,自然资源贫乏;人口稀少而分散,较为晚近的历史上人口向外迁居;与主要贸易航道隔绝;依赖海上运输与外部世界进行物质联系。

Birnie et Boyle, International Law…, op. cit. Il est noté à la page 105 que «ces principes reflètent tous des développements plus récents du droit international et de la pratique des États; leur statut actuel de principes de droit international général est plus contestable; mais l'appui consensuel dont ils bénéficient comme l'atteste la Déclaration de Rio donne une bonne indication de leur nouvelle importance juridique».

Birnie 和Boyle, 国际法 ……同前, 注释见p.105 :“这原则都体现国际法和国家实践较晚近的发展情况,它们作为一般国际法原则的目前地位比较可疑,但是,里约宣言所提供的舆论支持证据是这原则正出现的法律意义的重要迹象。”

Soulignant l'importance cruciale du projet d'article 4, le Rapporteur spécial a fait observer que la doctrine contemporaine comportait deux écoles de pensée: 1) l'intention des parties est la solution au problème des effets de la survenance de la guerre et 2) le principe de la caducité, que l'on trouve essentiellement dans les sources francophones et qui est un amalgame de positions anciennes et plus récentes selon lesquelles la guerre a pour effet d'éteindre les relations conventionnelles, avec toutefois quelques exceptions importantes liées à l'intention déclarée ou inférée des parties.

特别报告注意到,第4条是一个关键条文,他认为,现代学说中有两个主要的意见流派:(1) 当事方的意图是解决战争爆发所引起的问题的解决办法;(2) 失效论法文资料来源中占有显著地位,它是早先立场和晚近立场的综合,认为,战争的影响是终止条约关系,不过,有一重要的例外情况是以意图或意图的推论为依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 晚近 的法语例句

用户正在搜索


层硅铈钛矿, 层黑, 层化, 层积, 层积云, 层积贮藏, 层级, 层间的, 层间贯入, 层间水,

相似单词


晚婚, 晚间, 晚间电视新闻, 晚节, 晚节自保, 晚近, 晚景, 晚景凄凉, 晚境, 晚旧石器时代的,
wǎnjìn
ces dernières années ;
ces derniers temps

L'égalité des droits entre hommes et femmes ne s'est imposée que tardivement.

男女权利平等的确立较为晚近

On trouve même des arbitrages relativement récents dans lesquels il est fait expressément mention de l'estoppel et de sa signification.

甚至在比较晚近的几项仲裁中,也明确提到不容反悔原则及其重要性。

L'émergence de l'État en tant que source de financement ou fournisseur de services d'enseignement est relativement récente dans l'histoire de l'enseignement.

在教育家以供资者和(或)供应者的面貌出现是晚近才有的事。

Toutefois, le chiffre révisé de 104 537 700 dollars inscrit dans le projet de budget se fonde sur un état plus récent des dépenses.

但是,拟议预算104 537 700美元订正数是基于更加晚近的支出情况。

À en juger par son libellé, l'intention des parties était que cette convention constitue une sorte de décret de renonciation des grandes puissances visant à garantir l'intégrité d'un État qui était resté neutre durant la dernière guerre.

从其条款判断,该公约的意图是,它应对各大构成一种自我克制的规定,目的是确保在晚近的战争中保持中立的一个家的完整。

À l'aide d'images satellite disponibles dans le commerce, la Commission a continué d'évaluer l'état des sites soumis à contrôle qui avaient été endommagés lors de la guerre et qui, plus récemment, avaient été, dans certains cas, complètement rasés.

委员会利用商用卫星图像技术,续核查在战争期间受损和有些在晚近完全毁坏而必须加以监测的各个地点的现况。

Le Rapporteur spécial a observé qu'étaient apparues, à une époque relativement récente, des catégories d'obligations dont un groupe d'États pouvait être bénéficiaire et dont la violation entraînait des conséquences qui n'étaient pas seulement bilatérales, évoquant à ce propos notamment l'affaire de la Barcelona Traction.

特别报告员提到从一定意义说是对一个家集团承担的若干类义务的晚近发展情况,违背了这些义务所导致的后果并不光是双边后果,巴塞隆那电车公司案说明了这一点。

Son évolution de l'époque de Grotius à nos jours et sa grande transformation en instrument efficace de protection contre les infractions criminelles des États ou des individus nous amènent facilement à conclure qu'elle est le reflet du nouvel état de droit international et des préoccupations pressantes de la communauté internationale.

它从格劳代到晚近的演变,和它显著发展成为一个有效工具,来对付刑事罪行对家和个人越来越大的威胁,使我们能容易得到一个结论——它反映际法的新发展和际社会迫切关注的问题。

Les principales caractéristiques sont une économie de subsistance traditionnelle, dans un environnement précaire, peu accessible et aux ressources naturelles fragiles; une population peu nombreuse et clairsemée avec une histoire récente d'émigration; l'isolement par rapport aux principales voies commerciales et la dépendance du transport maritime pour tout contact physique avec le monde extérieur.

传统勉强为生,地理偏远,环境脆弱,自然资源贫乏;人口稀少而分散,在较为晚近的历人口向外迁居;与主要贸易航道隔绝;依赖海运输与外部世界进行物质联系。

Birnie et Boyle, International Law…, op. cit. Il est noté à la page 105 que «ces principes reflètent tous des développements plus récents du droit international et de la pratique des États; leur statut actuel de principes de droit international général est plus contestable; mais l'appui consensuel dont ils bénéficient comme l'atteste la Déclaration de Rio donne une bonne indication de leur nouvelle importance juridique».

Birnie 和Boyle, 际法 ……同前, 注释见p.105 :“这些原则都体现际法和家实践较晚近的发展情况,它们作为一般际法原则的目前地位比较可疑,但是,里约宣言所提供的舆论支持证据是这些原则正在出现的法律意义的重要迹象。”

Soulignant l'importance cruciale du projet d'article 4, le Rapporteur spécial a fait observer que la doctrine contemporaine comportait deux écoles de pensée: 1) l'intention des parties est la solution au problème des effets de la survenance de la guerre et 2) le principe de la caducité, que l'on trouve essentiellement dans les sources francophones et qui est un amalgame de positions anciennes et plus récentes selon lesquelles la guerre a pour effet d'éteindre les relations conventionnelles, avec toutefois quelques exceptions importantes liées à l'intention déclarée ou inférée des parties.

特别报告员注意到,第4条是一个关键条文,他认为,现代学说中有两个主要的意见流派:(1) 当事方的意图是解决战争爆发所引起的问题的解决办法;(2) 失效论在法文资料来源中占有显著地位,它是早先立场和晚近立场的综合,认为,战争的影响是终止条约关系,不过,有一些重要的例外情况是以意图或意图的推论为依据。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 晚近 的法语例句

用户正在搜索


层面, 层面断层, 层凝灰岩, 层纹状, 层系, 层型, 层压板, 层压的, 层压条带, 层压用树脂,

相似单词


晚婚, 晚间, 晚间电视新闻, 晚节, 晚节自保, 晚近, 晚景, 晚景凄凉, 晚境, 晚旧石器时代的,
wǎnjìn
ces dernières années ;
ces derniers temps

L'égalité des droits entre hommes et femmes ne s'est imposée que tardivement.

男女权利平等的确立较为晚近

On trouve même des arbitrages relativement récents dans lesquels il est fait expressément mention de l'estoppel et de sa signification.

甚至在比较晚近的几项仲裁中,也明确提到不反悔原则及其重要性。

L'émergence de l'État en tant que source de financement ou fournisseur de services d'enseignement est relativement récente dans l'histoire de l'enseignement.

在教育史上,国家以供资者和(或)供应者的面貌出现是晚近才有的事。

Toutefois, le chiffre révisé de 104 537 700 dollars inscrit dans le projet de budget se fonde sur un état plus récent des dépenses.

但是,拟议预算104 537 700美元订正数是基于更加晚近的支出情况。

À en juger par son libellé, l'intention des parties était que cette convention constitue une sorte de décret de renonciation des grandes puissances visant à garantir l'intégrité d'un État qui était resté neutre durant la dernière guerre.

从其条款判断,该公约的意图是,它应对各大国构成一种自我克制的规定,目的是确保在晚近的战争中保持中立的一个国家的完整。

À l'aide d'images satellite disponibles dans le commerce, la Commission a continué d'évaluer l'état des sites soumis à contrôle qui avaient été endommagés lors de la guerre et qui, plus récemment, avaient été, dans certains cas, complètement rasés.

委员会利用商用卫星图像技术,续核查在战争期间受损和有些在晚近完全毁坏而必须加以监测的各个地点的现况。

Le Rapporteur spécial a observé qu'étaient apparues, à une époque relativement récente, des catégories d'obligations dont un groupe d'États pouvait être bénéficiaire et dont la violation entraînait des conséquences qui n'étaient pas seulement bilatérales, évoquant à ce propos notamment l'affaire de la Barcelona Traction.

特别报告员提到从一定意义上说是对一个国家集团承担的若干类义务的晚近发展情况,违背了这些义务所导致的后果并不光是双边后果,巴塞隆那电车公司案说明了这一点。

Son évolution de l'époque de Grotius à nos jours et sa grande transformation en instrument efficace de protection contre les infractions criminelles des États ou des individus nous amènent facilement à conclure qu'elle est le reflet du nouvel état de droit international et des préoccupations pressantes de la communauté internationale.

它从格劳秀斯时代到晚近的演变,和它显著发展成为一个有效工具,来对付刑事罪行对国家和个人越来越大的威胁,使我们能到一个结论——它反映国际法的新发展和国际社会迫切关注的问题。

Les principales caractéristiques sont une économie de subsistance traditionnelle, dans un environnement précaire, peu accessible et aux ressources naturelles fragiles; une population peu nombreuse et clairsemée avec une histoire récente d'émigration; l'isolement par rapport aux principales voies commerciales et la dépendance du transport maritime pour tout contact physique avec le monde extérieur.

传统上勉强为生,地理偏远,环境脆弱,自然资源贫乏;人口稀少而分散,在较为晚近的历史上人口向外迁居;与主要贸航道隔绝;依赖海上运输与外部世界进行物质联系。

Birnie et Boyle, International Law…, op. cit. Il est noté à la page 105 que «ces principes reflètent tous des développements plus récents du droit international et de la pratique des États; leur statut actuel de principes de droit international général est plus contestable; mais l'appui consensuel dont ils bénéficient comme l'atteste la Déclaration de Rio donne une bonne indication de leur nouvelle importance juridique».

Birnie 和Boyle, 国际法 ……同前, 注释见p.105 :“这些原则都体现国际法和国家实践较晚近的发展情况,它们作为一般国际法原则的目前地位比较可疑,但是,里约宣言所提供的舆论支持证据是这些原则正在出现的法律意义的重要迹象。”

Soulignant l'importance cruciale du projet d'article 4, le Rapporteur spécial a fait observer que la doctrine contemporaine comportait deux écoles de pensée: 1) l'intention des parties est la solution au problème des effets de la survenance de la guerre et 2) le principe de la caducité, que l'on trouve essentiellement dans les sources francophones et qui est un amalgame de positions anciennes et plus récentes selon lesquelles la guerre a pour effet d'éteindre les relations conventionnelles, avec toutefois quelques exceptions importantes liées à l'intention déclarée ou inférée des parties.

特别报告员注意到,第4条是一个关键条文,他认为,现代学说中有两个主要的意见流派:(1) 当事方的意图是解决战争爆发所引起的问题的解决办法;(2) 失效论在法文资料来源中占有显著地位,它是早先立场和晚近立场的综合,认为,战争的影响是终止条约关系,不过,有一些重要的外情况是以意图或意图的推论为依据。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 晚近 的法语例句

用户正在搜索


层状混合岩的, 层状火山, 层状胶束, 层状介质, 层状矿床, 层状矿脉, 层状脉, 层状页岩, 层状油藏, 层状组织,

相似单词


晚婚, 晚间, 晚间电视新闻, 晚节, 晚节自保, 晚近, 晚景, 晚景凄凉, 晚境, 晚旧石器时代的,
wǎnjìn
ces dernières années ;
ces derniers temps

L'égalité des droits entre hommes et femmes ne s'est imposée que tardivement.

男女权利平等立较为晚近

On trouve même des arbitrages relativement récents dans lesquels il est fait expressément mention de l'estoppel et de sa signification.

甚至在比较晚近几项仲裁中,也明提到不容反悔原则及其重要性。

L'émergence de l'État en tant que source de financement ou fournisseur de services d'enseignement est relativement récente dans l'histoire de l'enseignement.

在教育史上,国家以供资者和(或)供应者面貌出晚近才有事。

Toutefois, le chiffre révisé de 104 537 700 dollars inscrit dans le projet de budget se fonde sur un état plus récent des dépenses.

,拟议预算104 537 700美元订正数基于更加晚近支出情

À en juger par son libellé, l'intention des parties était que cette convention constitue une sorte de décret de renonciation des grandes puissances visant à garantir l'intégrité d'un État qui était resté neutre durant la dernière guerre.

从其条款判断,该公约意图,它应对各大国构成一种自我克制规定,目保在晚近战争中保持中立一个国家完整。

À l'aide d'images satellite disponibles dans le commerce, la Commission a continué d'évaluer l'état des sites soumis à contrôle qui avaient été endommagés lors de la guerre et qui, plus récemment, avaient été, dans certains cas, complètement rasés.

委员会利用商用卫星图像技术,续核查在战争期间受损和有些在晚近完全毁坏而必须加以监测各个地点

Le Rapporteur spécial a observé qu'étaient apparues, à une époque relativement récente, des catégories d'obligations dont un groupe d'États pouvait être bénéficiaire et dont la violation entraînait des conséquences qui n'étaient pas seulement bilatérales, évoquant à ce propos notamment l'affaire de la Barcelona Traction.

别报告员提到从一定意义上说对一个国家集团承担若干类义务晚近发展情,违背了这些义务所导致后果并不光双边后果,巴塞隆那电车公司案说明了这一点。

Son évolution de l'époque de Grotius à nos jours et sa grande transformation en instrument efficace de protection contre les infractions criminelles des États ou des individus nous amènent facilement à conclure qu'elle est le reflet du nouvel état de droit international et des préoccupations pressantes de la communauté internationale.

它从格劳秀斯时代到晚近演变,和它显著发展成为一个有效工具,来对付刑事罪行对国家和个人越来越大威胁,使我们能容易得到一个结论——它反映国际法新发展和国际社会迫切关注问题。

Les principales caractéristiques sont une économie de subsistance traditionnelle, dans un environnement précaire, peu accessible et aux ressources naturelles fragiles; une population peu nombreuse et clairsemée avec une histoire récente d'émigration; l'isolement par rapport aux principales voies commerciales et la dépendance du transport maritime pour tout contact physique avec le monde extérieur.

传统上勉强为生,地理偏远,环境脆弱,自然资源贫乏;人口稀少而分散,在较为晚近历史上人口向外迁居;与主要贸易航道隔绝;依赖海上运输与外部世界进行物质联系。

Birnie et Boyle, International Law…, op. cit. Il est noté à la page 105 que «ces principes reflètent tous des développements plus récents du droit international et de la pratique des États; leur statut actuel de principes de droit international général est plus contestable; mais l'appui consensuel dont ils bénéficient comme l'atteste la Déclaration de Rio donne une bonne indication de leur nouvelle importance juridique».

Birnie 和Boyle, 国际法 ……同前, 注释见p.105 :“这些原则都体国际法和国家实践较晚近发展情,它们作为一般国际法原则目前地位比较可疑,但,里约宣言所提供舆论支持证据这些原则正在出法律意义重要迹象。”

Soulignant l'importance cruciale du projet d'article 4, le Rapporteur spécial a fait observer que la doctrine contemporaine comportait deux écoles de pensée: 1) l'intention des parties est la solution au problème des effets de la survenance de la guerre et 2) le principe de la caducité, que l'on trouve essentiellement dans les sources francophones et qui est un amalgame de positions anciennes et plus récentes selon lesquelles la guerre a pour effet d'éteindre les relations conventionnelles, avec toutefois quelques exceptions importantes liées à l'intention déclarée ou inférée des parties.

别报告员注意到,第4条一个关键条文,他认为,代学说中有两个主要意见流派:(1) 当事方意图解决战争爆发所引起问题解决办法;(2) 失效论在法文资料来源中占有显著地位,它早先立场和晚近立场综合,认为,战争影响终止条约关系,不过,有一些重要例外情以意图或意图推论为依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 晚近 的法语例句

用户正在搜索


曾祖, 曾祖父, 曾祖父母, 曾祖母, , 蹭车, 蹭蹬, , 叉(齿), 叉(机),

相似单词


晚婚, 晚间, 晚间电视新闻, 晚节, 晚节自保, 晚近, 晚景, 晚景凄凉, 晚境, 晚旧石器时代的,
wǎnjìn
ces dernières années ;
ces derniers temps

L'égalité des droits entre hommes et femmes ne s'est imposée que tardivement.

男女权利平等的确立较为

On trouve même des arbitrages relativement récents dans lesquels il est fait expressément mention de l'estoppel et de sa signification.

甚至比较的几项仲裁中,也明确提不容反悔原则及其重要性。

L'émergence de l'État en tant que source de financement ou fournisseur de services d'enseignement est relativement récente dans l'histoire de l'enseignement.

史上,国家以供资者和(或)供应者的面貌出现是才有的事。

Toutefois, le chiffre révisé de 104 537 700 dollars inscrit dans le projet de budget se fonde sur un état plus récent des dépenses.

但是,拟议预算104 537 700美元订正数是基于更加的支出情况。

À en juger par son libellé, l'intention des parties était que cette convention constitue une sorte de décret de renonciation des grandes puissances visant à garantir l'intégrité d'un État qui était resté neutre durant la dernière guerre.

从其条款判断,该公约的意图是,它应对各大国构成一种自我克制的规定,目的是确保的战争中保持中立的一个国家的完整。

À l'aide d'images satellite disponibles dans le commerce, la Commission a continué d'évaluer l'état des sites soumis à contrôle qui avaient été endommagés lors de la guerre et qui, plus récemment, avaient été, dans certains cas, complètement rasés.

委员会利用商用卫星图像技术,续核查战争期间受损和有些完全毁坏而必须加以监测的各个地点的现况。

Le Rapporteur spécial a observé qu'étaient apparues, à une époque relativement récente, des catégories d'obligations dont un groupe d'États pouvait être bénéficiaire et dont la violation entraînait des conséquences qui n'étaient pas seulement bilatérales, évoquant à ce propos notamment l'affaire de la Barcelona Traction.

特别报告员提从一定意义上说是对一个国家集团承担的若干类义务的发展情况,违背了这些义务所导致的后果并不光是双边后果,巴塞隆那电车公司案说明了这一点。

Son évolution de l'époque de Grotius à nos jours et sa grande transformation en instrument efficace de protection contre les infractions criminelles des États ou des individus nous amènent facilement à conclure qu'elle est le reflet du nouvel état de droit international et des préoccupations pressantes de la communauté internationale.

它从格劳秀斯时的演变,和它显著发展成为一个有效工具,来对付刑事罪行对国家和个人越来越大的威胁,使我们能容易得一个结论——它反映国际法的新发展和国际社会迫切关注的问题。

Les principales caractéristiques sont une économie de subsistance traditionnelle, dans un environnement précaire, peu accessible et aux ressources naturelles fragiles; une population peu nombreuse et clairsemée avec une histoire récente d'émigration; l'isolement par rapport aux principales voies commerciales et la dépendance du transport maritime pour tout contact physique avec le monde extérieur.

传统上勉强为生,地理偏远,环境脆弱,自然资源贫乏;人口稀少而分散,较为的历史上人口向外迁居;与主要贸易航道隔绝;依赖海上运输与外部世界进行物质联系。

Birnie et Boyle, International Law…, op. cit. Il est noté à la page 105 que «ces principes reflètent tous des développements plus récents du droit international et de la pratique des États; leur statut actuel de principes de droit international général est plus contestable; mais l'appui consensuel dont ils bénéficient comme l'atteste la Déclaration de Rio donne une bonne indication de leur nouvelle importance juridique».

Birnie 和Boyle, 国际法 ……同前, 注释见p.105 :“这些原则都体现国际法和国家实践较的发展情况,它们作为一般国际法原则的目前地位比较可疑,但是,里约宣言所提供的舆论支持证据是这些原则正出现的法律意义的重要迹象。”

Soulignant l'importance cruciale du projet d'article 4, le Rapporteur spécial a fait observer que la doctrine contemporaine comportait deux écoles de pensée: 1) l'intention des parties est la solution au problème des effets de la survenance de la guerre et 2) le principe de la caducité, que l'on trouve essentiellement dans les sources francophones et qui est un amalgame de positions anciennes et plus récentes selon lesquelles la guerre a pour effet d'éteindre les relations conventionnelles, avec toutefois quelques exceptions importantes liées à l'intention déclarée ou inférée des parties.

特别报告员注意,第4条是一个关键条文,他认为,现学说中有两个主要的意见流派:(1) 当事方的意图是解决战争爆发所引起的问题的解决办法;(2) 失效论法文资料来源中占有显著地位,它是早先立场和立场的综合,认为,战争的影响是终止条约关系,不过,有一些重要的例外情况是以意图或意图的推论为依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 晚近 的法语例句

用户正在搜索


叉棘, 叉角羚属, 叉开, 叉开的, 叉开两腿, 叉开手指, 叉口, 叉流, 叉路, 叉霉属,

相似单词


晚婚, 晚间, 晚间电视新闻, 晚节, 晚节自保, 晚近, 晚景, 晚景凄凉, 晚境, 晚旧石器时代的,
wǎnjìn
ces dernières années ;
ces derniers temps

L'égalité des droits entre hommes et femmes ne s'est imposée que tardivement.

男女权利平等的确立较为晚近

On trouve même des arbitrages relativement récents dans lesquels il est fait expressément mention de l'estoppel et de sa signification.

甚至在比较晚近的几项仲裁中,也明确提不容反悔原则及其重要性。

L'émergence de l'État en tant que source de financement ou fournisseur de services d'enseignement est relativement récente dans l'histoire de l'enseignement.

在教育史上,国家以供资者和(或)供应者的面貌出现是晚近才有的事。

Toutefois, le chiffre révisé de 104 537 700 dollars inscrit dans le projet de budget se fonde sur un état plus récent des dépenses.

但是,拟议预算104 537 700美元订正数是基于更加晚近的支出情况。

À en juger par son libellé, l'intention des parties était que cette convention constitue une sorte de décret de renonciation des grandes puissances visant à garantir l'intégrité d'un État qui était resté neutre durant la dernière guerre.

其条款判断,该公约的意图是,它应对各大国构成制的规定,目的是确保在晚近的战争中保持中立的个国家的完整。

À l'aide d'images satellite disponibles dans le commerce, la Commission a continué d'évaluer l'état des sites soumis à contrôle qui avaient été endommagés lors de la guerre et qui, plus récemment, avaient été, dans certains cas, complètement rasés.

委员会利用商用卫星图像技术,续核查在战争期间受损和有些在晚近完全毁坏而必须加以监测的各个地点的现况。

Le Rapporteur spécial a observé qu'étaient apparues, à une époque relativement récente, des catégories d'obligations dont un groupe d'États pouvait être bénéficiaire et dont la violation entraînait des conséquences qui n'étaient pas seulement bilatérales, évoquant à ce propos notamment l'affaire de la Barcelona Traction.

特别报告员提定意义上说是对个国家集团承担的若干类义务的晚近发展情况,违背了这些义务所导致的后果并不光是双边后果,巴塞隆那电车公司案说明了这点。

Son évolution de l'époque de Grotius à nos jours et sa grande transformation en instrument efficace de protection contre les infractions criminelles des États ou des individus nous amènent facilement à conclure qu'elle est le reflet du nouvel état de droit international et des préoccupations pressantes de la communauté internationale.

格劳秀斯时代晚近的演变,和它显著发展成为个有效工具,来对付刑事罪行对国家和个人越来越大的威胁,使们能容易得个结论——它反映国际法的新发展和国际社会迫切关注的问题。

Les principales caractéristiques sont une économie de subsistance traditionnelle, dans un environnement précaire, peu accessible et aux ressources naturelles fragiles; une population peu nombreuse et clairsemée avec une histoire récente d'émigration; l'isolement par rapport aux principales voies commerciales et la dépendance du transport maritime pour tout contact physique avec le monde extérieur.

传统上勉强为生,地理偏远,环境脆弱,然资源贫乏;人口稀少而分散,在较为晚近的历史上人口向外迁居;与主要贸易航道隔绝;依赖海上运输与外部世界进行物质联系。

Birnie et Boyle, International Law…, op. cit. Il est noté à la page 105 que «ces principes reflètent tous des développements plus récents du droit international et de la pratique des États; leur statut actuel de principes de droit international général est plus contestable; mais l'appui consensuel dont ils bénéficient comme l'atteste la Déclaration de Rio donne une bonne indication de leur nouvelle importance juridique».

Birnie 和Boyle, 国际法 ……同前, 注释见p.105 :“这些原则都体现国际法和国家实践较晚近的发展情况,它们作为般国际法原则的目前地位比较可疑,但是,里约宣言所提供的舆论支持证据是这些原则正在出现的法律意义的重要迹象。”

Soulignant l'importance cruciale du projet d'article 4, le Rapporteur spécial a fait observer que la doctrine contemporaine comportait deux écoles de pensée: 1) l'intention des parties est la solution au problème des effets de la survenance de la guerre et 2) le principe de la caducité, que l'on trouve essentiellement dans les sources francophones et qui est un amalgame de positions anciennes et plus récentes selon lesquelles la guerre a pour effet d'éteindre les relations conventionnelles, avec toutefois quelques exceptions importantes liées à l'intention déclarée ou inférée des parties.

特别报告员注意,第4条是个关键条文,他认为,现代学说中有两个主要的意见流派:(1) 当事方的意图是解决战争爆发所引起的问题的解决办法;(2) 失效论在法文资料来源中占有显著地位,它是早先立场和晚近立场的综合,认为,战争的影响是终止条约关系,不过,有些重要的例外情况是以意图或意图的推论为依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 晚近 的法语例句

用户正在搜索


插翅难飞, 插床, 插戴, 插刀, 插定, 插兜, 插队, 插杠子, 插关儿, 插管,

相似单词


晚婚, 晚间, 晚间电视新闻, 晚节, 晚节自保, 晚近, 晚景, 晚景凄凉, 晚境, 晚旧石器时代的,
wǎnjìn
ces dernières années ;
ces derniers temps

L'égalité des droits entre hommes et femmes ne s'est imposée que tardivement.

男女权利平等的确立较为晚近

On trouve même des arbitrages relativement récents dans lesquels il est fait expressément mention de l'estoppel et de sa signification.

甚至在比较晚近的几项仲裁中,也明确提到不容反悔原则及其重要性。

L'émergence de l'État en tant que source de financement ou fournisseur de services d'enseignement est relativement récente dans l'histoire de l'enseignement.

在教育史上,国家以供资者和(或)供应者的面貌现是晚近才有的事。

Toutefois, le chiffre révisé de 104 537 700 dollars inscrit dans le projet de budget se fonde sur un état plus récent des dépenses.

但是,拟议预算104 537 700美元订正数是基于更加晚近况。

À en juger par son libellé, l'intention des parties était que cette convention constitue une sorte de décret de renonciation des grandes puissances visant à garantir l'intégrité d'un État qui était resté neutre durant la dernière guerre.

从其条款判断,该公约的意图是,它应对各大国构成一种自我克制的规定,目的是确保在晚近的战争中保持中立的一个国家的完整。

À l'aide d'images satellite disponibles dans le commerce, la Commission a continué d'évaluer l'état des sites soumis à contrôle qui avaient été endommagés lors de la guerre et qui, plus récemment, avaient été, dans certains cas, complètement rasés.

委员会利用商用卫星图像技术,续核查在战争期间受损和有些在晚近完全毁坏而必须加以监测的各个地点的现况。

Le Rapporteur spécial a observé qu'étaient apparues, à une époque relativement récente, des catégories d'obligations dont un groupe d'États pouvait être bénéficiaire et dont la violation entraînait des conséquences qui n'étaient pas seulement bilatérales, évoquant à ce propos notamment l'affaire de la Barcelona Traction.

特别报告员提到从一定意义上说是对一个国家集团承担的若干类义务的晚近况,违背了这些义务所导致的后果并不光是双边后果,巴塞隆那电车公司案说明了这一点。

Son évolution de l'époque de Grotius à nos jours et sa grande transformation en instrument efficace de protection contre les infractions criminelles des États ou des individus nous amènent facilement à conclure qu'elle est le reflet du nouvel état de droit international et des préoccupations pressantes de la communauté internationale.

它从格劳秀斯时代到晚近的演变,和它显著成为一个有效工具,来对付刑事罪行对国家和个人越来越大的威胁,使我们能容易得到一个结论——它反映国际法的新和国际社会迫切关注的问题。

Les principales caractéristiques sont une économie de subsistance traditionnelle, dans un environnement précaire, peu accessible et aux ressources naturelles fragiles; une population peu nombreuse et clairsemée avec une histoire récente d'émigration; l'isolement par rapport aux principales voies commerciales et la dépendance du transport maritime pour tout contact physique avec le monde extérieur.

传统上勉强为生,地理偏远,环境脆弱,自然资源贫乏;人口稀少而分散,在较为晚近的历史上人口向外迁居;与主要贸易航道隔绝;依赖海上运输与外部世界进行物质联系。

Birnie et Boyle, International Law…, op. cit. Il est noté à la page 105 que «ces principes reflètent tous des développements plus récents du droit international et de la pratique des États; leur statut actuel de principes de droit international général est plus contestable; mais l'appui consensuel dont ils bénéficient comme l'atteste la Déclaration de Rio donne une bonne indication de leur nouvelle importance juridique».

Birnie 和Boyle, 国际法 ……同前, 注释见p.105 :“这些原则都体现国际法和国家实践较晚近况,它们作为一般国际法原则的目前地位比较可疑,但是,里约宣言所提供的舆论持证据是这些原则正在现的法律意义的重要迹象。”

Soulignant l'importance cruciale du projet d'article 4, le Rapporteur spécial a fait observer que la doctrine contemporaine comportait deux écoles de pensée: 1) l'intention des parties est la solution au problème des effets de la survenance de la guerre et 2) le principe de la caducité, que l'on trouve essentiellement dans les sources francophones et qui est un amalgame de positions anciennes et plus récentes selon lesquelles la guerre a pour effet d'éteindre les relations conventionnelles, avec toutefois quelques exceptions importantes liées à l'intention déclarée ou inférée des parties.

特别报告员注意到,第4条是一个关键条文,他认为,现代学说中有两个主要的意见流派:(1) 当事方的意图是解决战争爆所引起的问题的解决办法;(2) 失效论在法文资料来源中占有显著地位,它是早先立场和晚近立场的综合,认为,战争的影响是终止条约关系,不过,有一些重要的例外况是以意图或意图的推论为依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 晚近 的法语例句

用户正在搜索


茶壶, 茶壶保暖罩, 茶壶盖, 茶壶浇包, 茶壶式浇包, 茶花女, 茶话会, 茶会, 茶几, 茶碱,

相似单词


晚婚, 晚间, 晚间电视新闻, 晚节, 晚节自保, 晚近, 晚景, 晚景凄凉, 晚境, 晚旧石器时代的,
wǎnjìn
ces dernières années ;
ces derniers temps

L'égalité des droits entre hommes et femmes ne s'est imposée que tardivement.

男女权利平等的晚近

On trouve même des arbitrages relativement récents dans lesquels il est fait expressément mention de l'estoppel et de sa signification.

甚至在比晚近的几项仲裁中,也明提到不容反悔原则及其重要性。

L'émergence de l'État en tant que source de financement ou fournisseur de services d'enseignement est relativement récente dans l'histoire de l'enseignement.

在教育史上,国家以供资者和(或)供应者的面貌出现是晚近才有的事。

Toutefois, le chiffre révisé de 104 537 700 dollars inscrit dans le projet de budget se fonde sur un état plus récent des dépenses.

但是,拟议预算104 537 700美元订正数是基于更加晚近的支出情况。

À en juger par son libellé, l'intention des parties était que cette convention constitue une sorte de décret de renonciation des grandes puissances visant à garantir l'intégrité d'un État qui était resté neutre durant la dernière guerre.

从其条款判断,该公约的意图是,它应对各国构成一种自我克制的规定,目的是保在晚近的战争中保持中的一个国家的完整。

À l'aide d'images satellite disponibles dans le commerce, la Commission a continué d'évaluer l'état des sites soumis à contrôle qui avaient été endommagés lors de la guerre et qui, plus récemment, avaient été, dans certains cas, complètement rasés.

委员会利用商用卫星图像技术,续核查在战争期间受损和有些在晚近完全毁坏而必须加以监测的各个地点的现况。

Le Rapporteur spécial a observé qu'étaient apparues, à une époque relativement récente, des catégories d'obligations dont un groupe d'États pouvait être bénéficiaire et dont la violation entraînait des conséquences qui n'étaient pas seulement bilatérales, évoquant à ce propos notamment l'affaire de la Barcelona Traction.

特别报告员提到从一定意义上说是对一个国家集团承担的若干类义务的晚近发展情况,违背了这些义务所导致的后果并不光是双边后果,巴塞隆那电车公司案说明了这一点。

Son évolution de l'époque de Grotius à nos jours et sa grande transformation en instrument efficace de protection contre les infractions criminelles des États ou des individus nous amènent facilement à conclure qu'elle est le reflet du nouvel état de droit international et des préoccupations pressantes de la communauté internationale.

它从格劳秀斯时代到晚近的演变,和它显著发展成为一个有效工具,对付刑事罪行对国家和个人的威胁,使我们能容易得到一个结论——它反映国际法的新发展和国际社会迫切关注的问题。

Les principales caractéristiques sont une économie de subsistance traditionnelle, dans un environnement précaire, peu accessible et aux ressources naturelles fragiles; une population peu nombreuse et clairsemée avec une histoire récente d'émigration; l'isolement par rapport aux principales voies commerciales et la dépendance du transport maritime pour tout contact physique avec le monde extérieur.

传统上勉强为生,地理偏远,环境脆弱,自然资源贫乏;人口稀少而分散,在晚近的历史上人口向外迁居;与主要贸易航道隔绝;依赖海上运输与外部世界进行物质联系。

Birnie et Boyle, International Law…, op. cit. Il est noté à la page 105 que «ces principes reflètent tous des développements plus récents du droit international et de la pratique des États; leur statut actuel de principes de droit international général est plus contestable; mais l'appui consensuel dont ils bénéficient comme l'atteste la Déclaration de Rio donne une bonne indication de leur nouvelle importance juridique».

Birnie 和Boyle, 国际法 ……同前, 注释见p.105 :“这些原则都体现国际法和国家实践晚近的发展情况,它们作为一般国际法原则的目前地位比可疑,但是,里约宣言所提供的舆论支持证据是这些原则正在出现的法律意义的重要迹象。”

Soulignant l'importance cruciale du projet d'article 4, le Rapporteur spécial a fait observer que la doctrine contemporaine comportait deux écoles de pensée: 1) l'intention des parties est la solution au problème des effets de la survenance de la guerre et 2) le principe de la caducité, que l'on trouve essentiellement dans les sources francophones et qui est un amalgame de positions anciennes et plus récentes selon lesquelles la guerre a pour effet d'éteindre les relations conventionnelles, avec toutefois quelques exceptions importantes liées à l'intention déclarée ou inférée des parties.

特别报告员注意到,第4条是一个关键条文,他认为,现代学说中有两个主要的意见流派:(1) 当事方的意图是解决战争爆发所引起的问题的解决办法;(2) 失效论在法文资料源中占有显著地位,它是早先场和晚近场的综合,认为,战争的影响是终止条约关系,不过,有一些重要的例外情况是以意图或意图的推论为依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 晚近 的法语例句

用户正在搜索


查禁, 查禁一部作品, 查禁一家报纸, 查究, 查究责任, 查卷, 查勘, 查看, 查看旁页, 查看账目,

相似单词


晚婚, 晚间, 晚间电视新闻, 晚节, 晚节自保, 晚近, 晚景, 晚景凄凉, 晚境, 晚旧石器时代的,